1
00:00:29,320 --> 00:00:32,240
You!
Just go from here!

2
00:00:32,440 --> 00:00:33,560
Just go from here
or else..

3
00:00:33,800 --> 00:00:35,320
Or else I will tell you

4
00:00:35,640 --> 00:00:38,960
apart from getting education
discipline and experience

5
00:00:39,960 --> 00:00:41,320
one also gets punished.

6
00:00:42,520 --> 00:00:43,880
Go from here
or else..

7
00:00:54,480 --> 00:00:55,760
Khali Bali..

8
00:00:56,640 --> 00:00:58,560
Zafar's loyal one.
- Yes.

9
00:00:59,520 --> 00:01:00,480
Tell me.

10
00:01:00,520 --> 00:01:03,760
I am one
and I have two names.

11
00:01:06,280 --> 00:01:07,640
Right?

12
00:01:13,200 --> 00:01:16,240
Emperor Zafar
has sent you his best wishes.

13
00:01:29,680 --> 00:01:31,120
If he has sent his
best wishes

14
00:01:31,160 --> 00:01:32,640
then you could have kept it
with the guard.

15
00:01:32,680 --> 00:01:34,400
Why did you come here?

16
00:01:35,560 --> 00:01:36,600
As you know

17
00:01:36,800 --> 00:01:38,760
you get education,
disciple and experience here.

18
00:01:39,120 --> 00:01:40,280
You do not learn
bad manners here.

19
00:01:41,120 --> 00:01:42,480
Have you ever seen yourself?

20
00:01:42,720 --> 00:01:46,120
You are so rude
and heartless.

21
00:01:47,320 --> 00:01:49,760
You have grown up
but you didn't learn manners.

22
00:01:51,440 --> 00:01:54,360
My master owns
this educational institution.

23
00:01:55,000 --> 00:01:57,600
Disciple belongs
to my master.

24
00:01:58,920 --> 00:02:01,600
Good manners
belongs to my master.

25
00:02:01,720 --> 00:02:04,360
Whether I come
or I leave..

26
00:02:05,360 --> 00:02:07,120
Why do you object?

27
00:02:09,680 --> 00:02:10,920
Oh!

28
00:02:13,120 --> 00:02:14,520
You are hiding something.

29
00:02:26,880 --> 00:02:27,840
Why have you
come here?

30
00:02:30,080 --> 00:02:34,240
Just try to recall if he has
sent just his best wishes

31
00:02:34,520 --> 00:02:36,080
or a message too.

32
00:02:41,400 --> 00:02:43,960
Yes.
He has sent a message for you.

33
00:02:46,280 --> 00:02:47,320
Here's the message.

34
00:02:47,800 --> 00:02:50,760
'Master has been waiting.'

35
00:02:51,280 --> 00:02:53,360
'But you haven't found'

36
00:02:53,600 --> 00:02:58,200
'the special student yet.'

37
00:02:59,040 --> 00:03:00,800
He needs a student.

38
00:03:01,000 --> 00:03:01,960
At the earliest.

39
00:03:03,640 --> 00:03:05,800
But..
Let go of my hand.

40
00:03:07,040 --> 00:03:08,320
If you touch me again

41
00:03:08,560 --> 00:03:11,680
then I will punish you
severely. Get it?

42
00:03:19,360 --> 00:03:20,720
I want to go
and meet Emperor Zafar.

43
00:03:21,920 --> 00:03:23,440
How can I go empty hand?

44
00:03:24,560 --> 00:03:26,800
You can take
my message to him. Yes.

45
00:03:29,440 --> 00:03:31,360
What is the message?
- Yes, write it down.

46
00:03:31,480 --> 00:03:34,800
I will make his favourite
'Sheer Khurma'

47
00:03:35,320 --> 00:03:36,400
and present it to him,
tomorrow.

48
00:03:42,320 --> 00:03:45,240
Greetings!
- Khali Bali..

49
00:03:46,240 --> 00:03:47,400
I will bring some
for you also.

50
00:03:50,920 --> 00:03:51,920
Kheer.

51
00:03:53,760 --> 00:03:54,760
Yes.

52
00:03:55,680 --> 00:03:58,520
I shall lick the spoon.

53
00:03:59,520 --> 00:04:00,720
I shall lick
the spoon.

54
00:04:54,480 --> 00:04:56,360
Where is the prince?

55
00:04:57,560 --> 00:04:58,560
I am here.

56
00:05:04,520 --> 00:05:05,760
Your hands on the dagger.

57
00:05:06,920 --> 00:05:08,200
Your eyes on the diamond.

58
00:05:11,240 --> 00:05:13,960
And your ears
should be alert.

59
00:05:14,960 --> 00:05:16,960
But, Prince,
what should we do?

60
00:05:37,000 --> 00:05:39,160
It's nothing.
Don't worry at all.

61
00:05:39,360 --> 00:05:40,480
He is the cleaner.

62
00:05:41,160 --> 00:05:43,160
Right?
Clean the glass. Come on.

63
00:05:43,840 --> 00:05:45,600
You people carry on.

64
00:05:47,960 --> 00:05:49,520
Foolish!
Stupid!

65
00:05:51,280 --> 00:05:52,360
This is our plan.

66
00:05:53,480 --> 00:05:54,520
Don't make any mistake.

67
00:05:55,360 --> 00:05:57,040
The masked thief
will not be able to escape.

68
00:06:02,840 --> 00:06:05,400
There are so many people here.
The security is so strict.

69
00:06:06,000 --> 00:06:08,640
How will she steal
the diamond from here?

70
00:06:30,120 --> 00:06:31,400
You have prepared
very well.

71
00:06:31,560 --> 00:06:35,680
But, I will steal this diamond
from under your nose.

72
00:06:39,760 --> 00:06:41,480
The game has begun!

73
00:06:57,400 --> 00:06:59,560
'No one can cross these
doors and magical boundaries'

74
00:07:00,040 --> 00:07:03,880
'without Emperor
Zafar's permission.'

75
00:07:04,440 --> 00:07:06,800
'Every child studying here
is a captive.'

76
00:07:07,240 --> 00:07:09,320
'But they shall not
be captives for long.'

77
00:07:15,960 --> 00:07:17,080
Open the door.

78
00:07:17,600 --> 00:07:19,120
If Emperor Zafar finds out

79
00:07:19,160 --> 00:07:20,680
that I got delayed
because of you

80
00:07:21,200 --> 00:07:24,560
he will chop your enormous body
into pieces

81
00:07:24,920 --> 00:07:26,320
and have them strewn
all over Baghdad.

82
00:07:45,280 --> 00:07:46,520
King Zafar

83
00:07:46,800 --> 00:07:49,040
keeps the gates shut.
That is good.

84
00:07:51,520 --> 00:07:52,840
Without the King's will

85
00:07:54,520 --> 00:07:55,520
no one enters

86
00:07:57,080 --> 00:07:58,400
and no one leaves.

87
00:07:59,200 --> 00:08:00,640
My King is wise.

88
00:08:01,360 --> 00:08:02,560
Is that 'Sheer Khurma'?

89
00:08:03,000 --> 00:08:03,880
For the King

90
00:08:04,880 --> 00:08:06,240
and his sycophant buffoons.

91
00:08:07,880 --> 00:08:08,800
Spoons!

92
00:08:12,760 --> 00:08:15,400
Spoons? - Let us go.
We are getting late.

93
00:08:28,480 --> 00:08:29,480
Do you know?

94
00:08:30,280 --> 00:08:32,400
Genies and animals

95
00:08:34,240 --> 00:08:35,600
are usually of two types.

96
00:08:36,960 --> 00:08:38,560
Domestic and wild.

97
00:08:40,440 --> 00:08:41,440
Are you a wild genie?

98
00:08:47,400 --> 00:08:48,560
Or a domestic one?

99
00:08:51,360 --> 00:08:52,320
All right, then.

100
00:08:54,800 --> 00:08:57,520
If you are a domestic genie,
then you must act

101
00:08:59,800 --> 00:09:01,320
as a pet ought to.

102
00:09:03,000 --> 00:09:04,840
You see, today

103
00:09:05,280 --> 00:09:08,040
the palace courtesan
did not turned up.

104
00:09:10,560 --> 00:09:11,720
Dance for me.

105
00:09:20,760 --> 00:09:21,640
Dance.

106
00:09:22,960 --> 00:09:25,640
Brother, I simply do not
understand why

107
00:09:26,080 --> 00:09:27,680
you have kept this
masterless genie

108
00:09:27,840 --> 00:09:30,640
at your service
for the last 18 years.

109
00:09:32,360 --> 00:09:34,320
You must throw him out
of here.

110
00:09:34,560 --> 00:09:36,560
If I throw him out,
he will have

111
00:09:37,320 --> 00:09:38,320
nowhere to go.

112
00:09:40,880 --> 00:09:42,400
He has no one to call his own.

113
00:09:44,960 --> 00:09:47,320
Not even his memories
are his own.

114
00:09:53,000 --> 00:09:54,480
I shall not throw him out.

115
00:09:55,160 --> 00:09:57,360
All right, now start dancing.

116
00:10:10,080 --> 00:10:11,160
Smile!

117
00:10:11,560 --> 00:10:12,840
Look happy!

118
00:10:13,240 --> 00:10:14,520
You're dancing.

119
00:10:19,480 --> 00:10:21,400
Little more.. Listen..

120
00:10:21,640 --> 00:10:22,680
Smile a little more.

121
00:10:27,160 --> 00:10:28,040
A little more..

122
00:10:48,000 --> 00:10:49,680
Laugh.. Laugh out loud!

123
00:11:08,320 --> 00:11:10,680
'This false glory is about to
come to an end very soon.'

124
00:11:11,080 --> 00:11:13,360
'My master, Aladdin
and Princess Yasmine'

125
00:11:13,600 --> 00:11:14,920
'have been reborn.'

126
00:11:45,640 --> 00:11:46,800
How compassionate!

127
00:11:48,080 --> 00:11:50,280
First, you come late
and then..

128
00:12:02,040 --> 00:12:03,160
Lady Ruksaar!

129
00:12:12,400 --> 00:12:13,560
It's nearly evening

130
00:12:14,080 --> 00:12:15,760
and the masked thief
is nowhere to be seen.

131
00:12:17,360 --> 00:12:18,520
I am sure

132
00:12:18,800 --> 00:12:21,200
he will surely step into
the trap I have laid for him.

133
00:12:22,840 --> 00:12:25,280
My lord! These people
wish to have pictures

134
00:12:25,480 --> 00:12:27,280
taken with you.

135
00:12:40,320 --> 00:12:41,440
Do you see that diamond?

136
00:12:42,920 --> 00:12:45,480
If that is stolen,
then along with me

137
00:12:47,240 --> 00:12:48,680
all three of you will be
in trouble.

138
00:12:49,760 --> 00:12:51,120
Keep a close watch
on the diamond.

139
00:12:59,960 --> 00:13:01,800
The thief will now
step into my trap.

140
00:13:27,480 --> 00:13:30,000
Evening has fallen
and everyone has left.

141
00:13:32,600 --> 00:13:34,000
Now, the diamond will go

142
00:13:34,960 --> 00:13:36,080
with me.

143
00:13:37,560 --> 00:13:39,920
Just a little while longer,
blood diamond.

144
00:13:40,080 --> 00:13:42,240
And then, you will have found
a worthy owner.

145
00:13:45,120 --> 00:13:46,320
When someone is late

146
00:13:47,520 --> 00:13:49,240
it means they have been busy.

147
00:13:52,160 --> 00:13:53,600
And Lady Ruksaar keeps busy

148
00:13:55,560 --> 00:13:57,840
with the task I have assigned
to her. Am I right?

149
00:14:02,960 --> 00:14:06,120
I apologise for my
sister's misbehaviour.

150
00:14:07,360 --> 00:14:08,960
Please forgive me.

151
00:14:09,240 --> 00:14:11,560
It suits a ruler
to grant forgiveness

152
00:14:12,480 --> 00:14:13,760
not seek it from others.

153
00:14:14,680 --> 00:14:16,120
I thought, it suits me well

154
00:14:16,360 --> 00:14:17,840
to grant punishments!

155
00:14:20,000 --> 00:14:21,680
Then punish her, Brother.

156
00:14:22,960 --> 00:14:24,520
Today, she is late again.

157
00:14:24,760 --> 00:14:26,640
There is a sweet reason
for my audacity.

158
00:14:28,680 --> 00:14:29,720
Wonderful!

159
00:14:31,360 --> 00:14:32,480
Zeher

160
00:14:33,680 --> 00:14:37,200
I have waited eighteen years
and seventeen months for her.

161
00:14:38,800 --> 00:14:41,760
A few more moments of waiting
does not matter.

162
00:14:43,680 --> 00:14:46,200
Better late than never.
I am pleased to meet you.

163
00:14:46,800 --> 00:14:47,920
Lady Ruksaar.

164
00:14:48,880 --> 00:14:51,240
That is very generous of you,
Your Highness.

165
00:14:52,200 --> 00:14:53,520
I am hardly worth the praise.

166
00:14:53,960 --> 00:14:57,120
You..
Well, your training school..

167
00:14:57,480 --> 00:14:59,080
Is everything well over there?

168
00:14:59,360 --> 00:15:00,560
How are your children?

169
00:15:02,960 --> 00:15:04,480
When you have cast your..

170
00:15:07,200 --> 00:15:09,040
Your merciful gaze
on my children

171
00:15:09,640 --> 00:15:10,920
they are bound to be well.

172
00:15:13,320 --> 00:15:14,360
Moreover

173
00:15:15,040 --> 00:15:18,280
you know better about
the training school than I do.

174
00:15:18,600 --> 00:15:19,800
Was this a taunt?

175
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
It was not.

176
00:15:23,120 --> 00:15:24,120
I am praising you.

177
00:15:26,280 --> 00:15:27,320
You are doing

178
00:15:27,560 --> 00:15:29,080
a good deed by
keeping those kids

179
00:15:29,800 --> 00:15:30,800
away from the society.

180
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
Very good.

181
00:15:33,600 --> 00:15:34,600
'Awesome.'

182
00:15:35,080 --> 00:15:37,240
'She has answered
the enemy so well that'

183
00:15:37,280 --> 00:15:39,560
'that the enemy
is left speechless.'

184
00:15:40,600 --> 00:15:43,160
I have cooked 'Sheer Khurma'
myself and brought for you.

185
00:15:43,600 --> 00:15:44,600
Taste it.

186
00:15:48,720 --> 00:15:49,960
Have you mixed

187
00:15:50,440 --> 00:15:51,440
poison in it?

188
00:15:55,280 --> 00:15:58,560
Hope you have not mixed poison
in it. Else I will eat it and..

189
00:16:05,600 --> 00:16:06,600
Anyway

190
00:16:06,960 --> 00:16:08,760
nothing will happen to me, but..

191
00:16:17,080 --> 00:16:18,560
You will have eat first bite.

192
00:18:06,520 --> 00:18:07,480
Now

193
00:18:07,840 --> 00:18:11,040
I have never come to your
training school but

194
00:18:11,440 --> 00:18:12,440
manners

195
00:18:12,840 --> 00:18:13,840
culture

196
00:18:14,400 --> 00:18:15,400
and experience

197
00:18:16,960 --> 00:18:18,520
I too have some of it.

198
00:18:22,600 --> 00:18:23,600
Have it.

199
00:18:28,280 --> 00:18:31,560
'I know she will do
anything to save her kids.'

200
00:18:32,280 --> 00:18:33,280
'So, has she'

201
00:18:33,600 --> 00:18:35,480
'mixed poison in it?'

202
00:18:36,600 --> 00:18:38,680
I will have 'Sheer Khurma'.

203
00:18:39,080 --> 00:18:41,240
Apply kohl to my eyes.

204
00:18:41,600 --> 00:18:44,440
Give me, 'Sheer Khurma.'

205
00:18:44,480 --> 00:18:46,160
What is the hurry?

206
00:18:48,000 --> 00:18:50,840
Let her taste it once.

207
00:18:52,560 --> 00:18:53,720
So that she knows

208
00:18:54,880 --> 00:18:58,120
'the effect of the pudding

209
00:18:59,000 --> 00:19:01,080
she has cooked, on the world.'

210
00:19:41,200 --> 00:19:42,160
The game is over.

211
00:19:42,400 --> 00:19:44,360
The game will be over
with my victory.

212
00:19:46,400 --> 00:19:48,080
I know that you are a girl.

213
00:19:49,160 --> 00:19:50,160
You will lose.

214
00:19:51,000 --> 00:19:52,080
You can try.

215
00:19:52,520 --> 00:19:53,600
Both of us are right here.

216
00:20:39,040 --> 00:20:41,240
"Why does it feel strange?"

217
00:20:41,920 --> 00:20:44,600
"These encounters with eyes"

218
00:20:44,680 --> 00:20:46,880
"Why does it feel strange?"

219
00:20:47,640 --> 00:20:51,200
"These encounters with eyes"

220
00:21:18,840 --> 00:21:19,840
Your game is over.

221
00:22:54,480 --> 00:22:56,680
"Why does it feel strange?"

222
00:22:57,880 --> 00:22:58,880
Who are you?

223
00:22:58,920 --> 00:23:00,320
"These encounters with eyes"

224
00:23:00,360 --> 00:23:02,560
"Why does it feel strange?"

225
00:23:03,080 --> 00:23:06,640
"These encounters with eyes"

