1
00:00:10,360 --> 00:00:13,000
Princess,
there are guests visiting you.

2
00:00:54,400 --> 00:00:55,680
Forgive me, Princess.

3
00:00:59,000 --> 00:01:00,360
But I was told..

4
00:01:06,560 --> 00:01:08,360
Nakchadi,
do you remember

5
00:01:08,520 --> 00:01:11,040
In Mistr's palace,
we found a lion's cub

6
00:01:11,120 --> 00:01:13,000
which would carry
itself with grace always.

7
00:01:13,760 --> 00:01:15,280
You remember
about it pretty well.

8
00:01:15,320 --> 00:01:16,520
Who? Khala?

9
00:01:16,720 --> 00:01:17,600
No.

10
00:01:17,680 --> 00:01:20,640
'No..
It will surely happen.'

11
00:01:20,760 --> 00:01:21,960
That grace..

12
00:01:22,000 --> 00:01:24,280
Nakchadi,
no, I was just..

13
00:01:26,000 --> 00:01:27,440
Forgive me, but..

14
00:01:27,760 --> 00:01:29,960
this cat
is your princess?

15
00:01:37,640 --> 00:01:38,800
Oh, darn.

16
00:01:46,880 --> 00:01:49,000
Say anything except that.

17
00:01:49,840 --> 00:01:51,320
Anything except what?

18
00:01:51,880 --> 00:01:52,920
Princess?
- No!

19
00:01:53,280 --> 00:01:55,240
Before this the way
you addressed the princess

20
00:01:55,600 --> 00:01:56,520
don't say that.

21
00:01:56,960 --> 00:01:58,800
Okay.
Don't call the cat as a cat.

22
00:02:05,480 --> 00:02:06,840
This is our princess.

23
00:02:09,840 --> 00:02:12,160
Insulting her is
like insulting entire Hakaba.

24
00:02:12,560 --> 00:02:14,480
Which won't be
tolerated at any cost.

25
00:02:17,000 --> 00:02:17,920
Got it?

26
00:02:19,480 --> 00:02:23,080
Forgive us if I said
something unknowingly.

27
00:02:37,400 --> 00:02:39,080
I knew immediately
upon seeing you

28
00:02:39,560 --> 00:02:41,440
that you're
the princess of Hakaba.

29
00:02:45,200 --> 00:02:47,280
What grace
and personality!

30
00:02:48,000 --> 00:02:49,920
I am sure
that with you present

31
00:02:50,120 --> 00:02:52,040
no one will leave
your court empty handed.

32
00:02:52,280 --> 00:02:54,160
Hence,
even I am here with a request.

33
00:03:00,120 --> 00:03:01,680
So, as I was saying..

34
00:03:01,720 --> 00:03:03,480
The visiting time
of Princess is over.

35
00:03:04,000 --> 00:03:05,680
Whatever it is that you
need to say, say it tomorrow.

36
00:03:06,040 --> 00:03:07,720
But,
I can't wait till tomorrow.

37
00:03:08,120 --> 00:03:09,560
It's a
very small request.

38
00:03:09,800 --> 00:03:11,480
I won't take
much of princess's time.

39
00:03:19,120 --> 00:03:21,000
Make arrangements
for their accommodation.

40
00:03:38,600 --> 00:03:39,520
Oh, darn.

41
00:03:40,240 --> 00:03:41,240
What shall I do now?

42
00:04:03,160 --> 00:04:04,040
Aladdin.

43
00:04:05,320 --> 00:04:07,960
Here, there, everywhere

44
00:04:08,960 --> 00:04:10,360
It's cats
anywhere I see.

45
00:04:11,120 --> 00:04:13,880
Farhaz,
don't use the word cat.

46
00:04:14,200 --> 00:04:15,880
Or the guard outside
will come here with the sword.

47
00:04:18,040 --> 00:04:19,440
I just don't understand

48
00:04:19,720 --> 00:04:21,920
how will we find
the answer to our riddle?

49
00:04:22,080 --> 00:04:23,640
In such a palace

50
00:04:23,760 --> 00:04:25,120
where the princess
herself is a cat.

51
00:04:25,960 --> 00:04:27,960
Nakchadi, talk slowly.

52
00:04:28,120 --> 00:04:30,000
Or don't say at all.
It's all over the place.

53
00:04:31,840 --> 00:04:33,960
In his prison cell,
Dhaneyal

54
00:04:34,000 --> 00:04:37,520
'drew this same palace
and the Firdausi flower.'

55
00:04:37,880 --> 00:04:39,000
Nakchadi,
it is possible

56
00:04:39,520 --> 00:04:40,840
we'll get the
answer to our riddle

57
00:04:41,160 --> 00:04:42,800
and the remaining
part of the sword here.

58
00:04:44,200 --> 00:04:45,320
Well said, Aladdin.

59
00:04:46,520 --> 00:04:49,120
And then we can search
for the sword's third part.

60
00:04:49,160 --> 00:04:51,720
Yes.
Set Mother-in-law free

61
00:04:51,920 --> 00:04:53,280
and get rid
of Mallika.

62
00:04:53,600 --> 00:04:54,520
But listen

63
00:04:55,000 --> 00:04:58,760
we must do all this
soon and in a discreet manner.

64
00:04:58,800 --> 00:04:59,680
Absolutely right.

65
00:05:00,440 --> 00:05:01,520
There are
many questions.

66
00:05:01,560 --> 00:05:03,480
And we must find out
all the answers tonight.

67
00:05:04,200 --> 00:05:05,480
When everyone
is sleepy, then.

68
00:05:05,760 --> 00:05:07,160
Amazing, Kaale Chor.

69
00:05:07,560 --> 00:05:08,480
That's a good idea.

70
00:05:08,880 --> 00:05:12,160
Farhaz, try to question
all the guards in the palace.

71
00:05:12,560 --> 00:05:13,760
Maybe we'll get a clue.

72
00:05:14,120 --> 00:05:15,920
And don't
use that word.

73
00:05:19,000 --> 00:05:21,040
Nakchadi, you'll go
and question that guard

74
00:05:21,080 --> 00:05:24,120
who took us to the
cat.. I mean to the princess.

75
00:05:24,840 --> 00:05:29,360
Because I saw it.
That guard was attracted to you.

76
00:05:32,760 --> 00:05:34,920
And I'll go and keep an
eye on this palace's princess.

77
00:05:34,960 --> 00:05:36,720
Maybe we'll find a
clue from the princess's room.

78
00:06:38,440 --> 00:06:41,840
Darn it! Where's the
princess going at this time?

79
00:06:43,560 --> 00:06:44,480
I'll follow her.

80
00:07:04,360 --> 00:07:05,520
Gulbadan,
today was amazing.

81
00:07:06,120 --> 00:07:07,200
The princess
of my imagination

82
00:07:07,480 --> 00:07:09,360
and the new stone
I made of magic

83
00:07:09,640 --> 00:07:12,120
mad your parents
run so much that..

84
00:07:12,160 --> 00:07:14,640
That my mom
would've lost half her weight.

85
00:07:33,880 --> 00:07:34,800
Gulbadan.
- Yes.

86
00:07:34,880 --> 00:07:37,840
I've never eaten
such a tasty meal till date.

87
00:07:38,480 --> 00:07:41,000
If possible,
along with the food

88
00:07:41,040 --> 00:07:42,120
I'd have
eaten the vessels.

89
00:07:44,680 --> 00:07:47,480
Yes, sir.
The food was very tasty indeed.

90
00:07:53,240 --> 00:07:57,880
Aunt, I know
you're worried about Aladdin.

91
00:07:58,240 --> 00:08:00,000
But, aunt.
I know him too.

92
00:08:00,120 --> 00:08:01,320
He'll
never accept defeat.

93
00:08:02,600 --> 00:08:06,280
Yes, because
he's just like his father.

94
00:08:06,840 --> 00:08:08,320
Both of them
never accept defeat.

95
00:08:09,240 --> 00:08:11,520
Aladdin will continue
to search for the swords

96
00:08:11,560 --> 00:08:13,120
and his father
will try to stop him.

97
00:08:15,080 --> 00:08:16,760
But his father will
be the one who will succeed.

98
00:08:21,200 --> 00:08:22,360
Aladdin's father

99
00:08:23,680 --> 00:08:25,000
do not forget

100
00:08:26,440 --> 00:08:29,320
the one in front of you
is your son, not your enemy.

101
00:09:03,480 --> 00:09:06,000
I wish you accepted
what I said the other day.

102
00:09:08,520 --> 00:09:10,600
I wish you
didn't reach till here.

103
00:09:11,080 --> 00:09:13,800
But now, you've
left me with no other option.

104
00:09:16,600 --> 00:09:20,480
I have to do something
though I don't want to.

105
00:09:22,120 --> 00:09:25,720
Oh, God!
Give me the strength.

106
00:09:28,520 --> 00:09:31,560
I don't know,
but I am very scared.

107
00:09:32,200 --> 00:09:34,360
Both father
and son are passionate.

108
00:09:34,920 --> 00:09:36,000
I don't know
what will happen.

109
00:09:36,280 --> 00:09:39,400
Aunt, you mean
the world to both of them.

110
00:09:40,120 --> 00:09:42,000
If you
accept defeat like this

111
00:09:42,360 --> 00:09:43,320
then how
can this work?

112
00:09:44,840 --> 00:09:45,720
You listen to me

113
00:09:47,080 --> 00:09:48,040
You please
eat something.

114
00:09:49,040 --> 00:09:50,200
Yes, please eat.

115
00:09:50,400 --> 00:09:51,320
Please, do eat.

116
00:09:59,200 --> 00:10:00,200
Glass is broken!

117
00:10:01,320 --> 00:10:06,000
It means.. something
bad is to happen to my son.

118
00:10:10,320 --> 00:10:11,240
Oh, God!

119
00:10:13,240 --> 00:10:15,440
Please keep my
Aladdin protected.

120
00:11:08,640 --> 00:11:11,240
Oh, Darn!

121
00:12:29,000 --> 00:12:32,400
If the guards saw the princess
there will be trouble!

122
00:12:35,360 --> 00:12:38,480
Time to get to work.

123
00:12:45,640 --> 00:12:49,680
What is this terrible itch?
- All of a sudden!

124
00:12:52,680 --> 00:12:54,480
Dear Lord!

125
00:13:04,960 --> 00:13:07,760
Thank you for the help.
Did you find anything?

126
00:13:07,920 --> 00:13:09,920
I did not.
Did you find anything?

127
00:13:10,080 --> 00:13:13,280
I hope Aladdin found something.
Where could he be?

128
00:13:32,920 --> 00:13:34,520
Strange is this cat.

129
00:13:35,120 --> 00:13:36,840
Is it a dream, a reality
or a legend?

130
00:13:37,680 --> 00:13:40,600
I meant to say a woman!

131
00:13:41,080 --> 00:13:43,920
This is not a song
but soon it will be.

132
00:13:43,960 --> 00:13:47,160
Forgive me, I was out
on a stroll.

133
00:13:47,720 --> 00:13:49,960
Only cats walk with
such stealth.

134
00:13:50,520 --> 00:13:52,960
I was not aware that
you were here.

135
00:13:54,280 --> 00:13:58,800
I am not calling you a cat.
You are not a cat, right?

136
00:13:59,160 --> 00:14:00,520
You are a girl, right?

137
00:14:00,600 --> 00:14:05,160
I am stuck with a riddle
and I think you can help me.

138
00:14:05,520 --> 00:14:09,160
The riddle is, 'I have seen it
once, I long to see it again.'

139
00:14:10,360 --> 00:14:14,920
Tamanna.
My name is Tamanna.

140
00:14:16,560 --> 00:14:18,400
And you are?
- Aladdin!

141
00:14:19,280 --> 00:14:24,080
You must have heard of me.
- Pleasure to meet you.

142
00:14:35,240 --> 00:14:37,200
Where has he gone?

143
00:15:18,120 --> 00:15:21,520
Do not be scared, Aladdin.
You will not be alone.

144
00:15:31,800 --> 00:15:32,960
Darn it!

145
00:15:36,920 --> 00:15:39,120
I must appease Sultana
very soon

146
00:15:39,440 --> 00:15:43,160
or else she might
sentence me to death!

147
00:15:43,640 --> 00:15:47,760
Nice! A decapitation!

148
00:15:48,200 --> 00:15:52,800
What? Come with me!
- Take this with you! Come!

149
00:15:57,520 --> 00:15:59,480
Darn it!

150
00:15:59,680 --> 00:16:03,400
I am married to such
a worthless man!

151
00:16:03,800 --> 00:16:06,960
My son!

152
00:16:08,280 --> 00:16:09,560
My son!

153
00:16:10,200 --> 00:16:12,360
Where are you both
trying to go?

154
00:16:12,440 --> 00:16:15,120
My dear son!

155
00:16:15,480 --> 00:16:19,720
We are going to apologise
to Sultana!

156
00:16:20,760 --> 00:16:24,600
'No! They will find out
that Sultana is not here!'

157
00:16:24,720 --> 00:16:27,000
'What should I do now?'
- Let us go. - Stop!

158
00:16:32,720 --> 00:16:34,760
My dear mother!

159
00:16:35,600 --> 00:16:37,360
My dear father!

160
00:16:38,640 --> 00:16:41,560
I have spoken to Sultana.

161
00:16:42,160 --> 00:16:44,160
She is ready to forgive you.

162
00:16:44,400 --> 00:16:46,400
Really?
- On two conditions.

163
00:16:47,200 --> 00:16:51,960
First, you will say nothing
about what has happened!

164
00:16:52,160 --> 00:16:54,960
Yes.
- And the second condition.

165
00:16:55,280 --> 00:16:59,080
You must stay hidden
for ten days. - What?

166
00:16:59,320 --> 00:17:02,800
We will go to her right now.
Gather everything.

167
00:17:03,640 --> 00:17:04,880
'They are not stopping!'

168
00:17:06,000 --> 00:17:07,880
Come!
- Stop!

169
00:17:08,720 --> 00:17:11,400
Sultana will have you
insulted! People will mock you.

170
00:17:11,560 --> 00:17:16,360
Just as Baghdad says.
Gullu is a dullard.

171
00:17:16,600 --> 00:17:19,160
What? Who said that?
- Gullu!

172
00:17:19,240 --> 00:17:22,440
Pay no heed to him.
And we must leave now.

173
00:17:23,000 --> 00:17:25,840
Sultana is working.
- What did you say?

174
00:17:35,880 --> 00:17:38,200
Darn it!

175
00:17:38,520 --> 00:17:42,840
Lies, I sense.
- What lies? I am not lying!

176
00:17:43,000 --> 00:17:44,400
I am not lying!

177
00:17:44,560 --> 00:17:48,280
Why do you stop us
from meeting Sultana?

178
00:17:49,200 --> 00:17:52,480
Out with it!
- Leave it all be!

179
00:17:52,640 --> 00:17:56,600
We will tell Sultana
what we discussed earlier.

180
00:17:56,600 --> 00:17:57,720
Fine. Come on.

181
00:17:58,600 --> 00:17:59,960
Sultana never heard
any of it!

182
00:18:03,400 --> 00:18:07,000
What has she not heard, Gullu?

183
00:18:13,440 --> 00:18:14,640
Darn it!

184
00:18:15,560 --> 00:18:18,480
It is nothing!
- Say it!

185
00:18:18,880 --> 00:18:22,480
She was not Sultana.
You were mistaken.

186
00:18:22,600 --> 00:18:24,280
It was the act of magic.

187
00:18:24,440 --> 00:18:27,240
It was not Sultana
but a mere illusion.

188
00:18:28,880 --> 00:18:30,480
What?
- Yes!

189
00:18:30,840 --> 00:18:34,880
Aladdin and Sultana
are not in Baghdad.

190
00:18:35,640 --> 00:18:37,280
Darn it!

191
00:18:37,320 --> 00:18:42,120
Once I get my hands over.
- No! No!

192
00:18:42,400 --> 00:18:44,640
No! No!

193
00:18:48,240 --> 00:18:49,960
Come on now, let's go.

194
00:18:51,320 --> 00:18:55,160
Father! Father!
Mother! Mother!

195
00:19:07,760 --> 00:19:10,080
Why is Sultana here?

196
00:19:11,760 --> 00:19:13,720
Princess!
- Do not even think about it!

197
00:19:15,920 --> 00:19:18,440
Or they shall meet
the same fate as you.

198
00:19:25,960 --> 00:19:29,760
How can I tell you, Princess
of how dangerous Sultana is?

199
00:19:29,920 --> 00:19:33,200
She is a sorcerer!
What has she done to me!

200
00:19:33,360 --> 00:19:37,520
Sultana has a friend.
As if we needed two of them!

201
00:19:45,160 --> 00:19:49,520
I do not know why
the other cat seemed familiar.

202
00:19:49,960 --> 00:19:51,400
Have you forgotten?

203
00:19:51,880 --> 00:19:56,120
We are forbidden
to use that word here.

204
00:19:56,360 --> 00:20:01,160
I had forgotten that
this place is a bowl of cream.

205
00:20:01,800 --> 00:20:04,480
All you see here is cats..

206
00:20:05,480 --> 00:20:08,120
Even I do not like them!
They look alike!

207
00:20:08,160 --> 00:20:11,480
They have same claws
and whiskers! Evil indeed!

208
00:20:14,640 --> 00:20:19,440
I think Sultana and her friend
are sharing their pain.

209
00:20:24,080 --> 00:20:25,880
Where has Aladdin gone?

210
00:20:29,560 --> 00:20:32,280
Can cats climb up?

211
00:20:36,240 --> 00:20:37,640
He could have gone
in the room.

212
00:20:37,760 --> 00:20:39,360
Let us go and see.
- Let us go.

213
00:20:46,360 --> 00:20:49,720
I was on my quest
but Tamanna crossed my path!

214
00:20:49,880 --> 00:20:52,400
I am held captive, I must
break her spell

215
00:20:52,440 --> 00:20:54,760
before I go searching
for the dagger's fragment.

216
00:20:58,520 --> 00:21:01,880
Even though I want it I cannot
save you from this spell.

217
00:21:03,760 --> 00:21:08,600
My son I am not cruel,
I am simply helpless.

218
00:21:10,040 --> 00:21:11,720
Unfortunately, I had no way

219
00:21:11,760 --> 00:21:15,800
of keeping Baghdad
and you safe!

220
00:21:17,240 --> 00:21:21,800
I know you can
free yourself from this.

221
00:21:23,440 --> 00:21:27,480
But for now, you are far

222
00:21:28,920 --> 00:21:31,640
from breaking the spell
and reaching the dagger.

