1
00:00:10,640 --> 00:00:11,520
Father!

2
00:00:12,480 --> 00:00:13,360
Father!

3
00:00:36,120 --> 00:00:38,440
Master! - Did you find
my father? - No, Master.

4
00:00:52,280 --> 00:00:54,600
Did you find my father?
Where could he be?

5
00:00:57,960 --> 00:00:59,840
Let us look in my mother's room.
Let's go.

6
00:01:08,920 --> 00:01:10,720
How did this happen,
Ruksaar?

7
00:01:13,440 --> 00:01:14,520
I have..

8
00:01:15,120 --> 00:01:17,560
I have only given you
tears and sorrows.

9
00:01:21,240 --> 00:01:23,560
But you never
forgot about me.

10
00:01:34,680 --> 00:01:35,560
Father..

11
00:01:38,760 --> 00:01:40,240
You are not responsible
for this.

12
00:01:41,200 --> 00:01:42,520
Mallika's responsible for this.

13
00:01:44,160 --> 00:01:45,120
Let's leave right now
and teach her a lesson

14
00:01:45,200 --> 00:01:47,840
by finding the other two parts
of the dagger.

15
00:01:48,600 --> 00:01:49,880
Let's free my mother.

16
00:01:54,600 --> 00:01:55,480
Come on, Father.

17
00:01:57,000 --> 00:02:00,280
I do not want my mother
to get tortured anymore.

18
00:02:00,720 --> 00:02:02,640
Come on, Father.
- No, Aladdin.

19
00:02:02,720 --> 00:02:09,960
"Rush to success.."

20
00:02:10,520 --> 00:02:13,440
You are not going to find
the dagger for Mallika.

21
00:02:14,160 --> 00:02:16,000
I am not joking.

22
00:02:16,240 --> 00:02:18,800
Please tell me where you have
hidden the other two parts.

23
00:02:18,960 --> 00:02:23,360
Aladdin, you and your mother
mean the world to me.

24
00:02:24,200 --> 00:02:25,560
So, I am requesting you.

25
00:02:26,480 --> 00:02:31,240
Forget about finding the rest of
the dagger for Mallika, please.

26
00:02:33,440 --> 00:02:34,840
What are you saying?

27
00:02:35,560 --> 00:02:36,800
I have thought this through.

28
00:02:37,360 --> 00:02:39,080
This is a bad idea, dear.

29
00:02:43,440 --> 00:02:47,160
Mallika is the most powerful
sorceress in the world.

30
00:02:48,920 --> 00:02:51,240
The moment you find
all the parts of the dagger

31
00:02:51,600 --> 00:02:53,920
she will do everything
to acquire the dagger.

32
00:02:54,000 --> 00:02:56,040
But I will never
let that happen.

33
00:02:56,160 --> 00:02:58,080
If you fail to stop her

34
00:02:58,240 --> 00:03:00,400
she will turn every human
into a djinn.

35
00:03:06,040 --> 00:03:08,520
I know,
she won't stop at this.

36
00:03:09,240 --> 00:03:10,400
Brother!

37
00:03:11,400 --> 00:03:13,320
Aunt is in your room!
Come soon!

38
00:03:16,200 --> 00:03:17,120
Mom..

39
00:03:17,320 --> 00:03:19,000
Mom, please wake up.
Open your eyes.

40
00:03:19,120 --> 00:03:20,720
Ma'am,
please open your eyes.

41
00:03:29,720 --> 00:03:31,800
Ms. Ruksaar,
please wake up. Ms. Ruksaar..

42
00:03:36,360 --> 00:03:37,320
Brother..

43
00:03:38,200 --> 00:03:40,800
I found her unconscious
behind a big almirah.

44
00:03:41,120 --> 00:03:44,160
I knew
that it was Mallika's doing.

45
00:03:45,000 --> 00:03:49,400
Since I could not touch her,
I couldn't carry her by myself.

46
00:03:49,720 --> 00:03:52,440
So, Jhumru conjured a stretcher
by using his magic.

47
00:03:53,240 --> 00:03:54,440
And then,
we brought her here.

48
00:04:01,720 --> 00:04:03,840
You do not want
to find the dagger!

49
00:04:04,320 --> 00:04:05,720
You would rather
watch my mother's suffering.

50
00:04:09,640 --> 00:04:12,320
Father, you don't have
to come with me.

51
00:04:12,720 --> 00:04:14,440
Just tell me where to find
the other parts of the dagger.

52
00:04:14,920 --> 00:04:16,160
I don't want to waste time.

53
00:04:16,240 --> 00:04:19,840
My love for my family will
never come between my duties.

54
00:04:19,920 --> 00:04:22,240
But what about your duty
towards my mother, Dad?

55
00:04:22,760 --> 00:04:24,520
Are you happy to see
my mother in this condition?

56
00:04:30,360 --> 00:04:31,840
A dutiful person

57
00:04:32,680 --> 00:04:35,400
often has to make
such sacrifices, my son.

58
00:04:37,960 --> 00:04:40,920
You have no idea about
the power of the devil's dagger.

59
00:04:43,520 --> 00:04:44,840
Whoever posses the dagger

60
00:04:45,880 --> 00:04:47,800
he gets influenced
by an evil force.

61
00:04:49,240 --> 00:04:51,480
You won't be able
to fight against that force

62
00:04:52,360 --> 00:04:53,320
and defeat Mallika.

63
00:04:54,760 --> 00:04:56,000
In such a situation

64
00:04:56,960 --> 00:04:59,840
I will lose Ruksaar
and you.

65
00:04:59,920 --> 00:05:01,840
If you stop me
then you'll surely lose me.

66
00:05:01,960 --> 00:05:04,520
An ordinary person
cannot defeat Mallika.

67
00:05:04,640 --> 00:05:07,080
Many years ago,
an ordinary man defeated her.

68
00:05:12,440 --> 00:05:15,280
You do not have my consent.
- Forgive me, Father.

69
00:05:15,640 --> 00:05:18,760
I don't need anyone's consent
to save my mother.

70
00:05:18,880 --> 00:05:20,400
You're going to risk millions of

71
00:05:20,600 --> 00:05:22,200
lives in order to
save one person!

72
00:05:22,320 --> 00:05:24,040
That person
means the world to me.

73
00:05:24,400 --> 00:05:26,080
I can do anything for her!

74
00:05:27,840 --> 00:05:29,440
I have to fulfil my duties

75
00:05:30,120 --> 00:05:31,840
as the guardian angel.

76
00:05:32,200 --> 00:05:33,400
I have to fulfil my duty
as a son.

77
00:05:40,120 --> 00:05:44,000
I will free my mother
from the life of enslavement.

78
00:05:44,320 --> 00:05:46,160
And I will not let anything
untoward happen to Baghdad.

79
00:05:46,280 --> 00:05:47,920
Many years ago,
you defeated Mallika.

80
00:05:48,000 --> 00:05:49,280
I will defeat her this time!

81
00:05:49,480 --> 00:05:52,560
Father, that's a promise.
I will get the devil's dagger

82
00:05:52,640 --> 00:05:56,400
and I will kill Mallika
before she can act!

83
00:05:56,680 --> 00:05:58,720
No one can stop me,
neither Mallika

84
00:06:00,480 --> 00:06:01,280
nor you.

85
00:06:18,040 --> 00:06:20,880
The devil's dagger
could kill me!

86
00:06:22,040 --> 00:06:23,480
This fact..

87
00:06:25,960 --> 00:06:26,840
This fact..

88
00:06:28,640 --> 00:06:31,400
I already knew this.

89
00:06:37,560 --> 00:06:40,760
When Aladdin put forth
a condition

90
00:06:41,400 --> 00:06:43,520
that we will keep
the three parts of the dagger

91
00:06:43,880 --> 00:06:44,720
I obliged

92
00:06:46,280 --> 00:06:48,960
because I have to fulfil
the last wish

93
00:06:49,320 --> 00:06:51,240
of a dying man.

94
00:06:51,360 --> 00:06:53,880
I can't help it
if he is so unlucky.

95
00:06:54,640 --> 00:06:58,000
He will fail
to free his mother.

96
00:06:58,800 --> 00:07:01,480
But he will also get blamed

97
00:07:01,560 --> 00:07:04,440
for the destruction
of humanity.

98
00:07:06,440 --> 00:07:07,520
He must have thought

99
00:07:08,440 --> 00:07:11,600
that he can kill me

100
00:07:12,440 --> 00:07:14,000
after joining the three parts
of the devil's dagger.

101
00:07:16,160 --> 00:07:17,080
Oh, I am terrified!

102
00:07:19,800 --> 00:07:21,400
Aladdin is such a fool.

103
00:07:22,400 --> 00:07:23,440
He does not know

104
00:07:24,360 --> 00:07:26,160
that once the dagger
is complete

105
00:07:26,960 --> 00:07:29,320
the darkness will engulf him.

106
00:07:30,080 --> 00:07:32,560
He will never escape
that darkness!

107
00:07:37,880 --> 00:07:39,800
Aladdin will succumb to death

108
00:07:40,680 --> 00:07:42,400
in front of his father.

109
00:07:44,480 --> 00:07:45,400
Aladdin..

110
00:07:46,560 --> 00:07:50,160
I hope the devil saves you
from my wrath.

111
00:08:03,240 --> 00:08:06,400
I've to find the second part
without my father's help.

112
00:08:07,520 --> 00:08:08,400
Aladdin..

113
00:08:12,160 --> 00:08:12,960
'Oh, no!'

114
00:08:13,080 --> 00:08:14,840
'I think,
mom is here to stop me.'

115
00:08:16,800 --> 00:08:19,800
Mom, why didn't you call me?
You need rest.

116
00:08:21,040 --> 00:08:21,920
Gullu!

117
00:08:27,960 --> 00:08:31,320
Biryani and Kheer..
I've made your favourite dishes.

118
00:08:34,440 --> 00:08:36,560
Now, forget about everything
and eat up.

119
00:08:38,280 --> 00:08:39,160
Sit down.

120
00:08:41,280 --> 00:08:42,440
Sit down, everyone.

121
00:08:42,880 --> 00:08:43,880
Your Grace,
please be seated.

122
00:08:50,000 --> 00:08:50,880
Ma'am..

123
00:08:51,240 --> 00:08:52,640
Today is not a festival.

124
00:08:52,760 --> 00:08:54,200
Then why are we having a feast?

125
00:08:57,000 --> 00:08:58,840
Am I missing something?

126
00:08:59,640 --> 00:09:01,840
There's only one
immature person out here.

127
00:09:07,440 --> 00:09:09,280
Aladdin,
do you remember?

128
00:09:10,680 --> 00:09:14,440
When you were little, you had
gotten hurt before an exam.

129
00:09:16,160 --> 00:09:17,640
You thought, you
won't be able to

130
00:09:17,840 --> 00:09:19,360
attend the exam due to the pain.

131
00:09:20,920 --> 00:09:22,320
'Mom said..'

132
00:09:22,640 --> 00:09:25,200
'The sun heals everything'

133
00:09:25,600 --> 00:09:28,480
'but the pain isn't subsiding.
- Aladdin..'

134
00:09:29,240 --> 00:09:30,280
'Here you go.'

135
00:09:31,120 --> 00:09:32,920
'Come on.
Be careful!'

136
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
'Oh, wow!'

137
00:09:35,920 --> 00:09:37,640
'Today is not a festival
but we are having a feast!'

138
00:09:43,760 --> 00:09:45,000
'Eat slowly.'

139
00:09:46,920 --> 00:09:50,280
'Mom, I will always
listen to you'

140
00:09:50,520 --> 00:09:52,800
'if you make such
delicious food, everyday.'

141
00:09:53,200 --> 00:09:54,400
'Will you attend the exam,
tomorrow?'

142
00:09:55,600 --> 00:09:57,720
'Yes, I will do as you say!'

143
00:10:00,040 --> 00:10:01,240
You made a promise
a long time ago

144
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
but you need to uphold it.

145
00:10:04,720 --> 00:10:06,560
Will you do as I say,
Aladdin?

146
00:10:11,800 --> 00:10:13,640
Ms. Ruksaar seemed very ill.

147
00:10:14,240 --> 00:10:16,040
I have some medicines which
were prepared by Sister Zeher.

148
00:10:16,320 --> 00:10:17,800
Those medicines can
help her heal.

149
00:10:18,120 --> 00:10:20,200
Mr. Faraz! Greetings..
- Greetings..

150
00:10:20,280 --> 00:10:23,120
Greetings.. - Hello!
What are you doing out here?

151
00:10:23,240 --> 00:10:24,840
We are planning
to win you over.

152
00:10:24,960 --> 00:10:26,760
Will you fall for our trap?
- What? - Never mind.

153
00:10:28,760 --> 00:10:31,920
Mr. Faraz,
we wanted to tell you

154
00:10:32,000 --> 00:10:34,080
that we were
your brother's confidants.

155
00:10:34,160 --> 00:10:37,280
Come, let us talk about him.
- Come.. - No..

156
00:10:37,400 --> 00:10:39,640
I have to attend an errand.
What do I have to do?

157
00:10:39,800 --> 00:10:41,400
You have some work.
- Please don't interrupt.

158
00:10:42,480 --> 00:10:43,800
So, I'll see you later.

159
00:10:44,120 --> 00:10:45,320
When will I see you?
- Later..

160
00:10:45,400 --> 00:10:46,840
Please don't interrupt me!

161
00:10:48,280 --> 00:10:50,160
Goodbye!
- Mr. Zafar!

162
00:10:50,240 --> 00:10:51,040
Mr. Faraz!

163
00:10:53,080 --> 00:10:54,560
Listen up.

164
00:10:54,760 --> 00:10:56,400
We were Ms. Zafar's
confidants.

165
00:10:56,720 --> 00:10:58,760
Without consulting me

166
00:10:58,960 --> 00:11:00,400
he wouldn't do anything.

167
00:11:00,480 --> 00:11:03,720
'I want you
to leave me alone.'

168
00:11:03,800 --> 00:11:05,920
'Get out of here!'

169
00:11:07,480 --> 00:11:11,680
He would consult me

170
00:11:12,080 --> 00:11:13,560
about the shoes
he wished to wear

171
00:11:13,720 --> 00:11:15,680
and the number of times
he would say his catchphrase.

172
00:11:17,320 --> 00:11:19,840
'Do you wish to get bitten
by the ants?'

173
00:11:22,200 --> 00:11:25,160
What do you want me to do?
- You can replace him. - Yes!

174
00:11:25,720 --> 00:11:26,560
Mr. Faraz..

175
00:11:27,200 --> 00:11:28,640
You may not know

176
00:11:28,840 --> 00:11:31,480
but Zafar was loved
by everyone.

177
00:11:31,640 --> 00:11:33,560
He used to rule over
the city of Baghdad.

178
00:11:33,680 --> 00:11:36,280
He was planning
to rule the world.

179
00:11:36,360 --> 00:11:38,320
You could do the same.

180
00:11:38,600 --> 00:11:41,320
But you should
stop supporting Aladdin.

181
00:11:41,520 --> 00:11:45,080
Aladdin is my friend!
- He is a traitor!

182
00:11:46,080 --> 00:11:48,880
He is using you
to fulfil his selfish motives

183
00:11:49,000 --> 00:11:52,880
like the way
he used us, Zafar and Zeher.

184
00:11:53,120 --> 00:11:54,080
That is the truth.
Do you get it?

185
00:11:57,280 --> 00:11:58,120
I get it.

186
00:12:00,240 --> 00:12:03,680
What do you want me to do?
- Come with us. - Come on..

187
00:12:05,840 --> 00:12:07,880
Mom, you have only
narrated half of the story.

188
00:12:08,560 --> 00:12:10,040
Do you remember
what happened after that?

189
00:12:10,920 --> 00:12:11,760
'Aladdin..'

190
00:12:12,320 --> 00:12:13,560
'You mean the world to me.'

191
00:12:14,360 --> 00:12:16,600
'I can do anything for you.'

192
00:12:16,920 --> 00:12:18,440
'I can sacrifice
my life for you.'

193
00:12:19,880 --> 00:12:21,120
'Me, too.
- Shh!'

194
00:12:21,680 --> 00:12:22,800
'Don't ever say that.'

195
00:12:24,000 --> 00:12:25,840
'But you just said it.'

196
00:12:26,120 --> 00:12:27,360
'I am your mother.'

197
00:12:29,800 --> 00:12:32,080
'Hey,
what are you doing?'

198
00:12:33,680 --> 00:12:35,880
'I want to grow up soon.'

199
00:12:36,000 --> 00:12:40,240
'When you fall ill,
I'll give you bitter medicines.'

200
00:12:40,440 --> 00:12:42,360
'I will put a cloth soaked in
cold water, on your forehead.'

201
00:12:42,640 --> 00:12:44,440
'I'll not stop
even if you stop me.'

202
00:12:44,800 --> 00:12:46,960
'And I will ensure
that you recover completely.'

203
00:12:49,000 --> 00:12:50,920
Mom, I am going
to find the devil's dagger.

204
00:12:51,320 --> 00:12:52,840
This concerns me,
Aladdin.

205
00:12:52,960 --> 00:12:54,120
I am going
to put an end to this.

206
00:12:54,320 --> 00:12:55,800
Won't you listen to me?

207
00:12:55,920 --> 00:12:57,320
This time,
I am not going to oblige.

208
00:12:57,760 --> 00:12:59,360
You're not going anywhere
and promise me..

209
00:12:59,440 --> 00:13:02,600
Mom, promise me
that you will not stop me.

210
00:13:12,800 --> 00:13:13,920
Why aren't you surprised

211
00:13:14,760 --> 00:13:18,200
that I have befriended
my brother's murderer?

212
00:13:19,240 --> 00:13:20,200
Dear!

213
00:13:20,920 --> 00:13:23,240
He has fallen for our trap!

214
00:13:25,880 --> 00:13:28,560
Mr. Faraz, I think

215
00:13:29,000 --> 00:13:31,440
your brother's soul

216
00:13:31,800 --> 00:13:33,960
must be relieved,
right now.

217
00:13:34,160 --> 00:13:35,680
Come, let us pray for him.

218
00:13:35,760 --> 00:13:39,640
Oh, God!
- Oh, God..

219
00:13:39,720 --> 00:13:42,560
Oh, God..

220
00:13:47,880 --> 00:13:48,920
My brother..

221
00:13:49,800 --> 00:13:53,360
After my brother's demise

222
00:13:53,520 --> 00:13:54,760
I have been miserable!

223
00:13:56,520 --> 00:13:58,240
And my sister, Zeher..

224
00:13:58,600 --> 00:14:00,920
My sister is shattered

225
00:14:01,200 --> 00:14:02,720
after my brother's demise!

226
00:14:04,760 --> 00:14:05,760
The person responsible
for this..

227
00:14:06,800 --> 00:14:10,000
Aladdin is responsible
for this!

228
00:14:12,320 --> 00:14:16,000
I wish..

229
00:14:16,480 --> 00:14:20,040
I wish,
I could punish him!

230
00:14:20,120 --> 00:14:21,760
Go ahead and punish him!

231
00:14:21,880 --> 00:14:23,120
Punish him, mercilessly!

232
00:14:24,040 --> 00:14:25,000
Punish him!

233
00:14:29,800 --> 00:14:32,120
You are also very humorous,
Mr. Faraz.

234
00:14:32,320 --> 00:14:34,520
You are exactly
like your brother.

235
00:14:34,640 --> 00:14:37,760
I just look like my brother.
We have nothing in common.

236
00:14:39,800 --> 00:14:41,000
Ms. Naazneen
and Mr. Mustafa..

237
00:14:41,160 --> 00:14:43,280
This time, I am letting you go.
I won't spare you in the future.

238
00:14:47,040 --> 00:14:47,880
Oh, yes!

239
00:14:48,240 --> 00:14:50,000
Yes..
- Aladdin is my friend.

240
00:14:50,680 --> 00:14:54,440
I can kill and die
for my friend!

241
00:14:56,480 --> 00:14:57,400
So, you better watch out.

242
00:14:57,560 --> 00:15:00,160
What did I say? - You warned us.
- Don't interrupt me!

243
00:15:04,080 --> 00:15:07,320
Mom, this is the only way
to help you.

244
00:15:07,560 --> 00:15:10,160
Do you think,
I can be stopped?

245
00:15:10,240 --> 00:15:12,400
Because your father
is going to stop you.

246
00:15:15,560 --> 00:15:17,040
Aladdin,
your father is right.

247
00:15:17,440 --> 00:15:18,880
You will risk everyone's lives

248
00:15:19,080 --> 00:15:20,640
by giving that
dagger to Mallika.

249
00:15:20,720 --> 00:15:22,600
Mom,
I am trying to explain

250
00:15:23,160 --> 00:15:25,040
I will not give that dagger
to Mallika.

251
00:15:25,400 --> 00:15:27,960
If she doesn't get the dagger,
she cannot harm anyone.

252
00:15:29,120 --> 00:15:30,560
Please trust me, Mom.

253
00:15:30,640 --> 00:15:31,840
Please tell dad

254
00:15:32,040 --> 00:15:33,600
that I will not risk
anyone's life.

255
00:15:34,360 --> 00:15:36,880
I will protect you
and my people.

256
00:15:37,800 --> 00:15:38,840
But..

257
00:15:42,800 --> 00:15:45,960
You don't have
to support me

258
00:15:47,280 --> 00:15:48,880
but you can pray for me,
at least.

259
00:15:51,240 --> 00:15:52,040
Ms. Ruksaar..

260
00:15:52,560 --> 00:15:53,680
Do not worry.

261
00:15:54,160 --> 00:15:55,760
All of us will help Aladdin.

262
00:15:56,320 --> 00:15:57,360
He is going to be fine.

263
00:16:02,400 --> 00:16:05,200
Brother Aladdin is formidable.

264
00:16:06,480 --> 00:16:07,280
Yes, ma'am.

265
00:16:07,440 --> 00:16:08,800
Just have faith in him.

266
00:16:09,000 --> 00:16:10,120
Please don't worry.

267
00:16:10,800 --> 00:16:11,680
All right.

268
00:16:13,080 --> 00:16:14,440
Please take care of yourself.

269
00:16:15,840 --> 00:16:17,400
The safety of Baghdad
and its people

270
00:16:18,240 --> 00:16:21,520
is in your hands.

271
00:16:38,880 --> 00:16:41,040
'All of your dreams
will surely get fulfilled!'

272
00:16:43,240 --> 00:16:45,520
'Mom, I am your son!'

273
00:16:46,800 --> 00:16:49,760
'I shall be part of your
happiness and sorrows.'

274
00:16:50,440 --> 00:16:53,280
'Please eat something.
You must be hungry.'

275
00:16:53,520 --> 00:16:55,880
'Mom,
I shall enjoy a meal'

276
00:16:56,200 --> 00:16:58,680
'only after giving you
a new lease on life.'

277
00:17:00,720 --> 00:17:01,880
Please forgive me, Mom.

278
00:17:04,440 --> 00:17:05,520
I am not going
to change my mind.

279
00:17:07,560 --> 00:17:09,040
We don't have much time.

280
00:17:09,240 --> 00:17:10,880
We need to act quickly.

281
00:17:12,600 --> 00:17:13,560
Are you all right?

282
00:17:19,600 --> 00:17:22,480
Jhumru, please call Faraz.
- Yes, Master.

283
00:17:23,120 --> 00:17:26,920
Master,
this map is very confusing.

284
00:17:27,560 --> 00:17:29,760
I wonder where we can find
the second part of the dagger.

285
00:17:33,920 --> 00:17:35,840
Let us see what happens.

286
00:17:36,440 --> 00:17:37,840
Let us not lose today
by fearing tomorrow.

287
00:17:38,360 --> 00:17:39,480
Tomorrow is nothing
but a distant dream.

288
00:17:41,840 --> 00:17:42,880
Which song is that?

289
00:17:44,200 --> 00:17:46,400
It's not a song yet.
But it will soon be one.

290
00:17:50,960 --> 00:17:54,040
We have always managed to
face every challenge, together.

291
00:17:55,040 --> 00:17:55,920
We shall do it again.

292
00:18:00,440 --> 00:18:02,640
We will surely
acquire the dagger.

293
00:18:16,000 --> 00:18:16,880
Did you convince him?

294
00:18:18,920 --> 00:18:20,920
I don't think,
you did your best.

295
00:18:21,680 --> 00:18:23,360
He asked me
to take a vow.

296
00:18:24,160 --> 00:18:25,280
Ruksaar..

297
00:18:26,120 --> 00:18:29,240
He is unaware
of the consequences.

298
00:18:31,160 --> 00:18:33,880
I will be the happiest person
if you are free.

299
00:18:35,360 --> 00:18:37,640
If Aladdin acquires
the devil's dagger

300
00:18:38,640 --> 00:18:39,800
everything will get destroyed.

301
00:18:41,600 --> 00:18:43,200
I am helpless.

302
00:18:44,240 --> 00:18:46,480
You don't have
to justify yourself.

303
00:18:47,680 --> 00:18:48,840
I understand everything.

304
00:18:50,000 --> 00:18:51,360
Aladdin knows what he is doing.

305
00:18:51,440 --> 00:18:53,880
Despite knowing everything,
he is going to find that dagger.

306
00:18:58,880 --> 00:19:02,520
I didn't care
about the consequences

307
00:19:02,920 --> 00:19:07,720
and I sacrificed everything
for my nation.

308
00:19:09,280 --> 00:19:10,760
And my son..

309
00:19:11,840 --> 00:19:15,240
He is risking millions of lives
in order to save his mother.

310
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
He is the son
of a brave knight

311
00:19:24,800 --> 00:19:26,840
but he has taken
after his mother.

312
00:19:33,400 --> 00:19:34,240
Aladdin..

313
00:19:34,760 --> 00:19:38,080
Where do we look for the second
part of the dagger?

314
00:19:38,400 --> 00:19:41,520
I was hoping to find a clue
in this chest

315
00:19:42,040 --> 00:19:43,000
but there is nothing
in this chest.

316
00:19:43,240 --> 00:19:44,440
But Brother Aladdin..

317
00:19:45,040 --> 00:19:46,040
It must contain something.

318
00:19:46,600 --> 00:19:48,120
Sometimes, we need
to put efforts

319
00:19:48,320 --> 00:19:49,760
to see what's in front of us.

320
00:19:50,040 --> 00:19:51,240
Aladdin, think..

321
00:19:51,920 --> 00:19:55,040
You solved every clue
in the enchanted forest.

322
00:19:55,280 --> 00:19:56,480
Just try to recall.

323
00:20:00,360 --> 00:20:03,600
'My father has mentioned
this fruit, in his book.'

324
00:20:03,720 --> 00:20:04,880
'According to his book'

325
00:20:05,440 --> 00:20:07,240
'there is a cave in this forest.
It must be nearby.'

326
00:20:10,120 --> 00:20:13,880
'No one has found the treasure
which is hidden in this cave.'

327
00:20:16,280 --> 00:20:19,880
'It is not easy
to find the treasure.'

328
00:20:20,680 --> 00:20:22,160
'When the day and the night'

329
00:20:22,360 --> 00:20:24,040
'combine, the
treasure will glow.'

330
00:20:24,280 --> 00:20:25,680
I got it!
- What? - What?

331
00:20:27,040 --> 00:20:28,800
I could find the first part
of the dagger

332
00:20:29,360 --> 00:20:30,920
with the help
of my father's book.

333
00:20:31,400 --> 00:20:33,360
My mother used
to read the book for me.

334
00:20:34,040 --> 00:20:36,480
Maybe.. - The answer
to the previous clue

335
00:20:36,840 --> 00:20:38,360
might lead us
to the next clue.

336
00:20:45,120 --> 00:20:46,480
Yes, he has taken after me.

337
00:20:46,720 --> 00:20:48,120
And I am proud of him.

338
00:20:50,520 --> 00:20:52,840
He is too emotional,
Ruksaar.

339
00:20:53,960 --> 00:20:57,840
Emotional people cannot
take difficult decisions.

340
00:20:58,080 --> 00:21:00,000
You are questioning
my upbringing.

341
00:21:00,840 --> 00:21:02,320
I am not, Ruksaar.

342
00:21:03,320 --> 00:21:05,360
But what he's planning to do..
- He will surely do it!

343
00:21:07,560 --> 00:21:08,720
You were right.

344
00:21:09,320 --> 00:21:10,400
He has taken after me.

345
00:21:10,960 --> 00:21:12,200
I have raised him.

346
00:21:13,560 --> 00:21:16,160
That's why I know him
very well.

347
00:21:17,840 --> 00:21:18,680
I know him
better than you.

348
00:21:20,320 --> 00:21:23,200
Once he makes up his mind,
no one can stop him.

349
00:21:26,400 --> 00:21:27,840
But he will fail this time.

350
00:21:29,480 --> 00:21:31,880
He won't be able to find
the clue

351
00:21:34,120 --> 00:21:36,040
which leads to the second part
of the dagger.

352
00:21:57,600 --> 00:21:58,400
Master!

353
00:22:00,480 --> 00:22:02,840
This is the enchanted fruit
from the enchanted forest.

354
00:22:03,600 --> 00:22:04,480
What's written over here?

355
00:22:06,120 --> 00:22:09,160
'I have seen it once
but I wish to see it again.'

356
00:22:10,480 --> 00:22:11,680
Could this be the
clue which leads

357
00:22:11,880 --> 00:22:13,080
to the second part
of the dagger?

