1
00:00:50,160 --> 00:00:53,080
'The impostor of imposters..'

2
00:00:53,200 --> 00:00:55,960
Long live Zafar..

3
00:00:56,240 --> 00:00:58,920
Long live Zafar..

4
00:00:59,240 --> 00:01:03,320
Long live Zafar..
- 'The impostor of impostors..'

5
00:01:03,720 --> 00:01:08,000
Long live Zafar..

6
00:01:12,640 --> 00:01:14,200
Such people deserve
to be a king.

7
00:01:14,320 --> 00:01:16,040
'Impostor..'

8
00:01:16,760 --> 00:01:18,480
That prince is good-for-nothing.

9
00:01:18,560 --> 00:01:20,480
He is so laid-back
and lazy.

10
00:01:23,240 --> 00:01:25,160
But, where did he go?

11
00:01:25,880 --> 00:01:27,120
His djinn is missing as well.

12
00:01:28,880 --> 00:01:32,160
'The impostor of impostors..'

13
00:01:33,560 --> 00:01:37,280
'The impostor of impostors..'

14
00:01:39,720 --> 00:01:43,840
"Impostor.."

15
00:01:44,440 --> 00:01:48,640
"Impostor.."

16
00:01:53,240 --> 00:01:54,560
Where is Ms. Ruksaar?

17
00:01:55,760 --> 00:01:57,520
She isn't around.

18
00:02:00,440 --> 00:02:02,640
This is disrespectful to me.

19
00:02:05,040 --> 00:02:06,920
I am feeling very angry.

20
00:02:07,560 --> 00:02:10,360
I shall vent out my anger
on you instead.

21
00:02:10,440 --> 00:02:12,760
Your Highness, well..

22
00:02:12,920 --> 00:02:15,680
Headmistress was making
arrangements for your arrival.

23
00:02:16,920 --> 00:02:18,000
She will be here soon.

24
00:02:26,840 --> 00:02:29,360
Your Highness,
the headmistress is here!

25
00:03:16,640 --> 00:03:17,760
Ms. Ruksaar..

26
00:03:18,560 --> 00:03:20,080
I hope the arrangements
are good.

27
00:03:20,360 --> 00:03:23,280
If I have any grievances

28
00:03:30,240 --> 00:03:34,360
it's going to be harmful
for Ismail's health.

29
00:03:41,880 --> 00:03:42,720
Master..

30
00:03:43,640 --> 00:03:47,680
The king looks so scary!

31
00:03:48,800 --> 00:03:51,160
We need to be very cautious.
- Yes.

32
00:03:53,320 --> 00:03:55,280
I was a born genius.
Do not worry.

33
00:03:55,520 --> 00:03:57,880
I have come up
with a great plan.

34
00:03:58,600 --> 00:03:59,480
What is it?

35
00:03:59,760 --> 00:04:00,920
Come, I'll tell you.

36
00:04:01,120 --> 00:04:03,280
This is me
and this is Genie.

37
00:04:04,120 --> 00:04:05,440
Let's say,
this is the crown.

38
00:04:06,600 --> 00:04:08,400
Now pay attention. I shall
approach from the front. - Yes..

39
00:04:08,480 --> 00:04:09,880
Yes..
- You shall come from the back.

40
00:04:09,920 --> 00:04:11,480
I will be in the front
and you'll be at the back.

41
00:04:11,560 --> 00:04:12,760
I'll be in the front and you
shall be at the back. - Yes..

42
00:04:14,080 --> 00:04:16,080
And you..
This is you.

43
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
You shall stay away.

44
00:04:20,320 --> 00:04:21,400
You don't have to do anything.

45
00:04:22,520 --> 00:04:25,720
Genie, we shall remain
in our positions.

46
00:04:25,800 --> 00:04:27,200
I'll be there
and you'll be there..

47
00:04:27,280 --> 00:04:29,080
We'll take the crown
from there.

48
00:04:29,120 --> 00:04:29,960
And we'll win!

49
00:04:30,120 --> 00:04:31,960
Wow, Master!

50
00:04:32,520 --> 00:04:34,240
That's a great plan!
And..

51
00:04:34,520 --> 00:04:38,120
Let's say,
these are the king's soldiers.

52
00:04:38,440 --> 00:04:40,800
They will kill you.

53
00:04:40,880 --> 00:04:43,480
I'll have a great time
watching from afar!

54
00:04:43,840 --> 00:04:46,040
You have come up
with a stupid plan.

55
00:04:46,160 --> 00:04:47,400
Silence!

56
00:04:47,680 --> 00:04:51,080
Do not disrespect my master!

57
00:04:51,360 --> 00:04:54,160
I shall get the crown
with my magic.

58
00:04:54,240 --> 00:04:55,760
And I shall..
I mean..

59
00:04:55,840 --> 00:04:57,200
I shall give it to my master.

60
00:04:58,400 --> 00:04:59,240
Genie..
- What is it?

61
00:04:59,360 --> 00:05:00,720
You're forgetting
that your magic

62
00:05:00,760 --> 00:05:02,000
doesn't work on the impostor.

63
00:05:02,080 --> 00:05:02,960
You told me yourself.

64
00:05:03,120 --> 00:05:07,280
Oh, yes. - After stealing the
crown, we shall use your magic

65
00:05:07,440 --> 00:05:09,200
to get out of here.

66
00:05:09,280 --> 00:05:11,040
If anyone grows suspicious
before that

67
00:05:11,320 --> 00:05:12,240
we'll land in trouble.

68
00:05:16,160 --> 00:05:19,720
You will not have
any grievances, Your Highness.

69
00:05:23,280 --> 00:05:24,320
Very well.

70
00:05:26,160 --> 00:05:28,200
Begin the festivities
of the disciple.

71
00:05:30,880 --> 00:05:32,680
If you really
think you're smart

72
00:05:32,920 --> 00:05:34,600
then come up with a plan.

73
00:05:42,880 --> 00:05:46,000
I do have a plan.
- What's the plan?

74
00:05:47,480 --> 00:05:52,240
My plan does not include you.

75
00:05:52,600 --> 00:05:55,240
You guys shall stay away.
I will handle everything.

76
00:05:55,360 --> 00:05:56,160
What do you mean?

77
00:05:57,360 --> 00:05:58,280
What's the plan?

78
00:05:58,800 --> 00:06:00,120
Just wait and watch.

79
00:06:01,920 --> 00:06:03,600
She's just jealous of me.

80
00:06:05,720 --> 00:06:09,520
Genie, let's get out of here if
she commits a blunder. - Yes..

81
00:06:11,120 --> 00:06:12,200
Master Gulbadan..
- Yes..

82
00:06:12,920 --> 00:06:15,400
Announce the commencement
of the competition. - Yes..

83
00:06:19,120 --> 00:06:23,280
Is everyone ready?
- Yes, we are ready..

84
00:06:23,360 --> 00:06:26,000
We are ready..

85
00:06:26,080 --> 00:06:29,800
We shall begin the first round
of the competition.

86
00:06:30,040 --> 00:06:31,640
And that is..

87
00:06:48,160 --> 00:06:52,960
"This is an ocean on fire.."

88
00:06:53,080 --> 00:06:57,040
"This is an ocean on fire.."

89
00:06:57,200 --> 00:07:04,440
"The waves of this ocean"

90
00:07:04,720 --> 00:07:10,600
"will consume everyone"

91
00:07:10,920 --> 00:07:15,400
"ruthlessly."

92
00:07:15,480 --> 00:07:17,680
A dance performance was not
a part of the festivities..

93
00:07:18,080 --> 00:07:19,400
Who is she?

94
00:07:28,200 --> 00:07:32,800
"Every lover
undergoes a trial"

95
00:07:33,080 --> 00:07:37,600
"in the fire of love."

96
00:07:37,680 --> 00:07:42,320
"Every lover
undergoes a trial"

97
00:07:42,400 --> 00:07:46,600
"in the fire of love."

98
00:07:46,680 --> 00:07:49,120
"The one who triumphs
in the game of love"

99
00:07:49,200 --> 00:07:57,160
"shall be the king."

100
00:08:02,000 --> 00:08:04,520
Chulbul,
the spies are in the school.

101
00:08:05,120 --> 00:08:06,480
Keep an eye on
everyone and let me

102
00:08:06,520 --> 00:08:07,920
know if anyone seems suspicious.

103
00:08:14,520 --> 00:08:17,440
Today, I realised
that her dark eyes..

104
00:08:17,720 --> 00:08:18,760
No..

105
00:08:19,480 --> 00:08:21,440
Today, I realised
she is a dark thief..

106
00:08:21,560 --> 00:08:22,560
No!

107
00:08:23,160 --> 00:08:26,680
Today, I realised
she's so beautiful.

108
00:08:28,680 --> 00:08:32,040
Yes, Master.
She is very beautiful!

109
00:08:32,240 --> 00:08:36,760
"I am very fortunate."

110
00:08:36,840 --> 00:08:41,440
"I am very fortunate."

111
00:08:41,560 --> 00:08:44,200
"I am very fortunate."

112
00:08:44,280 --> 00:08:45,880
I think, the old lady has
grown suspicious about us.

113
00:08:45,960 --> 00:08:47,880
"I am.." - She is looking for us
amidst the crowd.

114
00:08:47,920 --> 00:08:50,480
"I am very fortunate."

115
00:08:59,400 --> 00:09:05,440
"Our fates are intertwined."

116
00:09:05,520 --> 00:09:07,560
"Our fates are intertwined."

117
00:09:07,640 --> 00:09:12,160
"There is darkness
but there is a burst of colour."

118
00:09:12,320 --> 00:09:17,160
"There's always hope
when it comes to love."

119
00:09:17,640 --> 00:09:22,080
"I am waiting for someone"

120
00:09:22,160 --> 00:09:28,160
"who will win my heart."

121
00:09:29,520 --> 00:09:33,960
"I am very fortunate."

122
00:09:34,040 --> 00:09:38,440
"I am very fortunate."

123
00:09:38,560 --> 00:09:43,160
"I am very fortunate."

124
00:09:43,280 --> 00:09:48,040
"I am very fortunate."

125
00:10:20,280 --> 00:10:22,560
What happened to her?

126
00:10:26,000 --> 00:10:28,200
She is unconscious..
What happened to her?

127
00:10:28,720 --> 00:10:29,600
Look..

128
00:10:30,920 --> 00:10:33,120
I am sure,
you are behind this.

129
00:10:33,200 --> 00:10:35,400
In the festivities
of my institution

130
00:10:35,520 --> 00:10:36,800
you have organised a
dance performance.

131
00:10:36,840 --> 00:10:37,600
This is unacceptable!

132
00:10:37,680 --> 00:10:39,440
You should be ashamed!
- She's talking to you.

133
00:10:39,560 --> 00:10:41,280
I am talking to both of you!

134
00:10:44,880 --> 00:10:46,840
H-Headmistress..

135
00:10:46,880 --> 00:10:49,200
We thought,
everyone will get entertained

136
00:10:49,280 --> 00:10:50,320
by a dance performance.

137
00:10:50,520 --> 00:10:53,720
Besides,
she's not a good dancer.

138
00:10:53,800 --> 00:10:55,840
I'm a great dancer.
If you want, I'll show you.

139
00:10:55,960 --> 00:10:58,640
Look..
- Quiet!

140
00:11:14,000 --> 00:11:15,960
Genie, the crown..

141
00:11:17,720 --> 00:11:18,600
I'll take the crown.

142
00:11:31,400 --> 00:11:33,040
Lift her..

143
00:11:36,560 --> 00:11:37,440
Your Highness..

144
00:11:38,360 --> 00:11:40,680
Forgive me for this insolence,
Your Highness.

145
00:11:40,760 --> 00:11:44,360
We'll begin the competition
without any delay. - Okay.

146
00:11:45,320 --> 00:11:50,000
The much-awaited competition
shall begin now.

147
00:11:50,840 --> 00:11:52,480
'Impostor..'

148
00:11:53,240 --> 00:11:55,960
Find out who that girl was.

149
00:11:57,520 --> 00:11:59,680
Get up..

150
00:12:00,840 --> 00:12:02,760
Get up..
- Get up..

151
00:12:03,280 --> 00:12:04,960
Genie, do something!
- Yes..

152
00:12:06,560 --> 00:12:10,280
Live your life to the fullest.
Please wake up!

153
00:12:10,360 --> 00:12:11,440
Come on!

154
00:12:13,800 --> 00:12:17,080
She's waking up..
- She's awake!

155
00:12:18,200 --> 00:12:20,000
Do not worry.

156
00:12:20,200 --> 00:12:21,840
She's not in danger anymore.

157
00:12:22,080 --> 00:12:24,520
Just give her
the prescribed medications.

158
00:12:25,800 --> 00:12:28,800
Stop pretending
to be a fake doctor!

159
00:12:34,360 --> 00:12:36,320
Crown..
Where's the crown?

160
00:12:36,640 --> 00:12:38,240
It is where it belongs,
on the king's head.

161
00:12:38,480 --> 00:12:39,400
What!

162
00:12:40,600 --> 00:12:43,320
Hey! What happened?
- She's unconscious again!

163
00:12:43,440 --> 00:12:44,320
What do we do now?

164
00:12:46,280 --> 00:12:47,400
Answer this question.

165
00:12:48,400 --> 00:12:52,560
When Sherukh's hen lays an egg
in Salman's farm

166
00:12:53,200 --> 00:12:55,440
whom does the egg belong to?

167
00:12:56,560 --> 00:12:58,520
It belongs to Sherukh!
- It belongs to Salman.

168
00:12:59,080 --> 00:13:01,200
It belongs to Sherukh!
- It belongs to Salman.

169
00:13:01,320 --> 00:13:04,920
It doesn't belong to either
of them. It belongs to the hen.

170
00:13:12,520 --> 00:13:13,480
Have you invited me

171
00:13:14,480 --> 00:13:17,960
to listen to such absurd talks?

172
00:13:20,120 --> 00:13:23,680
I don't think you care
about the poor boy, Ismail.

173
00:13:27,560 --> 00:13:28,400
All right.

174
00:13:28,960 --> 00:13:30,560
The poor boy is going
to pay the price

175
00:13:31,400 --> 00:13:33,680
of your failures.

176
00:13:39,760 --> 00:13:40,800
'Oh, God!'

177
00:13:53,800 --> 00:13:54,680
Your Highness..

178
00:13:55,760 --> 00:13:57,120
The festivities have just begun.

179
00:13:58,640 --> 00:13:59,960
Just be a little patient.

180
00:14:00,200 --> 00:14:01,440
I promise you

181
00:14:02,920 --> 00:14:05,000
you will not be disappointed.

182
00:14:20,760 --> 00:14:23,240
It's not a serious injury

183
00:14:23,280 --> 00:14:25,480
but she seems to be
in a state of shock.

184
00:14:26,400 --> 00:14:27,400
Maybe..

185
00:14:27,800 --> 00:14:32,600
That's why she's waking up

186
00:14:32,680 --> 00:14:33,520
and going unconscious again.

187
00:14:36,120 --> 00:14:38,720
Enough of your nonsense!

188
00:14:40,920 --> 00:14:44,160
Master, she still fiery!

189
00:14:44,440 --> 00:14:45,760
She's still shaken.

190
00:14:49,040 --> 00:14:51,520
But she's fine.
Weakness is good.

191
00:14:51,600 --> 00:14:54,880
She almost proved that
women are better than men.

192
00:14:55,200 --> 00:14:59,920
She always fights with you.

193
00:15:15,720 --> 00:15:16,800
I really like it.

194
00:15:18,840 --> 00:15:21,480
Do you like it?
- No.. No!

195
00:15:23,320 --> 00:15:27,040
It's all right
if you like it.

196
00:15:27,320 --> 00:15:28,720
You're a player.
- Silence!

197
00:15:29,080 --> 00:15:30,800
I am your master.
Don't try to be my friend.

198
00:15:32,600 --> 00:15:34,840
I am not interested
in being your friend!

199
00:15:35,440 --> 00:15:36,320
What did you say?

200
00:15:36,440 --> 00:15:38,120
I did not say anything.

201
00:15:38,480 --> 00:15:40,000
Genie.. All right..
- Yes..

202
00:15:40,120 --> 00:15:43,280
I'll stay with her.
Go get the crown. - Okay.

203
00:15:44,600 --> 00:15:46,600
Should I go alone?
- Do you want a troop?

204
00:15:46,680 --> 00:15:48,280
I don't want to go alone..

205
00:15:48,320 --> 00:15:50,360
I'm your master.
It's an order.

206
00:15:50,440 --> 00:15:51,360
Just do it. Go on..

207
00:15:52,400 --> 00:15:53,760
Genie..
- Yes..

208
00:15:56,560 --> 00:15:58,120
I'll go with you.

209
00:15:58,800 --> 00:16:01,920
Wait. No..
Just sit down.

210
00:16:02,040 --> 00:16:03,640
I'll go with him.
Just stay here.

211
00:16:04,400 --> 00:16:06,280
Just relax.
You are unwell.

212
00:16:07,920 --> 00:16:09,360
Oh, dear..

213
00:16:10,680 --> 00:16:12,280
Just focus on the mission.

214
00:16:12,960 --> 00:16:14,160
I am focussed.

215
00:16:16,840 --> 00:16:18,240
Finally, it's time

216
00:16:18,600 --> 00:16:20,880
for the much-awaited event.

217
00:16:21,160 --> 00:16:24,320
The most talented students
of this school

218
00:16:24,400 --> 00:16:26,400
are going to participate
in the competition.

219
00:16:27,080 --> 00:16:31,880
Shifaan..
- Shifaan..

220
00:16:31,960 --> 00:16:36,760
Shifaan..

221
00:16:36,840 --> 00:16:40,040
Shifaan..

222
00:16:49,160 --> 00:16:50,120
And Koel..

223
00:16:50,680 --> 00:16:55,480
Koel..

224
00:16:55,560 --> 00:16:58,000
Koel..

225
00:18:01,200 --> 00:18:02,200
Very well.

226
00:18:06,720 --> 00:18:10,240
The second round
involves a kendo match

227
00:18:10,320 --> 00:18:11,920
between Shifaan and Koel.

228
00:18:15,360 --> 00:18:17,560
The winner of this match

229
00:18:17,680 --> 00:18:19,880
will qualify to the third
and the final round.

230
00:18:24,680 --> 00:18:25,760
You may begin!

231
00:18:48,040 --> 00:18:50,000
Everything is going
according to the plan.

232
00:18:50,400 --> 00:18:52,680
Shifaan and Koel are here.

233
00:18:58,200 --> 00:19:00,200
Something is amiss
in the headmistress's room.

234
00:19:01,800 --> 00:19:03,880
While everyone is occupied

235
00:19:04,680 --> 00:19:06,720
I'll go inspect her room.

236
00:19:14,640 --> 00:19:17,600
'Zafar has been waiting for the
festivities of the disciple.'

237
00:19:17,680 --> 00:19:20,360
'He has to chose someone
between Shifaan and Koel'

238
00:19:20,440 --> 00:19:23,320
'who will buy us
a few days' time.'

239
00:19:23,400 --> 00:19:28,080
'I shall rescue all the students
during that time.'

240
00:19:32,000 --> 00:19:34,240
'But where is Chulbul?'

241
00:19:35,840 --> 00:19:38,520
I have to find the spy.

242
00:19:44,320 --> 00:19:47,840
All the doors of the school
are supposed to be locked.

243
00:19:48,960 --> 00:19:50,480
Why is this door open?

244
00:19:55,120 --> 00:19:56,200
M-Master..

245
00:19:56,600 --> 00:19:59,120
I have an amazing plan!

246
00:19:59,800 --> 00:20:01,080
Just hear me out.

247
00:20:13,120 --> 00:20:14,200
What about her?

248
00:20:14,360 --> 00:20:17,160
There are many people outside.
We can't leave her alone.

249
00:20:17,360 --> 00:20:20,160
Master, you can let her go
if you want.

250
00:20:20,240 --> 00:20:22,280
But it doesn't seem
like you want to let go.

251
00:20:29,080 --> 00:20:29,960
Chulbul!

252
00:20:37,200 --> 00:20:38,000
Where are you going?

253
00:20:40,760 --> 00:20:41,560
Go on..

254
00:20:42,360 --> 00:20:46,880
Are you going to do it
in headmistress's room?

255
00:20:50,200 --> 00:20:53,760
Look, dear, you need to do it
in the bathroom.

256
00:20:53,920 --> 00:20:55,640
Okay?
Go to the bathroom.

257
00:21:14,120 --> 00:21:15,960
'Where is Khalibali?'

258
00:21:20,920 --> 00:21:24,520
Is the dancer inside?

259
00:21:25,360 --> 00:21:27,520
I'll be in trouble
if he sees me.

260
00:21:38,640 --> 00:21:42,040
Well, the thing is..
- It's all right.

261
00:21:42,720 --> 00:21:46,040
You shall take her
outside the room.

262
00:21:46,880 --> 00:21:49,160
But, how?
- With the help of my magic!

263
00:21:49,960 --> 00:21:52,800
Being in love
is extremely lovely.

264
00:21:52,920 --> 00:21:57,200
Transform her into a talisman.

