1
00:00:16,080 --> 00:00:17,520
Magical lamp!

2
00:00:25,040 --> 00:00:26,200
Yes!

3
00:00:26,440 --> 00:00:28,240
I wish we had asked
for something else

4
00:00:28,320 --> 00:00:29,520
we could've got that also.

5
00:00:29,680 --> 00:00:31,280
But how will we reach the lamp?

6
00:00:32,000 --> 00:00:33,840
You will not be able to reach.
- Really?

7
00:00:34,200 --> 00:00:35,040
Then, who will get it?

8
00:00:35,120 --> 00:00:37,440
The one who is the actual owner.

9
00:00:37,640 --> 00:00:41,040
One whose intentions and ideas
are good and has a pure heart.

10
00:00:41,280 --> 00:00:43,120
Who is that?

11
00:00:43,840 --> 00:00:44,720
Me.

12
00:00:46,640 --> 00:00:49,680
Yes, you are right..
- Am I not?

13
00:00:49,960 --> 00:00:51,400
Yes.
- So now, do not come in my way.

14
00:00:52,080 --> 00:00:53,120
Let me get the lamp.

15
00:00:57,040 --> 00:00:58,320
'Stop'..

16
00:00:59,000 --> 00:01:00,200
'Only the one who is'

17
00:01:00,440 --> 00:01:02,320
'truly entitled will
get the magical lamp.'

18
00:01:03,960 --> 00:01:06,200
Hey, anonymous voice, tell me

19
00:01:06,240 --> 00:01:08,600
what do I need to do
to get the magical lamp.

20
00:01:08,640 --> 00:01:09,920
'You will have to prove.'

21
00:01:10,000 --> 00:01:12,480
What?- 'That you are
the actual owner of the lamp.'

22
00:01:13,280 --> 00:01:15,120
'You will have to
prove it thrice.'

23
00:01:15,160 --> 00:01:18,280
'You will face three
hurdles.'

24
00:01:18,600 --> 00:01:22,880
'And to do it you have'

25
00:01:22,880 --> 00:01:25,520
'only 70 of those.'
- What is that?

26
00:01:26,040 --> 00:01:29,560
'Time ends when
these end.'

27
00:01:29,840 --> 00:01:31,400
Oh! Moments..
- Moments..

28
00:01:53,640 --> 00:01:55,040
70 moments..

29
00:01:55,280 --> 00:01:56,960
Maybe these 70 moments will be

30
00:01:57,000 --> 00:01:58,640
the most precious ones in my
life, thief.

31
00:01:59,280 --> 00:02:02,320
And no one can take these
70 moments from me now.

32
00:02:03,040 --> 00:02:04,640
Who said those words?
- No one said it yet

33
00:02:05,280 --> 00:02:06,320
but will surely say it one day.

34
00:02:07,520 --> 00:02:09,040
'Stay mum.'

35
00:02:09,040 --> 00:02:13,280
'In this first test you
both will face small arrows.'

36
00:02:13,960 --> 00:02:16,720
'Your time starts now.'

37
00:02:17,760 --> 00:02:19,560
'The game has begun.'

38
00:02:20,080 --> 00:02:21,960
'You too must start it now.'

39
00:02:59,040 --> 00:03:03,000
For years I have
not let anyone get to know

40
00:03:04,440 --> 00:03:08,080
about the tunnel, forget about
the kids of the Taleem family.

41
00:03:09,920 --> 00:03:14,240
The magical way to the journey
is at the door of Taleem house.

42
00:03:15,680 --> 00:03:17,200
It's not under the ground.

43
00:03:17,920 --> 00:03:21,040
The children can go
out of this tunnel.

44
00:03:21,920 --> 00:03:24,000
But this tunnel
is not ready now.

45
00:03:25,680 --> 00:03:30,440
And I've only three days' time.

46
00:03:36,360 --> 00:03:39,120
I must inform Shifan
and Koyal about this.

47
00:03:40,320 --> 00:03:41,840
But how to do it?

48
00:03:42,600 --> 00:03:44,000
Where are they now?

49
00:04:05,440 --> 00:04:06,840
If I lose

50
00:04:08,360 --> 00:04:10,440
then, these children
will lose all hope.

51
00:04:13,040 --> 00:04:14,640
I will not lose.

52
00:04:15,400 --> 00:04:18,040
I will save Ismail, Koyal
and Shifan.

53
00:04:18,640 --> 00:04:20,080
I'll save all of them.

54
00:04:20,720 --> 00:04:22,640
I will not let any harm
befall either of them.

55
00:04:26,040 --> 00:04:28,440
But, first of all, I need
to gather all the kids.

56
00:04:55,360 --> 00:04:59,040
'Hey! Stop kidding. You've a few
more moments to go.'

57
00:05:07,760 --> 00:05:09,320
This is not the time to play.

58
00:05:09,360 --> 00:05:11,960
Come on. Come outside
one by one..

59
00:05:12,960 --> 00:05:13,880
Stand here.

60
00:05:21,720 --> 00:05:22,920
Madam, all the kids are here.

61
00:05:24,120 --> 00:05:25,720
Why are you being a spy?

62
00:05:30,160 --> 00:05:32,120
I mean, why are you so silent?

63
00:05:32,160 --> 00:05:34,240
Did you get Shifan and Koyal?

64
00:05:36,560 --> 00:05:38,160
And Chulbul?

65
00:05:38,240 --> 00:05:39,480
He must be at that place, where
he's supposed to be.

66
00:05:42,920 --> 00:05:46,160
Wheels, be faster than my mind.

67
00:05:46,240 --> 00:05:47,840
Increase your speed..

68
00:05:47,880 --> 00:05:51,840
Faster..

69
00:05:57,600 --> 00:05:59,080
My efforts worked..

70
00:05:59,360 --> 00:06:01,480
My new machine worked..

71
00:06:03,080 --> 00:06:04,240
Madam,
how come you are here?

72
00:06:07,880 --> 00:06:08,920
In my experiment room?

73
00:06:10,400 --> 00:06:12,240
Why do you look worried, madam?

74
00:06:15,480 --> 00:06:17,320
That time has arrived,
Chulbul.

75
00:06:24,640 --> 00:06:27,480
The time to avenge sir's death,
isn't it so?

76
00:06:30,920 --> 00:06:34,360
I look young but I'm very smart,
like a 100 year old.

77
00:06:34,960 --> 00:06:36,800
I know it all, tell me.

78
00:06:37,960 --> 00:06:40,640
Three days from now,
in Jashan-e-Shagird

79
00:06:40,680 --> 00:06:43,560
Jafar will keep a competition to
select the most promising child

80
00:06:43,600 --> 00:06:45,040
of the Taleem house.

81
00:06:45,360 --> 00:06:48,400
No! The work that you

82
00:06:48,640 --> 00:06:50,200
and sir started five
years back!

83
00:06:51,080 --> 00:06:52,920
The time has come to work on it?

84
00:06:54,400 --> 00:06:55,960
But it is very risky!

85
00:06:56,160 --> 00:06:57,840
Anything can happen,
madam.

86
00:07:03,360 --> 00:07:05,960
Without taking any risk we can't
achieve anything, Chulbul.

87
00:07:07,520 --> 00:07:08,960
I am very tense.

88
00:07:13,600 --> 00:07:17,080
Before leaving, sir had
made me take an oath

89
00:07:18,280 --> 00:07:20,520
that I will protect all of you.

90
00:07:23,520 --> 00:07:25,320
I could still not find Shifan
and Koyal.

91
00:07:26,520 --> 00:07:29,360
I'll not let your promise break.

92
00:07:30,280 --> 00:07:32,120
Do not worry.
Do you remember

93
00:07:32,400 --> 00:07:33,840
what sir used to say?

94
00:07:34,160 --> 00:07:36,400
The composition of questions will
cause confusions

95
00:07:36,640 --> 00:07:38,960
but if you get a solution,
it'll be..- Amazing.

96
00:07:42,800 --> 00:07:45,560
Your grandfather and his talks!

97
00:07:49,080 --> 00:07:52,640
'With this,
the first round ends.'

98
00:07:56,960 --> 00:08:00,920
You are not a Prince but a joke.
- Really?

99
00:08:01,560 --> 00:08:03,200
Do you think it is a joke?

100
00:08:05,040 --> 00:08:06,880
Thief, I am a Prince..

101
00:08:07,200 --> 00:08:09,440
Had I been a joke I would
have started flying.

102
00:08:11,760 --> 00:08:14,480
'Now, it is the time
for the second round.'

103
00:08:14,520 --> 00:08:17,960
I really started flying.
Save me..

104
00:08:18,160 --> 00:08:21,600
Save me..

105
00:08:22,360 --> 00:08:23,520
Such a coward Prince!

106
00:08:23,720 --> 00:08:26,960
Coward! I am not a coward.
I'm a little scared.

107
00:08:28,640 --> 00:08:30,560
Help me..

108
00:08:33,160 --> 00:08:35,080
You!
- No..

109
00:08:35,160 --> 00:08:37,480
You!
- I am just flying in air. Look.

110
00:08:38,520 --> 00:08:40,160
Hold me..

111
00:08:42,920 --> 00:08:43,960
You got me!

112
00:08:44,000 --> 00:08:47,520
I am safe.. You held my
waist, beautiful girl!

113
00:08:47,600 --> 00:08:49,040
Awesome! Hold me..

114
00:08:49,080 --> 00:08:51,600
If you have a problem, shall
I leave you? - No..

115
00:08:51,760 --> 00:08:53,320
Do not leave me.. Please..
I'm a Prince.

116
00:08:53,400 --> 00:08:56,240
And a Prince does not feel
that way.. Hold me..

117
00:09:01,880 --> 00:09:03,680
Why are these swords here?

118
00:09:03,760 --> 00:09:04,640
What do we need to do with them?

119
00:09:05,160 --> 00:09:07,600
That what two enemies

120
00:09:07,840 --> 00:09:11,360
two people and two swords do.

121
00:09:11,520 --> 00:09:15,200
You both will
fight while flying.

122
00:09:59,280 --> 00:10:00,800
All girls love me..

123
00:10:01,400 --> 00:10:03,600
But no one dared
to do such a thing.

124
00:10:04,800 --> 00:10:08,240
Be ready. Now, I
will blow your mind.

125
00:10:34,520 --> 00:10:37,280
And the second round
for flying ends here.

126
00:10:39,600 --> 00:10:42,760
We still don't know who the real
owner of the lamp is.

127
00:10:52,400 --> 00:10:56,640
'Now, it's time for the
third and final round.

128
00:10:57,840 --> 00:11:00,800
'Win it and take
this magical lamp.'

129
00:11:29,680 --> 00:11:31,200
Oh God!

130
00:11:34,480 --> 00:11:36,360
Oh!

131
00:11:42,800 --> 00:11:44,640
Be careful.

132
00:11:50,080 --> 00:11:51,280
It stopped..

133
00:11:52,000 --> 00:11:54,600
Thank God!
- How dare you push me!

134
00:11:54,880 --> 00:11:58,000
You just want to win this and
for that you can do anything.

135
00:12:02,600 --> 00:12:04,800
'Why do I always
help that girl?'

136
00:12:04,920 --> 00:12:06,400
'How is she
related to me?'

137
00:12:08,920 --> 00:12:10,720
'You both must try this
for one last time.'

138
00:12:11,400 --> 00:12:15,600
'And if neither if you
reached the last lamp'

139
00:12:16,800 --> 00:12:18,880
'then be ready to die.'

140
00:12:21,160 --> 00:12:25,600
'As this cave will demolish.'

141
00:12:26,240 --> 00:12:29,200
'So it's a do or die situation.'

142
00:12:43,280 --> 00:12:45,600
The way opens.. - Only for
five moments.

143
00:12:45,680 --> 00:12:48,800
In those five moments..
- We need to get the lamp.

144
00:12:49,960 --> 00:12:52,480
A Prince should not work hard.

145
00:12:52,960 --> 00:12:55,600
'I will make her do this work.'

146
00:12:55,680 --> 00:12:57,560
'I will make her
do it at her will.'

147
00:13:00,400 --> 00:13:01,600
Princess..

148
00:13:01,960 --> 00:13:03,600
I mean, you want to become
a Princess, don't you?

149
00:13:04,080 --> 00:13:05,280
You want to help people?

150
00:13:05,320 --> 00:13:06,480
So, go ahead, Princess.

151
00:13:06,520 --> 00:13:09,560
To be the King of Turkistan,
I do not need these.

152
00:13:09,600 --> 00:13:11,280
But I like
your kind heartedness.

153
00:13:11,400 --> 00:13:12,800
I liked your noble intentions.

154
00:13:13,680 --> 00:13:15,600
So, I want you to take the lamp.

155
00:13:15,840 --> 00:13:17,400
I don't need it.
Go, take it..

156
00:13:17,600 --> 00:13:21,840
'How come he is talking
about kindness?'

157
00:13:22,080 --> 00:13:23,600
After all,
he is a foolish Prince.

158
00:13:23,680 --> 00:13:25,040
'It's a nice
opportunity, Yasmine'

159
00:13:25,280 --> 00:13:26,480
'Go and take the magical lamp.'

160
00:13:26,800 --> 00:13:29,840
'Let me see who wins.'

161
00:13:30,080 --> 00:13:32,000
'Will it be one
of you or death!'

162
00:13:32,240 --> 00:13:34,400
Do not think so much,
go ahead.

163
00:14:36,760 --> 00:14:40,000
'With this the completion ends.'

164
00:14:40,640 --> 00:14:44,080
'The lamp got its true owner '

165
00:14:44,120 --> 00:14:47,160
'and master.'

166
00:14:51,400 --> 00:14:54,000
No, Aladdin..

167
00:14:55,800 --> 00:14:58,400
You will see me soon.

168
00:15:03,000 --> 00:15:05,800
And then,
I will get what I want.

169
00:15:12,480 --> 00:15:13,680
My magical lamp!

170
00:15:15,560 --> 00:15:18,600
Master got the lamp!

171
00:15:21,600 --> 00:15:23,800
Master got the lamp!

172
00:15:35,600 --> 00:15:38,640
I got the magical lamp!

173
00:15:40,080 --> 00:15:42,800
I am the real owner!

174
00:15:51,280 --> 00:15:54,400
I got the magical lamp!
Amazing..

175
00:15:54,480 --> 00:15:57,000
Amazing..

176
00:16:09,600 --> 00:16:11,400
Such a foolish boy got it!

177
00:16:12,920 --> 00:16:14,760
The useless Prince will become
even more useless now.

178
00:16:14,800 --> 00:16:17,440
Useless!
Not at all.

179
00:16:17,680 --> 00:16:20,080
You're intelligent,
like your grandfather.

180
00:16:20,800 --> 00:16:23,840
Chulbul, we have
three more days.

181
00:16:25,160 --> 00:16:26,640
We need to start the work.

182
00:16:27,000 --> 00:16:28,800
We will be successful, madam.

183
00:16:29,280 --> 00:16:30,800
Of course, we will.

184
00:16:31,840 --> 00:16:34,880
But how we will do it..

185
00:16:40,640 --> 00:16:43,680
The tunnel leads to this place.

186
00:16:44,000 --> 00:16:45,600
But it stopped over there

187
00:16:45,840 --> 00:16:47,680
as the wall is hard at
that point.

188
00:16:49,600 --> 00:16:52,640
Some equipment that can help
us dig this tunnel..

189
00:16:55,520 --> 00:16:56,920
Which equipment?

190
00:17:02,360 --> 00:17:03,800
My new equipment..

191
00:17:04,240 --> 00:17:05,680
'Ar ya Par'.

192
00:17:11,200 --> 00:17:13,040
This looks so small.

193
00:17:13,280 --> 00:17:14,800
Will it be able to do this
huge task?

194
00:17:15,040 --> 00:17:17,200
It is my equipment
and so, it's like me.

195
00:17:19,040 --> 00:17:20,800
But we have a problem.

196
00:17:21,600 --> 00:17:22,720
What?

197
00:17:23,960 --> 00:17:26,400
'Ar ya Par' works with a power

198
00:17:26,640 --> 00:17:29,160
that is same as of lightning.

199
00:17:29,400 --> 00:17:33,200
I tried a lot

200
00:17:33,280 --> 00:17:34,640
but couldn't produce so
much power here.

201
00:17:36,680 --> 00:17:39,800
Chulbul, I know how to do this.

202
00:17:44,320 --> 00:17:46,560
I am the original owner of
the lamp.

203
00:18:29,280 --> 00:18:32,160
Oh!
We are out of the cave!

204
00:18:33,280 --> 00:18:35,760
That's great!

205
00:18:36,480 --> 00:18:37,760
Magical lamp.

206
00:18:44,080 --> 00:18:46,160
There's dust on magical lamp!
c No..

207
00:19:40,880 --> 00:19:45,240
"Hey! Palace.."

208
00:19:45,280 --> 00:19:47,240
"Treasure and Princess.."

209
00:19:47,280 --> 00:19:49,360
"Fresh snacks and some food..'

210
00:19:49,680 --> 00:19:54,160
"A lover with tantrums, or
an innocent wife.."

211
00:19:54,560 --> 00:19:56,880
"Gold, silver and coins.."

212
00:19:57,520 --> 00:19:59,360
"'Laddoo', 'Peda' or 'Barfi'.."

213
00:19:59,680 --> 00:20:01,920
"Nearby neighbourhood,
or the entire area.."

214
00:20:02,160 --> 00:20:04,480
"I'll give it to the one who is
my master."

215
00:20:04,720 --> 00:20:07,000
"You are right.."

216
00:20:07,040 --> 00:20:11,240
"You played well..
Or else, we are mad."

217
00:20:11,280 --> 00:20:13,520
"Or is this the cloud speaking?"

218
00:20:13,760 --> 00:20:15,680
"I thought that it is
a fantasy."

219
00:20:15,760 --> 00:20:17,680
"Are you missing your mother?"

220
00:20:17,760 --> 00:20:22,080
"This is a nightmare..
- Whatever it is, it is ours."

221
00:20:25,080 --> 00:20:27,400
"This isn't a dream.
- It's true."

222
00:20:27,480 --> 00:20:29,760
"Then, who is it singing?"

223
00:20:29,800 --> 00:20:31,640
"Who is the one hiding
here and scaring us?"

