1
00:00:11,880 --> 00:00:12,680
What?
- What?

2
00:00:12,680 --> 00:00:15,280
Yes. This is our final decision.

3
00:00:15,880 --> 00:00:18,000
Both of you are banished
from this country.

4
00:00:18,320 --> 00:00:20,200
Together.

5
00:00:20,320 --> 00:00:21,800
Together.
- Together.

6
00:00:22,320 --> 00:00:23,520
What will happen to us?

7
00:00:24,200 --> 00:00:25,600
You can't do this to me.
- You can't do this to me.

8
00:00:26,040 --> 00:00:27,200
I won't go with her.
- I won't go with him.

9
00:00:27,600 --> 00:00:29,240
Don't interfere. You..
- Don't interfere. You..

10
00:00:29,280 --> 00:00:30,120
Shut up.

11
00:00:30,680 --> 00:00:31,800
Both of you did this mistake.

12
00:00:31,840 --> 00:00:33,200
So, both of you
will be punished.

13
00:00:34,280 --> 00:00:36,320
You will have
to leave Turkestan.

14
00:00:36,400 --> 00:00:38,520
In the 12 countries of Arbistan

15
00:00:38,600 --> 00:00:40,680
you have to return
with the crown of one of them.

16
00:00:44,120 --> 00:00:45,760
This is not right, Dad.

17
00:00:45,920 --> 00:00:46,800
You are playing a game with me.

18
00:00:47,520 --> 00:00:50,080
Though I hurt my head, I think
it affected your mind.

19
00:00:50,120 --> 00:00:51,520
That's why
you are doing this to me.

20
00:00:51,560 --> 00:00:55,120
T-This is wrong.
I won't go anywhere.

21
00:00:55,120 --> 00:00:56,880
There is no such rule.

22
00:00:57,680 --> 00:00:58,520
Chief-councillor.

23
00:00:59,720 --> 00:01:02,000
There is one such rule, prince.

24
00:01:02,360 --> 00:01:03,560
You better keep quiet.

25
00:01:03,600 --> 00:01:05,240
You are his chief-councillor
not mine.

26
00:01:05,240 --> 00:01:06,440
Don't interfere.

27
00:01:06,480 --> 00:01:08,560
There is no such rule.
I didn't do anything.

28
00:01:08,600 --> 00:01:10,960
I won't go.

29
00:01:14,960 --> 00:01:15,800
I won't go.

30
00:01:15,800 --> 00:01:17,720
My Lord, please don't do this.

31
00:01:18,600 --> 00:01:20,400
I'll go anywhere

32
00:01:20,400 --> 00:01:21,320
I'll hang myself

33
00:01:21,360 --> 00:01:24,320
but I won't go
anywhere with him.

34
00:01:24,600 --> 00:01:26,600
See. she doesn't want
to go with me.

35
00:01:26,640 --> 00:01:28,440
You better hang yourself.

36
00:01:29,560 --> 00:01:32,600
My Lord, I'll leave
my bad habits.

37
00:01:32,640 --> 00:01:34,560
I'll leave my laziness.

38
00:01:34,600 --> 00:01:36,160
I'll do what you say.

39
00:01:36,160 --> 00:01:37,520
Don't send me with her.

40
00:01:37,560 --> 00:01:38,480
She is a black thief.

41
00:01:38,480 --> 00:01:41,480
Don't send me anywhere.
I want to stay here.

42
00:01:41,680 --> 00:01:46,640
Prince, you wasted 18 years
and 17 months.

43
00:01:46,800 --> 00:01:47,600
No.

44
00:01:47,640 --> 00:01:49,120
Though you learnt
how to walk and run

45
00:01:49,160 --> 00:01:51,240
but you didn't learn
how to stand on your feet.

46
00:01:52,320 --> 00:01:53,400
Perhaps it was my mistake.

47
00:01:53,600 --> 00:01:54,880
I forgot

48
00:01:55,800 --> 00:01:59,240
that a plant needs sunlight
as much as it needs shade.

49
00:02:00,440 --> 00:02:01,560
Now go

50
00:02:01,760 --> 00:02:05,000
and return only after
you get some maturity.

51
00:02:05,000 --> 00:02:06,720
My Lord, you can't do this.

52
00:02:06,760 --> 00:02:10,320
Tie them in one handcuff and
banish them out of our state.

53
00:02:10,360 --> 00:02:12,160
What are you doing, My Lord?

54
00:02:12,320 --> 00:02:14,520
I won't go, My Lord.

55
00:02:14,600 --> 00:02:17,400
Hey. My God.

56
00:02:17,960 --> 00:02:21,040
My Lord.
- My Lord.

57
00:02:23,720 --> 00:02:25,040
Where are you going? Wait.

58
00:02:26,160 --> 00:02:28,040
Smile, please.

59
00:02:30,720 --> 00:02:32,960
Sir, there is no such rule.

60
00:02:33,360 --> 00:02:34,880
Why did you do that?

61
00:02:37,160 --> 00:02:38,600
I had to do this,
chief-councillor.

62
00:02:39,680 --> 00:02:42,080
When the prince was born

63
00:02:43,480 --> 00:02:44,880
he had a birthmark
of the moon on his hand.

64
00:02:44,920 --> 00:02:47,920
'One day this moon
will get a star.'

65
00:02:48,200 --> 00:02:51,440
'A girl with a birthmark
of a star on her hand.'

66
00:02:51,520 --> 00:02:54,560
That girl will take
the prince to the goal

67
00:02:54,760 --> 00:02:58,640
that his destiny
would have decided for him.'

68
00:03:00,040 --> 00:03:02,000
I could've stopped my son

69
00:03:03,920 --> 00:03:06,160
but how could I stop
his destiny, chief-councillor?

70
00:03:06,720 --> 00:03:10,080
The destiny has made
them companions.

71
00:03:11,240 --> 00:03:12,560
Now it's up to them

72
00:03:13,480 --> 00:03:16,800
that they go as friends or foes.

73
00:03:27,240 --> 00:03:29,160
I know he is lying.

74
00:03:30,000 --> 00:03:31,920
He doesn't want
the best disciple

75
00:03:31,960 --> 00:03:33,560
for any good work.

76
00:03:35,480 --> 00:03:37,640
What is he planning to do?

77
00:03:38,200 --> 00:03:41,400
Ms. Ruksaar,
I didn't find them anywhere.

78
00:03:41,720 --> 00:03:44,600
My God, I have no other way.

79
00:03:47,840 --> 00:03:49,560
I blocked all the paths.

80
00:03:51,560 --> 00:03:54,360
Outside that school

81
00:03:55,880 --> 00:03:57,640
I created a magical circle.

82
00:04:00,840 --> 00:04:03,480
So, even if Ms. Ruksaar wants

83
00:04:05,120 --> 00:04:06,720
she can't run away.

84
00:04:08,760 --> 00:04:10,800
Though she won't agree
to what I say

85
00:04:12,680 --> 00:04:14,240
she will have to accept it.

86
00:04:16,520 --> 00:04:18,880
Because if she doesn't

87
00:04:20,240 --> 00:04:22,360
then that school

88
00:04:23,000 --> 00:04:25,440
and all the kids of the school

89
00:04:28,040 --> 00:04:30,920
will face the heat of my anger.

90
00:04:32,240 --> 00:04:33,120
Fire.

91
00:04:34,120 --> 00:04:36,240
This is the time to teach
the lesson of fire.

92
00:04:36,800 --> 00:04:40,600
Master Gulbadan, take all
the kids to the refuge centre.

93
00:04:40,840 --> 00:04:41,720
Okay.

94
00:06:26,040 --> 00:06:26,840
Leave me alone.

95
00:06:29,480 --> 00:06:30,560
Maghreb.
- What?

96
00:06:30,600 --> 00:06:31,840
We should go to Maghreb.

97
00:06:34,800 --> 00:06:36,000
Mashriq.
- Mashriq?

98
00:06:36,040 --> 00:06:38,560
Enough of this.

99
00:06:38,560 --> 00:06:40,400
Do as Yasmine says.

100
00:06:40,440 --> 00:06:41,720
Bird, you better keep quiet.

101
00:06:41,840 --> 00:06:43,800
Teach your sister
how to talk to a prince.

102
00:06:43,800 --> 00:06:45,080
Lazy Prince.

103
00:06:45,120 --> 00:06:46,800
We are each other's shadow.

104
00:06:46,800 --> 00:06:48,200
Shadows don't leave each-other.

105
00:06:48,920 --> 00:06:50,200
Instead of thanking me

106
00:06:50,360 --> 00:06:51,640
you are being rude to me.

107
00:06:51,680 --> 00:06:53,480
Thanks for what?

108
00:06:53,640 --> 00:06:55,840
I saved the life
of your sister.

109
00:07:02,120 --> 00:07:06,760
You didn't save me,
you saved your chandelier.

110
00:07:11,160 --> 00:07:12,400
Why are you sitting now?

111
00:07:12,440 --> 00:07:13,400
Because I'm a prince.

112
00:07:13,440 --> 00:07:15,160
I do everything as I like.

113
00:07:15,200 --> 00:07:17,600
Now I'll go only
when you thank me.

114
00:07:20,840 --> 00:07:21,640
Thank you?

115
00:07:22,400 --> 00:07:24,040
I got stuck in this
because of you.

116
00:07:24,080 --> 00:07:25,760
Because of you
I have to leave Turkestan.

117
00:07:25,800 --> 00:07:27,080
And you want me to thank you.

118
00:07:32,600 --> 00:07:33,400
You will have to.

119
00:07:33,440 --> 00:07:35,520
Why are you quarrelling?

120
00:07:35,520 --> 00:07:36,560
Break this handcuff

121
00:07:36,560 --> 00:07:37,840
and go separate ways.

122
00:07:37,880 --> 00:07:40,040
We aren't able to open
this handcuff, Chatar Patar.

123
00:07:40,080 --> 00:07:42,480
This was made by
Mr. Bulbul from Bagdad.

124
00:07:42,520 --> 00:07:43,360
We can't break them easily.

125
00:07:43,400 --> 00:07:45,200
We will have to go somewhere
to break them.

126
00:07:45,240 --> 00:07:46,120
Where?

127
00:07:46,800 --> 00:07:48,600
We don't even know
from where we should start.

128
00:07:48,600 --> 00:07:49,920
I don't see anything nearby.

129
00:07:50,080 --> 00:07:51,760
I'm the prince.
I don't know all this.

130
00:07:52,800 --> 00:07:54,240
Lazy prince.
- What did you say?

131
00:07:54,280 --> 00:07:56,760
Lazy Prince. You..
- Lazy? Me?..

132
00:08:02,720 --> 00:08:05,680
Why am I stuck with them?

133
00:08:19,840 --> 00:08:20,840
I know

134
00:08:22,000 --> 00:08:23,600
that around this school

135
00:08:24,800 --> 00:08:26,880
king Zafar has created
a magical circle.

136
00:08:28,440 --> 00:08:30,440
It's impossible to cross that.

137
00:08:30,480 --> 00:08:33,600
When a child tried
to cross that..

138
00:08:42,000 --> 00:08:43,120
But this circle

139
00:08:44,920 --> 00:08:46,520
will not last long.

140
00:08:57,480 --> 00:09:00,000
I just need
a little more preparation.

141
00:09:02,040 --> 00:09:02,960
After that

142
00:09:06,160 --> 00:09:09,160
I won't let any child
from this school get hurt.

143
00:09:11,240 --> 00:09:12,160
Never.

144
00:09:16,680 --> 00:09:18,080
A devil, like you

145
00:09:19,440 --> 00:09:22,600
have not permitted
anyone to pray in Bagdad.

146
00:09:26,160 --> 00:09:27,440
But you forgot

147
00:09:29,040 --> 00:09:30,480
that we don't pray
with our mouth

148
00:09:31,680 --> 00:09:33,080
but with our heart.

149
00:09:34,360 --> 00:09:36,800
You can stop our voice
to reach Him

150
00:09:39,120 --> 00:09:40,800
but you can't stop our prayers

151
00:09:42,640 --> 00:09:43,880
to reach Him.

152
00:09:55,800 --> 00:09:57,560
Show me a path, My God.

153
00:10:09,000 --> 00:10:09,960
What are you doing?

154
00:10:12,040 --> 00:10:14,480
It won't look good,
if people see me like this.

155
00:10:14,680 --> 00:10:18,240
Perhaps you don't know
but you aren't famous at all.

156
00:10:19,560 --> 00:10:20,400
Hey.

157
00:10:22,480 --> 00:10:24,200
We should go to Egypt.

158
00:10:24,880 --> 00:10:26,640
We should go to Turin.

159
00:10:28,040 --> 00:10:30,840
Listen. The princess of Egypt
is very beautiful.

160
00:10:31,240 --> 00:10:32,280
Not horrible like you.

161
00:10:33,440 --> 00:10:35,480
The princess will be alone.

162
00:10:35,480 --> 00:10:37,320
It will be so easy
to win her heart.

163
00:10:37,400 --> 00:10:38,720
For princes like you

164
00:10:38,800 --> 00:10:41,040
there is nothing more important
than falling in love.

165
00:10:41,960 --> 00:10:43,280
For thieves like you

166
00:10:43,400 --> 00:10:45,440
there is nothing more
important than bickering.

167
00:10:45,480 --> 00:10:46,760
I want to go to Turin

168
00:10:46,760 --> 00:10:48,600
because it will be easier
to acquire the crown there.

169
00:10:48,640 --> 00:10:51,200
If you want to go
to Egypt then let's go there.

170
00:10:51,200 --> 00:10:55,280
You can love your princess
while handcuffed with me.

171
00:10:58,240 --> 00:10:59,840
For the first time
you are right.

172
00:10:59,840 --> 00:11:01,040
I'm always right.

173
00:11:01,040 --> 00:11:02,240
Let's do this.

174
00:11:02,280 --> 00:11:04,960
I'll keep you as a servant
to say right things.

175
00:11:05,800 --> 00:11:07,240
If you become a prince again.

176
00:11:07,240 --> 00:11:10,040
Perhaps you forgot
that you are out of Turkestan.

177
00:11:10,120 --> 00:11:12,360
You are not a prince
but a commoner.

178
00:11:12,880 --> 00:11:15,360
For thieves like you

179
00:11:15,520 --> 00:11:16,960
I'm a prince.

180
00:11:18,400 --> 00:11:19,880
Lazy prince.

181
00:11:20,040 --> 00:11:22,480
Anyway, I don't care
what you are.

182
00:11:22,520 --> 00:11:24,560
You will come to Turin with me.
- No.

183
00:11:25,160 --> 00:11:27,520
Why?
- Come here.

184
00:11:28,360 --> 00:11:29,920
There is too much heat there.

185
00:11:30,040 --> 00:11:32,280
I'll lose my beauty
because of that.

186
00:11:32,400 --> 00:11:34,040
I can't go there.
Try to understand.

187
00:11:38,920 --> 00:11:39,720
Fine.

188
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
We will go to Paristan.

189
00:11:43,080 --> 00:11:45,240
Not at all.

190
00:11:45,280 --> 00:11:47,040
There the heat is very less.

191
00:11:47,200 --> 00:11:48,520
I can't wear less heat.

192
00:11:48,520 --> 00:11:49,760
It will spoil my beauty.

193
00:11:57,200 --> 00:11:59,880
Tell me where should we go
out of these 12 countries.

194
00:12:00,280 --> 00:12:02,080
Turkabad or Bukhara?

195
00:12:02,320 --> 00:12:03,680
I told you I'm a prince.

196
00:12:04,440 --> 00:12:05,760
I'll tell you when I want.
Let's go.

197
00:12:07,040 --> 00:12:11,040
We will go to a place where
the servants are good and loyal.

198
00:12:11,360 --> 00:12:13,160
And the palaces
should be open and airy.

199
00:12:13,720 --> 00:12:16,200
You both are doomed.

200
00:12:37,320 --> 00:12:39,440
'If a mother's prayer
has any strength

201
00:12:39,560 --> 00:12:42,760
then Aladdin and Yasmine
will come back.'

202
00:12:55,520 --> 00:12:57,080
That devil will be here anytime.

203
00:12:59,000 --> 00:13:00,480
Send someone, My Lord.

204
00:13:01,960 --> 00:13:03,320
Please send someone.

205
00:13:04,640 --> 00:13:07,160
We will go there.
- No. We will go there.

206
00:13:07,280 --> 00:13:08,560
Who are you to decide?
We will go there.

207
00:13:08,600 --> 00:13:10,080
Who are you?
Why should I listen to you?

208
00:13:10,120 --> 00:13:12,640
I told you. We..
- No. We will go there. I..

209
00:13:12,640 --> 00:13:15,120
Where?

210
00:13:17,560 --> 00:13:18,800
Where do you want to go?

211
00:13:19,360 --> 00:13:20,240
We will go there.

212
00:13:20,400 --> 00:13:21,800
We won't go there.

213
00:13:21,840 --> 00:13:23,000
We will go to Egypt.

214
00:13:34,160 --> 00:13:35,480
What news did you bring, Baaju?

215
00:13:40,040 --> 00:13:41,280
Egypt.

216
00:13:41,560 --> 00:13:44,200
Do you think that the moment
the princess of Egypt sees you

217
00:13:44,320 --> 00:13:46,200
she will go crazy for you.

218
00:13:46,240 --> 00:13:47,040
Yes. She will.

219
00:13:49,960 --> 00:13:52,280
Anyway, girls are crazy for me.

220
00:13:52,600 --> 00:13:56,280
Leave your arrogance.
Your father banished us.

221
00:13:56,560 --> 00:13:58,120
According to his condition

222
00:13:58,360 --> 00:14:01,360
we need to bring the crown
of a country out of these 12.

223
00:14:23,640 --> 00:14:24,720
The time changed.

224
00:14:25,800 --> 00:14:27,200
The age changed.

225
00:14:27,680 --> 00:14:29,000
But these two

226
00:14:30,200 --> 00:14:31,400
didn't change at all.

227
00:14:32,200 --> 00:14:35,120
They have same argument
and same attitude.

228
00:14:35,640 --> 00:14:37,040
When time comes

229
00:14:38,280 --> 00:14:40,320
there will be the same love
between them.

230
00:15:10,680 --> 00:15:13,120
Baaju, we don't have much time.

231
00:15:13,200 --> 00:15:15,560
How will they know that
their destination is Bagdad?

232
00:15:15,680 --> 00:15:17,280
Someone should show
them the way.

233
00:15:23,120 --> 00:15:27,360
In love, a human
can turn into a God.

234
00:15:27,360 --> 00:15:29,360
To show path to my master

235
00:15:29,520 --> 00:15:32,600
my reflection gets
separated from me.

236
00:15:40,760 --> 00:15:42,920
You know what you have to do.

237
00:16:05,600 --> 00:16:08,520
Sorry, I thought it was
your husband's hand.

238
00:16:11,040 --> 00:16:12,720
This is a good way

239
00:16:12,760 --> 00:16:15,040
to keep your husband
tied to you.

240
00:16:15,080 --> 00:16:18,320
What? My husband?

241
00:16:18,800 --> 00:16:20,000
He isn't my husband.

242
00:16:20,000 --> 00:16:21,960
Why were you so angry then?

243
00:16:22,720 --> 00:16:25,600
You get so angry
only with your loved ones.

244
00:16:25,600 --> 00:16:26,480
Shut up.

245
00:16:27,920 --> 00:16:31,320
You fell down like a sack
just after walking a while.

246
00:16:31,320 --> 00:16:32,640
You are getting a massage.

247
00:16:33,520 --> 00:16:34,800
Do you hear what I'm saying?

248
00:16:36,120 --> 00:16:37,920
Hey, shining moon.

249
00:16:39,120 --> 00:16:40,920
Do you hear?

250
00:16:40,960 --> 00:16:46,200
It was so relaxing.
Here, your reward.

251
00:16:53,200 --> 00:16:55,320
If you keep giving rewards,
when will we go?

252
00:17:26,640 --> 00:17:27,680
Were you saying something?

253
00:17:27,840 --> 00:17:29,840
You didn't hear a word I said.

254
00:17:30,480 --> 00:17:31,280
No.

255
00:17:31,280 --> 00:17:33,800
Now he is gone.

256
00:17:35,160 --> 00:17:37,440
You gave him your ring
in exchange for a massage.

257
00:17:37,920 --> 00:17:40,360
Yes. It was mine to give.

258
00:17:40,600 --> 00:17:42,120
It was a gift from your dad.

259
00:17:42,280 --> 00:17:43,720
You didn't earn it.

260
00:17:44,160 --> 00:17:45,440
Do we need to earn anything?

261
00:17:47,240 --> 00:17:49,160
Right. You are a prince.

262
00:17:49,760 --> 00:17:52,960
then that school

263
00:17:53,120 --> 00:17:55,240
Have you ever sweat?

264
00:17:55,440 --> 00:17:57,200
Yes. Of course.

265
00:17:57,400 --> 00:17:59,760
Once the servant who handle
the fan came late.

266
00:18:01,240 --> 00:18:03,520
I sweat a lot.

267
00:18:10,360 --> 00:18:11,480
That's how princes are.

268
00:18:13,520 --> 00:18:14,520
It's not your mistake.

269
00:18:14,880 --> 00:18:17,600
Your dad never taught you
anything good.

270
00:18:17,600 --> 00:18:20,560
But my dad didn't teach me
to do bad things like your dad.

271
00:18:20,560 --> 00:18:22,360
My dad taught me to be good.

272
00:18:22,400 --> 00:18:24,360
He didn't teach me to steal.

273
00:18:24,400 --> 00:18:26,520
Thief. You took my bracelet.
You didn't yet return it.

274
00:18:26,520 --> 00:18:29,400
Thief. Thief.

275
00:18:30,400 --> 00:18:33,880
Should I beat you
black and blue?

276
00:18:34,000 --> 00:18:38,120
Who would have taught
this poor girl?

277
00:18:38,120 --> 00:18:40,400
She didn't have her parents.

278
00:18:40,440 --> 00:18:41,680
She is an orphan.

279
00:18:41,760 --> 00:18:46,200
I'm the only family she got.

280
00:18:46,240 --> 00:18:50,240
I'm the one who taught her
how to survive.

281
00:18:51,040 --> 00:18:52,240
Well..

282
00:18:52,240 --> 00:18:54,040
If you got all the information
about me

283
00:18:54,040 --> 00:18:56,160
should we go to our destination?

284
00:18:57,840 --> 00:19:02,120
I show destination to people
who seek them.

285
00:19:02,320 --> 00:19:06,280
I'm a nomad but I show
the path to people.

286
00:19:06,440 --> 00:19:10,960
No matter who you are
or what's your destiny

287
00:19:11,160 --> 00:19:14,080
I'm there for you
if you seek your destination.

288
00:19:14,120 --> 00:19:16,920
Lost Wise-man.

289
00:19:16,960 --> 00:19:18,120
Lost Wise-man.

290
00:19:23,000 --> 00:19:24,080
Lost Wise-man.
- Lost Wise-man.

291
00:20:04,400 --> 00:20:06,840
Now the game begins.

292
00:20:08,760 --> 00:20:11,440
The burning fire died

293
00:20:13,280 --> 00:20:15,600
The thirst of 18 years
got quenched.

294
00:20:30,320 --> 00:20:32,080
Get a tailor to sew your cloths

295
00:20:32,640 --> 00:20:34,960
you didn't come here
on your own.

296
00:20:37,600 --> 00:20:39,800
Who knows what destiny wants

297
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
One year is all you have.

298
00:20:53,960 --> 00:20:56,160
Let's find the heart
in our chest.

299
00:20:56,840 --> 00:20:59,200
Let's find the destination
for you both.

300
00:21:08,880 --> 00:21:09,800
Bagdad.
- Bagdad.

301
00:21:10,680 --> 00:21:12,040
Bagdad?

302
00:21:14,360 --> 00:21:16,600
Lost wise-man is going
to Bagdad as well.

303
00:21:16,960 --> 00:21:18,760
He will teach you how to walk

304
00:21:19,240 --> 00:21:20,960
The lost Wise-man will
show you the path.

305
00:21:21,000 --> 00:21:22,760
Of course. We will go to Bagdad.

306
00:21:24,760 --> 00:21:27,360
They are coming to Bagdad.

307
00:21:27,760 --> 00:21:29,720
Both of them are coming.

308
00:21:29,960 --> 00:21:35,480
"My God, accept my prayers."

309
00:21:35,520 --> 00:21:36,760
Why do I feel

310
00:21:38,400 --> 00:21:40,680
that God accepted my prayer.

311
00:21:40,680 --> 00:21:45,400
"Accept my prayers."

312
00:21:46,840 --> 00:21:48,240
Should we go?
- Yes. Sure.

313
00:21:51,760 --> 00:21:55,240
"My God."

314
00:21:56,240 --> 00:22:01,800
"My Lord."

315
00:22:02,200 --> 00:22:10,080
"Accept my prayers."

316
00:22:10,920 --> 00:22:12,000
Great.

