1
00:00:12,200 --> 00:00:14,040
If the girls decide
to do anything

2
00:00:14,240 --> 00:00:16,400
then there is nothing
they can't do, Chatar Patar.

3
00:00:16,440 --> 00:00:17,720
You are like a child!

4
00:00:17,840 --> 00:00:19,560
I get irritated
even by the parrots.

5
00:00:19,680 --> 00:00:21,920
The female parrot,
pigeon and peahen are amazing.

6
00:00:22,080 --> 00:00:24,200
The male parrot, pigeon
and peacock are lazy.

7
00:00:24,480 --> 00:00:25,400
Absolutely.

8
00:00:25,680 --> 00:00:28,200
I wonder why I met
those two boys.

9
00:00:28,280 --> 00:00:29,800
Forget about the boys.

10
00:00:29,880 --> 00:00:33,520
Even I tried
to find out about the emperor.

11
00:00:33,640 --> 00:00:37,000
Everyone gets
mum on hearing his name.

12
00:00:39,080 --> 00:00:40,920
Who is it?
- Who is it?

13
00:00:44,560 --> 00:00:46,680
Hey! Do I look
like a snake to you

14
00:00:46,840 --> 00:00:47,760
that you have brought
milk for me?

15
00:00:47,920 --> 00:00:51,040
This is not for you,
but your sister.

16
00:00:51,400 --> 00:00:53,120
O, God! You have brought
milk for Yasmine!

17
00:00:53,240 --> 00:00:55,720
What about me?
- For you..

18
00:00:57,480 --> 00:01:00,280
This is for you.
- You are dear to me.

19
00:01:00,320 --> 00:01:02,280
Yasmine, have this milk.

20
00:01:02,440 --> 00:01:03,600
You will feel better.

21
00:01:04,560 --> 00:01:05,680
This is wonderful.

22
00:01:05,720 --> 00:01:06,840
No one except me

23
00:01:06,880 --> 00:01:09,600
has ever talked
to Yasmine like this.

24
00:01:09,640 --> 00:01:11,800
You are dear to me.
You are dear to me!

25
00:01:12,240 --> 00:01:13,960
Chatar Patar,
finish your food.

26
00:01:15,800 --> 00:01:17,040
Thank you for this.

27
00:01:22,440 --> 00:01:24,440
'Look at him.
He is so good.'

28
00:01:24,720 --> 00:01:25,800
'He is well-mannered.'

29
00:01:26,200 --> 00:01:27,280
'And he is
good-for-nothing.'

30
00:01:27,560 --> 00:01:29,040
'This is how princes' are.'

31
00:01:29,440 --> 00:01:30,680
'I will tell him today.'

32
00:01:30,720 --> 00:01:33,000
'He can tell me
is he wishes to steal the crown'

33
00:01:33,280 --> 00:01:35,720
'or else we will
go on our own way.'

34
00:01:35,920 --> 00:01:36,880
'To heck with him!'

35
00:01:38,040 --> 00:01:39,440
'I won't delay
and meet him right now.'

36
00:01:40,800 --> 00:01:44,000
I usually get good ideas
all the time.

37
00:01:44,360 --> 00:01:46,320
But, I am unable to think
of an idea to steal the crown.

38
00:01:46,360 --> 00:01:48,120
What! - You..
- Stay away.

39
00:01:48,320 --> 00:01:50,200
I am thinking.
Stay away. Just go away.

40
00:01:51,200 --> 00:01:54,280
Anyway, Koyal would want
to come close to you.

41
00:01:54,400 --> 00:01:55,520
I am not interested.

42
00:01:55,800 --> 00:01:56,720
Good-for-nothing.

43
00:01:57,280 --> 00:01:59,400
This is how princes' are.

44
00:02:00,280 --> 00:02:02,320
Cute and good-looking.

45
00:02:02,480 --> 00:02:05,160
Is this the way to talk?
- We don't talk to the birds.

46
00:02:05,560 --> 00:02:07,080
And you do not do
anything worthy either.

47
00:02:07,240 --> 00:02:09,000
Look, I have a lot to do.

48
00:02:09,800 --> 00:02:11,120
I have to form
my kingdom.

49
00:02:11,640 --> 00:02:12,680
I want to remove
poverty among my people.

50
00:02:12,720 --> 00:02:14,640
Go ahead.
Do whatever you feel like.

51
00:02:14,800 --> 00:02:15,920
Don't bother us.

52
00:02:15,960 --> 00:02:18,280
Prince, kindly forgive me.

53
00:02:18,280 --> 00:02:19,720
I had forgotten

54
00:02:19,760 --> 00:02:23,040
that you get disturbed
if people discuss work with you.

55
00:02:23,320 --> 00:02:26,280
Foolish! Serve something
cold to your master.

56
00:02:26,480 --> 00:02:28,960
Chatar Patar, Are you my sister
or of this worthless?

57
00:02:29,120 --> 00:02:30,560
You.. - Stop, Genie.
Do not interfere.

58
00:02:30,640 --> 00:02:33,000
Enough of all this. You have
been addressing me as unworthy.

59
00:02:33,040 --> 00:02:35,480
Would you torture me?
- Quiet.. - Wait, Genie.

60
00:02:35,520 --> 00:02:36,480
I am talking to him.

61
00:02:36,520 --> 00:02:38,360
You are disgusting!
- Disgusting!

62
00:02:38,400 --> 00:02:40,200
Hold on, Foolish.
They are talking.

63
00:02:43,000 --> 00:02:44,200
May the moon hide
behind the cloud.

64
00:02:44,280 --> 00:02:45,680
May both of you
keep quiet.

65
00:02:48,080 --> 00:02:50,080
What are both of you doing?

66
00:02:50,320 --> 00:02:52,240
Have you forgotten
that this is not your house.

67
00:02:52,280 --> 00:02:54,280
We are elsewhere.
We are on a mission.

68
00:02:54,320 --> 00:02:55,280
We are going to steal
the crown.

69
00:02:55,320 --> 00:02:58,280
And you have been shouting
about stealing the crown.

70
00:02:58,320 --> 00:02:59,600
What is the problem?

71
00:02:59,720 --> 00:03:04,120
I won't give your voice
until you both stop fighting.

72
00:03:06,680 --> 00:03:08,880
She is right.
he has messed up things.

73
00:03:08,920 --> 00:03:11,280
I did something.
You don't do anything.

74
00:03:11,320 --> 00:03:13,600
This is how
the princes' are. - Hey!

75
00:03:13,640 --> 00:03:14,640
Unworthy and disgusting!

76
00:03:18,800 --> 00:03:20,560
Wow!
Wonderful!

77
00:03:25,160 --> 00:03:27,720
Who is this new genie?

78
00:03:27,880 --> 00:03:29,400
Have you forgotten
that this is not your house.

79
00:03:30,600 --> 00:03:32,200
He is my master.

80
00:03:32,560 --> 00:03:35,160
I mean, whether
it's a human or a genie..

81
00:03:35,200 --> 00:03:37,680
There is only one master.

82
00:03:38,360 --> 00:03:39,560
And He is present everywhere.

83
00:03:39,800 --> 00:03:40,720
Am I right, Brother?

84
00:03:40,760 --> 00:03:44,880
Brother? New genie, why did
you address me as brother?

85
00:03:44,960 --> 00:03:45,880
Well..

86
00:03:48,160 --> 00:03:49,520
Many years ago

87
00:03:49,680 --> 00:03:53,600
I used to have a friend
who was like a brother to me.

88
00:03:53,880 --> 00:03:56,480
You resemble him.

89
00:03:57,360 --> 00:03:59,680
I used to address him
as brother.

90
00:03:59,720 --> 00:04:03,240
You address him as brother,
not me, okay?

91
00:04:04,440 --> 00:04:06,040
He is so weird.
He keeps touching me.

92
00:04:06,080 --> 00:04:09,000
Give me a hug, Brother.
- A hug?

93
00:04:09,680 --> 00:04:10,680
Brother?

94
00:04:11,320 --> 00:04:14,920
I do not remember
hugging anyone

95
00:04:15,000 --> 00:04:16,560
except my master.

96
00:04:16,640 --> 00:04:18,480
Therefore, let us
maintain distance.

97
00:04:18,640 --> 00:04:20,640
You will recall everything
gradually.

98
00:04:23,160 --> 00:04:24,200
Greetings.

99
00:04:27,200 --> 00:04:28,680
He is really good.

100
00:04:28,800 --> 00:04:30,200
He is bowing down
before Yasmine

101
00:04:30,240 --> 00:04:31,880
as if she is the empress.

102
00:04:37,760 --> 00:04:38,800
Where are you lost?

103
00:04:39,080 --> 00:04:40,360
You have been talking
since so long.

104
00:04:40,480 --> 00:04:42,160
Now, tell us about yourself.

105
00:04:42,200 --> 00:04:44,920
Who are you?
Who is your master?

106
00:04:45,040 --> 00:04:46,800
What magical
powers do you have

107
00:04:46,840 --> 00:04:47,840
tell us that.

108
00:04:47,880 --> 00:04:51,640
For now,
I can tell you all a secret.

109
00:04:51,800 --> 00:04:52,720
A secret?

110
00:04:53,520 --> 00:04:54,600
Tell us..

111
00:04:54,800 --> 00:04:57,800
I can say where
Zafar's crown is.

112
00:05:01,640 --> 00:05:03,640
Wherever it is..
Why would we care?

113
00:05:03,840 --> 00:05:05,680
I am not here for
the crown. We're here just..

114
00:05:05,720 --> 00:05:09,320
I wonder why you're
talking about the crown.

115
00:05:09,360 --> 00:05:10,720
Yes, we have
nothing to do with the crown.

116
00:05:11,000 --> 00:05:11,880
What do we have with it?

117
00:05:12,720 --> 00:05:14,920
Is it
a name of a bird?

118
00:05:14,960 --> 00:05:16,360
Yes.
- That is a bird

119
00:05:16,600 --> 00:05:18,360
sitting on
the King's head.

120
00:05:18,400 --> 00:05:20,800
The one which
you want to steal.

121
00:05:23,640 --> 00:05:28,080
And because of which you
were ousted from your country.

122
00:05:31,160 --> 00:05:32,240
He knows everything.

123
00:05:34,840 --> 00:05:37,600
If you know so much

124
00:05:38,720 --> 00:05:39,640
then tell me
where the crown is.

125
00:05:41,400 --> 00:05:42,320
This is good.

126
00:05:42,760 --> 00:05:44,440
Come on.
Come on, Genie.

127
00:05:47,920 --> 00:05:50,520
If you're the king..
I mean the King's master

128
00:05:50,760 --> 00:05:52,200
I mean the King's genie

129
00:05:53,000 --> 00:05:55,920
I hope you aren't
conspiring to get us caught.

130
00:05:56,080 --> 00:05:57,520
If you think so

131
00:05:58,120 --> 00:05:59,480
then don't come
along with me.

132
00:05:59,840 --> 00:06:00,840
I'll leave.

133
00:06:00,880 --> 00:06:04,200
And you, yourself
search for Zafar's crown.

134
00:06:09,800 --> 00:06:11,880
Where are you
going? I was just joking.

135
00:06:11,920 --> 00:06:13,400
We'll go
on our carpet..

136
00:06:13,440 --> 00:06:14,680
Isn't it?
Let's go together..

137
00:06:14,720 --> 00:06:17,080
Genie, get
the carpet. - Carpet..

138
00:06:21,680 --> 00:06:25,320
You made a good
fool of Khalibali to escape.

139
00:06:25,480 --> 00:06:26,440
We did good.

140
00:06:27,920 --> 00:06:30,000
King's genie, how long
will it take us to reach?

141
00:07:09,280 --> 00:07:10,840
This is real beauty.

142
00:07:30,160 --> 00:07:31,040
Indeed.

143
00:07:32,400 --> 00:07:34,640
These eyes, this smile

144
00:07:36,040 --> 00:07:37,080
these swirls.

145
00:07:42,280 --> 00:07:44,240
God took a lot of
time to create me.

146
00:07:45,080 --> 00:07:47,000
'You look great.'

147
00:07:47,600 --> 00:07:50,000
'The shadows will
fall in the evening.'

148
00:07:50,360 --> 00:07:52,920
'The shadows will
fall in the evening.'

149
00:07:53,120 --> 00:07:54,800
'Then we'll
be able to see'

150
00:07:55,120 --> 00:07:56,960
'which we aren't
able to see now.'

151
00:08:04,320 --> 00:08:05,280
Three..

152
00:08:11,560 --> 00:08:13,600
'Wow!
It's getting dark.'

153
00:08:13,640 --> 00:08:14,680
Two..

154
00:08:20,240 --> 00:08:21,120
One..

155
00:08:30,000 --> 00:08:31,480
Wow!

156
00:08:36,400 --> 00:08:37,800
Amazing.

157
00:08:38,240 --> 00:08:39,480
That was good.

158
00:09:08,440 --> 00:09:09,440
This is good.

159
00:09:15,560 --> 00:09:19,520
And there is
the crown of King Zafar.

160
00:09:48,360 --> 00:09:52,600
Now I'll wear this crown

161
00:09:55,120 --> 00:09:57,440
when I get the black lamp.

162
00:09:59,440 --> 00:10:00,400
Okay?

163
00:10:04,640 --> 00:10:08,760
A prince gets
a king's crown ultimately.

164
00:10:09,720 --> 00:10:13,440
King Zafar, that day
will come soon.

165
00:10:15,280 --> 00:10:17,720
This crown will be mine.

166
00:10:18,320 --> 00:10:19,600
Really?

167
00:10:25,880 --> 00:10:28,920
'Master, I didn't want
to lie to you.'

168
00:10:29,800 --> 00:10:32,280
'But I didn't have
any other way to stop you.'

169
00:10:33,120 --> 00:10:36,200
This is not the real crown
but a replica.'

170
00:10:37,840 --> 00:10:38,960
I know this is a replica.

171
00:10:40,120 --> 00:10:43,120
What?
- Of course. This is a replica.

172
00:10:43,440 --> 00:10:46,080
Why will king Zafar
keep his crown here?

173
00:10:46,360 --> 00:10:47,840
Why?
- Why?

174
00:10:48,040 --> 00:10:50,840
Because this is a special ritual

175
00:10:51,000 --> 00:10:55,160
in which this crown is kept
near this Pink lake for a month.

176
00:10:55,840 --> 00:10:59,760
So that it becomes
as pure as this Pink lake.

177
00:11:00,160 --> 00:11:01,400
All right..

178
00:11:05,040 --> 00:11:08,560
That means we have
one month to steal this crown.

179
00:11:11,240 --> 00:11:13,720
You fools can wait for a month.

180
00:11:13,760 --> 00:11:15,560
I'm going now.

181
00:11:15,600 --> 00:11:17,280
Come on..
- Listen..

182
00:11:17,320 --> 00:11:19,800
I don't eat a snack,
silly bird, come back.

183
00:11:20,000 --> 00:11:23,320
Fool, why are you making me fly
in the opposite direction?

184
00:11:23,360 --> 00:11:25,200
Whom did you call, a silly bird?
- To your parrot.

185
00:11:26,160 --> 00:11:28,480
Go and bring
the magical carpet quickly.

186
00:11:28,520 --> 00:11:30,280
We will fly on that
and will get the crown.

187
00:11:30,920 --> 00:11:32,080
Why are you whispering?

188
00:11:32,440 --> 00:11:36,320
I hope you aren't planning
to use your magic carpet.

189
00:11:37,120 --> 00:11:38,000
What..

190
00:11:39,280 --> 00:11:40,280
Were you eavesdropping us?

191
00:11:40,320 --> 00:11:41,440
Move aside.

192
00:11:41,440 --> 00:11:42,880
You stopped Chatar-Patar.

193
00:11:42,920 --> 00:11:44,280
Now you are planning to cheat.

194
00:11:44,320 --> 00:11:45,640
You are a cheater prince.

195
00:11:45,640 --> 00:11:46,480
Cheater.

196
00:11:46,800 --> 00:11:47,960
Do I look like a cheater?

197
00:11:48,080 --> 00:11:48,960
It's too much.

198
00:11:49,000 --> 00:11:50,840
First, a lazy prince.
Now, a cheater prince.

199
00:11:50,880 --> 00:11:51,960
You keep calling me names.

200
00:11:52,040 --> 00:11:53,040
Listen carefully.

201
00:11:53,080 --> 00:11:54,160
You are so manner-less.

202
00:11:54,200 --> 00:11:55,520
Don't forget that I'm a prince.

203
00:11:55,560 --> 00:11:58,320
Perhaps you forgot that you
were expelled from Turkestan.

204
00:11:58,360 --> 00:11:59,400
You are nothing.

205
00:11:59,400 --> 00:12:01,320
Even if I'm not in Turkestan,
I'm still a prince.

206
00:12:01,360 --> 00:12:03,440
Shut up.

207
00:12:05,440 --> 00:12:07,920
King Zafar is a devil's servant.

208
00:12:07,920 --> 00:12:10,200
Your magic won't affect him.

209
00:12:11,400 --> 00:12:14,400
In the same manner,
on his things, like this crown

210
00:12:14,440 --> 00:12:17,040
you can't use your magic.

211
00:12:17,160 --> 00:12:19,920
If you want to get this crown

212
00:12:20,160 --> 00:12:23,400
then you will have to go
to bring that crown.

213
00:12:23,440 --> 00:12:24,320
Really?

214
00:12:25,280 --> 00:12:26,720
Fine then.

215
00:12:36,280 --> 00:12:38,920
Master, tell me if you feel hot.

216
00:12:38,960 --> 00:12:40,000
Why are you taking off
your clothes?

217
00:12:40,560 --> 00:12:42,080
Now the heat will increase.

218
00:12:42,080 --> 00:12:44,160
So hot.
- Shut up.

219
00:12:44,480 --> 00:12:45,880
If the prince wishes

220
00:12:46,040 --> 00:12:48,040
I can call his servant
to swim for him.

221
00:12:49,480 --> 00:12:50,560
Oh no.

222
00:12:52,960 --> 00:12:54,400
You jumped into the water.

223
00:12:54,400 --> 00:12:55,800
That's how princes are.

224
00:12:57,440 --> 00:12:59,560
Help me.

225
00:12:59,600 --> 00:13:01,040
You are acting to get drowned

226
00:13:01,080 --> 00:13:03,080
to make us start serving you.

227
00:13:03,080 --> 00:13:05,280
We should praise your bravery

228
00:13:05,360 --> 00:13:07,560
then one of will go
and bring the crown.

229
00:13:07,760 --> 00:13:10,280
The effort you put
in these useless plans

230
00:13:10,280 --> 00:13:12,280
if you use that here,
you will learn how to swim.

231
00:13:12,280 --> 00:13:13,760
I'm telling the truth.

232
00:13:13,920 --> 00:13:16,200
I'm drowning. Help me.

233
00:13:16,240 --> 00:13:18,640
I'm coming, master.

234
00:13:18,720 --> 00:13:22,640
Give me your hand. Come on.

235
00:13:26,680 --> 00:13:28,840
My master is safe.

236
00:13:29,280 --> 00:13:30,320
My master is safe.

237
00:13:30,400 --> 00:13:32,960
Are you all right?
- I'm safe.

238
00:13:32,960 --> 00:13:35,760
What happened, dude?
You went in a hurry.

239
00:13:35,760 --> 00:13:38,480
You would've been gone
like a pot. Take deep breathing.

240
00:13:38,600 --> 00:13:40,520
Chatar-Patar,
you shouldn't say that.

241
00:13:40,760 --> 00:13:43,040
His servants are not here
to help him breathe.

242
00:13:43,520 --> 00:13:45,120
I'll show you
how to get the crown.

243
00:13:47,760 --> 00:13:48,960
My child!

244
00:13:49,320 --> 00:13:52,520
Help!
- Both of them are melodramatic!

245
00:13:53,440 --> 00:13:55,200
Why isn't she out yet?

246
00:13:56,280 --> 00:13:57,640
I hope she doesn't drown.

247
00:13:57,880 --> 00:14:00,400
Shut up! Yasmine!

248
00:14:03,800 --> 00:14:04,680
Help!

249
00:14:04,760 --> 00:14:06,960
Stop crying wolf!

250
00:14:07,040 --> 00:14:09,360
You were laughing
when my master was drowning.

251
00:14:09,440 --> 00:14:10,720
What happened now?

252
00:14:10,840 --> 00:14:12,640
Help!
- Genie, we have to help her.

253
00:14:12,960 --> 00:14:14,920
Don't worry, Master.

254
00:14:15,000 --> 00:14:18,400
She's just pretending.
When you help her

255
00:14:18,480 --> 00:14:21,560
she will pull you inside.
- Hey, moron! Shut up!

256
00:14:21,640 --> 00:14:22,960
How dare you!
- Let her pull me.

257
00:14:23,120 --> 00:14:25,880
I cannot let anything
untoward happen to her, Genie!

258
00:14:35,280 --> 00:14:37,000
Help..
- Yasmine.. - Help..

259
00:14:37,600 --> 00:14:40,200
Help! - Give me your hand.
Try to climb.. - Help!

260
00:14:40,400 --> 00:14:42,800
Come on, give me your hand.
Here.. Hold my hand. - Help..

261
00:14:42,880 --> 00:14:45,120
Why is my master so concerned
about her? - Here.. - Help!

262
00:14:45,200 --> 00:14:48,600
Because care is the first step
towards love.

263
00:15:31,440 --> 00:15:37,000
"Why am I drawn to you?"

264
00:15:37,240 --> 00:15:39,520
"Why am I drawn to you?"

265
00:15:40,000 --> 00:15:46,840
"Why am I drawn to you?"

266
00:16:12,320 --> 00:16:14,800
You could have told me if you
wanted to get closer to me.

267
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
You didn't have
to be so melodramatic.

268
00:16:18,880 --> 00:16:20,680
Yasmine, my dear!

269
00:16:21,160 --> 00:16:24,160
You are a great swimmer.
What happened today?

270
00:16:26,360 --> 00:16:27,240
It's not her fault.

271
00:16:28,320 --> 00:16:31,120
It's impossible to swim
in the pink lake. - What!

272
00:16:31,200 --> 00:16:33,880
It cannot be crossed
by swimming or by magic.

273
00:16:33,960 --> 00:16:35,440
Are we supposed to walk on it?

274
00:16:46,880 --> 00:16:47,720
'Chulbul..'

275
00:16:47,800 --> 00:16:50,560
'Will this tunnel be ready
before the festivities?'

276
00:16:51,520 --> 00:16:54,960
'Headmistress, I am certain
that we will win.'

277
00:17:09,560 --> 00:17:11,760
It's in our nature
to make progress

278
00:17:13,320 --> 00:17:16,160
even if we face hurdles
in our life.

279
00:17:20,280 --> 00:17:21,320
The tunnel is closed.

280
00:17:24,720 --> 00:17:28,720
But we will find another way
to get the children out of here.

281
00:17:29,160 --> 00:17:30,640
Uncle Bulbul used to say..

282
00:17:31,360 --> 00:17:33,480
Everything begins
with a question.

283
00:17:40,000 --> 00:17:42,480
Aladdin could not even
move the 'Lohara'.

284
00:17:43,160 --> 00:17:45,360
I will give this news to Zafar
in the morning.

285
00:17:46,440 --> 00:17:48,920
Then he will have to give us
some more time

286
00:17:48,960 --> 00:17:50,440
to find the most capable pupil.

287
00:17:50,760 --> 00:17:54,000
And during that time, we will
get everyone out of here.

288
00:17:57,720 --> 00:17:58,600
What..
- What..

289
00:17:59,120 --> 00:18:01,320
You mean, I need to walk
on water!

290
00:18:02,120 --> 00:18:03,480
Who will walk on water?

291
00:18:03,840 --> 00:18:07,000
Exactly! Not just water,
I will not walk even on land!

292
00:18:07,200 --> 00:18:10,200
I just wish to eat and sleep.

293
00:18:10,840 --> 00:18:11,720
Well

294
00:18:12,760 --> 00:18:14,160
this is the only way.

295
00:18:14,200 --> 00:18:15,440
To heck with this way!

296
00:18:15,480 --> 00:18:17,360
To heck with the crown
and this empire!

297
00:18:17,400 --> 00:18:19,120
If at all I want to,
I will steal the crown

298
00:18:19,160 --> 00:18:20,320
of some other emperor, right?

299
00:18:21,480 --> 00:18:24,920
I never thought that I would
say this, but I am saying it.

300
00:18:25,640 --> 00:18:27,000
But you are right.

301
00:18:27,000 --> 00:18:28,840
We will have to go
to some other empire

302
00:18:28,880 --> 00:18:31,480
and steal the crown
of its emperor. - Exactly!

303
00:18:34,920 --> 00:18:39,000
Coming so far and going back
is a waste of time.

304
00:18:39,040 --> 00:18:41,520
You will be posed
with new questions ahead

305
00:18:42,000 --> 00:18:44,240
if you search for new valleys.

306
00:18:47,040 --> 00:18:50,520
I mean, you always keep arguing
with each other.

307
00:18:50,720 --> 00:18:53,200
Finding new places
and coming up with new ideas

308
00:18:53,280 --> 00:18:54,440
would take more time.

309
00:18:54,960 --> 00:18:58,440
Complete this mission
and part your ways.

310
00:19:02,880 --> 00:19:06,880
Or are these arguments and spats

311
00:19:07,480 --> 00:19:12,040
a facade to hide your love?
- Love!

312
00:19:12,520 --> 00:19:13,600
Love her!
- Love him!

313
00:19:13,840 --> 00:19:16,200
Instead of that..
I have to walk on water, right?

314
00:19:16,240 --> 00:19:18,680
I will walk on it.
- Yes, even I will walk on it!

315
00:19:18,760 --> 00:19:20,040
Tell us.
How do we do it?

316
00:19:20,800 --> 00:19:21,720
Like this!

317
00:20:00,440 --> 00:20:03,240
'Oh, my God!
They are walking on water!'

318
00:20:17,720 --> 00:20:21,280
This illusion
can become a reality! - How?

319
00:20:21,320 --> 00:20:22,960
With the help of Lady Ruksaar.

320
00:20:23,280 --> 00:20:25,480
She is the only person
in this whole world

321
00:20:26,320 --> 00:20:29,760
who can teach you both
to walk on water.

322
00:20:29,920 --> 00:20:32,440
Are you trying to say
that if we acquire the 'Lohara'

323
00:20:32,480 --> 00:20:35,840
she will have to keep us
in the academy?

324
00:20:35,880 --> 00:20:37,040
And teach us everything?

325
00:20:39,000 --> 00:20:42,200
Right.
As it is the emperor's order.

326
00:20:43,160 --> 00:20:44,720
And then we will be able
to steal even the crown.

327
00:20:48,520 --> 00:20:50,520
In a haste, you are forgetting

328
00:20:50,560 --> 00:20:53,800
that my master has failed
to lift the 'Lohara' once.

329
00:20:55,880 --> 00:20:58,280
Then why would Lady Ruksaar
give him another chance?

330
00:20:59,400 --> 00:21:01,280
It is my responsibility
to bring her there.

331
00:21:01,360 --> 00:21:03,520
It is my responsibility
to lift the 'Lohara'.

332
00:21:11,760 --> 00:21:15,480
'Tomorrow's sun will fill
Baghdad with a ray of hope.'

333
00:21:16,400 --> 00:21:19,200
'Now no one will be able to stop
my master and Lady Yasmine!'

