1
00:00:30,160 --> 00:00:32,040
Prince,
why are you so scared?

2
00:00:32,360 --> 00:00:34,760
Well, as my servant
who gets scared is not here

3
00:00:34,800 --> 00:00:35,880
I am doing his job.

4
00:00:35,960 --> 00:00:38,120
And we have not come
here to talk but to do our task.

5
00:00:38,240 --> 00:00:39,280
Come on,
keep moving ahead.

6
00:00:39,840 --> 00:00:41,520
Well, at least,
we reached here.

7
00:00:48,800 --> 00:00:50,640
W-Well, I thought
that you got scared.

8
00:00:50,720 --> 00:00:51,600
Hence, I came near you.

9
00:00:51,720 --> 00:00:52,760
Do not be afraid.
I have held your hand.

10
00:00:52,840 --> 00:00:54,760
Yes. Hence, I held you.

11
00:00:55,120 --> 00:00:56,320
I do not feel afraid
of anyone.

12
00:00:57,040 --> 00:00:59,440
Hey, you do not
feel afraid of anyone?

13
00:01:00,400 --> 00:01:02,240
Master, ever since
we spoke about it

14
00:01:02,320 --> 00:01:03,880
she is smiling weirdly.

15
00:01:03,960 --> 00:01:05,200
Check if her feet
are straight.

16
00:01:08,400 --> 00:01:09,400
Are you done?
Shall we go ahead?

17
00:01:09,600 --> 00:01:10,560
Yes. Let us go.

18
00:01:40,280 --> 00:01:41,280
G-Ginu!

19
00:01:41,360 --> 00:01:42,600
Quickly perform
a magic trick!

20
00:01:42,640 --> 00:01:44,160
To heck with magic!

21
00:01:44,240 --> 00:01:45,640
I do not know
to do anything!

22
00:01:45,720 --> 00:01:47,000
What sort of a genie
are you!

23
00:01:47,040 --> 00:01:49,000
Hey, ghosts
are afraid of light.

24
00:01:49,080 --> 00:01:50,280
Light a torch!

25
00:01:50,360 --> 00:01:51,720
Why do you not
light it yourself?

26
00:01:51,800 --> 00:01:53,800
I am not even
married yet!

27
00:02:01,680 --> 00:02:02,560
Chorni!

28
00:02:07,160 --> 00:02:08,040
You!

29
00:02:12,200 --> 00:02:15,000
Oh, come on! What if
I had got a heart attack!

30
00:02:15,720 --> 00:02:18,440
My heart is
beating fast as well, buddy!

31
00:02:18,520 --> 00:02:19,560
Hey, shut up.

32
00:02:19,640 --> 00:02:21,160
Get lost, idiot!

33
00:02:21,240 --> 00:02:24,200
Keep quiet! Master,
what kind of a language is this!

34
00:02:25,240 --> 00:02:26,240
What happened, prince?

35
00:02:26,360 --> 00:02:29,120
All of you were going
to come tomorrow, right?

36
00:02:29,200 --> 00:02:30,240
So were all of you.

37
00:02:30,320 --> 00:02:31,520
We changed our mind.

38
00:02:31,720 --> 00:02:32,640
So did we.

39
00:02:42,760 --> 00:02:44,640
Oh! As we scared you

40
00:02:44,760 --> 00:02:45,720
you are trying
to scare us back!

41
00:02:46,600 --> 00:02:47,720
No way.

42
00:02:47,840 --> 00:02:49,560
Look, we are right
here. We are not doing anything.

43
00:02:50,280 --> 00:02:51,160
Is that so?

44
00:02:56,960 --> 00:02:58,280
All of us are here.

45
00:02:58,920 --> 00:03:00,600
Then where did
that sound come from?

46
00:03:12,320 --> 00:03:15,520
Listen, you are fond
of looking after him, right?

47
00:03:17,240 --> 00:03:19,000
Here you go.
Fulfill your wish.

48
00:03:21,360 --> 00:03:22,800
I will go ahead and see

49
00:03:24,200 --> 00:03:25,080
what lies ahead.

50
00:03:26,280 --> 00:03:27,160
No, Yasmine.

51
00:03:28,680 --> 00:03:30,800
We must act smartly.

52
00:03:31,360 --> 00:03:34,640
Yes. All of us
will go inside together. Okay?

53
00:03:34,840 --> 00:03:37,160
W-What is okay?
Nothing is.

54
00:03:37,280 --> 00:03:38,640
Who chases
a scary voice!

55
00:03:38,720 --> 00:03:39,720
We must go away
from it.

56
00:03:39,800 --> 00:03:41,000
Come on, let us go.

57
00:03:41,320 --> 00:03:43,760
This is what Ginu
was thinking!

58
00:03:44,080 --> 00:03:45,840
We must go together.

59
00:03:46,040 --> 00:03:47,800
Come on.
- Let us go..

60
00:03:49,240 --> 00:03:51,040
Do not be afraid
and tell your genie

61
00:03:51,160 --> 00:03:52,320
to produce
a torch by magic.

62
00:03:52,480 --> 00:03:53,360
Yes.

63
00:03:54,040 --> 00:03:55,360
Well, fine.

64
00:03:55,800 --> 00:03:57,880
I am surrounded by fear.

65
00:03:57,960 --> 00:03:59,720
Produce a torch here!

66
00:03:59,840 --> 00:04:01,280
T-Tinu!

67
00:04:02,400 --> 00:04:04,280
Your name is Ginu,
not Tinu!

68
00:04:04,360 --> 00:04:05,640
what difference
does it make, master!

69
00:04:05,720 --> 00:04:08,120
The witch will not
ask us our names.

70
00:04:08,200 --> 00:04:09,080
She will
directly kill us!

71
00:04:09,520 --> 00:04:10,960
Well,
we have a torch now. - Yes.

72
00:04:11,040 --> 00:04:13,320
Let us go.
Let us go back now. - Yes!

73
00:04:13,400 --> 00:04:14,320
What is that?

74
00:04:23,920 --> 00:04:26,240
What is that light?

75
00:04:33,960 --> 00:04:35,560
Come on.
Let us go and check.

76
00:04:56,360 --> 00:04:58,160
A lantern..
A flying lantern!

77
00:05:05,440 --> 00:05:06,400
Our destination
lies ahead.

78
00:05:07,440 --> 00:05:08,320
Shall we go?

79
00:05:09,160 --> 00:05:11,520
Yasmine, my dear,
do not go!

80
00:05:14,520 --> 00:05:16,720
Save..
I mean, be brave!

81
00:05:17,040 --> 00:05:17,960
Come on, we must die!

82
00:05:18,040 --> 00:05:19,960
I mean,
we must go ahead. Come on.

83
00:05:20,000 --> 00:05:21,760
Yes, let us go..

84
00:05:21,840 --> 00:05:23,440
Not there! This way.

85
00:05:54,360 --> 00:05:55,240
Nobody is there.

86
00:06:02,120 --> 00:06:04,040
Ginu, come on,
perform some magic.

87
00:06:04,160 --> 00:06:05,960
If he had guts,
he would have done it by now!

88
00:06:06,960 --> 00:06:09,320
L-Look,
do not talk about guts.

89
00:06:09,360 --> 00:06:11,760
I was not performing
magic only because

90
00:06:11,880 --> 00:06:13,200
you people get the chance
to do something.

91
00:06:13,440 --> 00:06:15,800
But I will not give you
any more chances.

92
00:06:15,920 --> 00:06:18,360
I will perform magic.
I surely will, master.

93
00:06:18,440 --> 00:06:20,480
Very good!
You can do it. - Yes.

94
00:06:20,560 --> 00:06:23,040
Just remember
that you are Ginu, not Tinu!

95
00:06:23,520 --> 00:06:25,880
I-I am not Tinu.

96
00:06:28,840 --> 00:06:30,200
I will feel relieved
when I go out!

97
00:06:30,880 --> 00:06:33,240
This flying lantern..

98
00:06:33,400 --> 00:06:34,960
G-Ginu!

99
00:06:38,000 --> 00:06:39,240
Ginu..

100
00:06:41,400 --> 00:06:44,880
Both, the genie
and his master, are useless!

101
00:06:45,520 --> 00:06:47,440
You embarrass me
every time!

102
00:06:47,720 --> 00:06:49,560
You just do
the other work quickly.

103
00:06:50,640 --> 00:06:52,760
Master,
I really have powers

104
00:06:52,840 --> 00:06:55,360
I present to you
lots of flowers!

105
00:06:56,600 --> 00:06:58,280
See this. Take it.

106
00:06:59,000 --> 00:07:00,920
Did you see that?
Should I show you more?

107
00:07:01,600 --> 00:07:03,160
My grandma would
feed me what I order.

108
00:07:03,280 --> 00:07:05,440
Master,
have some cold water!

109
00:07:06,640 --> 00:07:07,520
Have it.

110
00:07:08,840 --> 00:07:11,640
See! There is
nothing wrong with my powers.

111
00:07:12,320 --> 00:07:15,760
My magic is not working
on this flying lantern

112
00:07:15,880 --> 00:07:18,040
because it is
already bewitched.

113
00:07:23,680 --> 00:07:25,880
O-Okay.
Let us go ahead.

114
00:08:02,440 --> 00:08:04,040
Wow.

115
00:08:05,440 --> 00:08:06,920
I am speechless!

116
00:08:12,120 --> 00:08:16,520
I have not seen such
a beautiful woman in my life!

117
00:08:17,360 --> 00:08:19,640
I wish if
I was in Turkistan now!

118
00:08:45,360 --> 00:08:48,320
What just happened!
How did it happen?

119
00:08:48,720 --> 00:08:49,960
Who is this lady?

120
00:08:58,760 --> 00:08:59,880
Something
is written there.

121
00:09:06,720 --> 00:09:08,720
'O' Mehzabeen,
never come here.'

122
00:09:13,920 --> 00:09:15,960
Hold on. Something else
is written ahead.

123
00:09:16,400 --> 00:09:18,680
'No matter what'

124
00:09:19,160 --> 00:09:21,160
'do not
say this thrice.'

125
00:09:22,640 --> 00:09:25,400
What? I cannot
hear you guys. Get aside.

126
00:09:30,760 --> 00:09:33,600
'O' Mehzabeen,
never come here.'

127
00:09:34,040 --> 00:09:36,240
Ginu, it should not
be said thrice!

128
00:09:36,400 --> 00:09:38,320
For God's sake,
do not repeat it!

129
00:09:38,440 --> 00:09:40,640
'What is
not to be repeated?'

130
00:09:40,720 --> 00:09:42,480
Hey, do not be stupid!

131
00:09:42,560 --> 00:09:44,400
When it is written that
it should not be said thrice

132
00:09:44,520 --> 00:09:45,560
then why are you
asking questions about it?

133
00:09:46,160 --> 00:09:47,480
Hey, you!

134
00:09:47,560 --> 00:09:48,720
What should not
be said?

135
00:09:49,600 --> 00:09:50,480
Oh, come on!

136
00:09:50,560 --> 00:09:53,800
O' Mehzabeen,
never come here!

137
00:09:56,720 --> 00:09:58,400
Oh, no!
We are doomed now.

138
00:10:07,160 --> 00:10:08,400
We said it thrice!

139
00:10:21,040 --> 00:10:22,960
Run!

140
00:10:23,160 --> 00:10:25,280
Run..

141
00:10:29,080 --> 00:10:29,960
Oh, no!

142
00:10:32,640 --> 00:10:34,280
Open the door.

143
00:10:35,160 --> 00:10:37,400
Open the gate.
- Open.

144
00:13:40,640 --> 00:13:42,440
Yasmine, you're my child.

145
00:13:43,400 --> 00:13:45,360
If you go rescue her,
your life will be in trouble.

146
00:13:45,560 --> 00:13:46,680
I'll go...

147
00:13:47,640 --> 00:13:50,480
What are you saying?
This is suicide. If

148
00:13:50,680 --> 00:13:51,960
something goes wrong with you,
who will save me.

149
00:13:52,160 --> 00:13:54,520
One is a witch and
the other is a theif.

150
00:13:54,720 --> 00:13:55,800
They'll deal with each other.

151
00:13:55,960 --> 00:13:58,320
She's not one of us.

152
00:13:58,960 --> 00:14:01,480
But she's with me.

153
00:14:02,640 --> 00:14:05,120
I mean,
she's a friend and she needs me.

154
00:14:10,600 --> 00:14:12,000
I caught you.

155
00:14:13,960 --> 00:14:16,960
I am holding your hand.
Don't worry. We are right here.

156
00:14:25,160 --> 00:14:29,360
Mr. Smarty Pants. Why didn't
you say you're like me?

157
00:14:30,880 --> 00:14:32,720
What will we do with
the girl's shoes?

158
00:14:33,120 --> 00:14:35,400
That's how a prince is.
- Shut up.

159
00:14:35,680 --> 00:14:37,800
He didn't go to take back his
shoes but to bring Yasmine back.

160
00:14:42,000 --> 00:14:44,120
He's so brave. - True.

161
00:14:44,320 --> 00:14:45,760
If this is what you do,
then you'll

162
00:14:45,800 --> 00:14:46,960
have to be rescued as well.

163
00:14:47,120 --> 00:14:50,200
I am holding your hand.
Don't worry. We are right here.

164
00:14:53,800 --> 00:14:56,840
You're pulling me from both ends
and are asking me not to worry.

165
00:14:57,040 --> 00:14:58,960
Fool!

166
00:14:59,160 --> 00:15:01,120
Let her go.
- You do...

167
00:15:01,320 --> 00:15:04,360
Or else... - You first.

168
00:15:04,560 --> 00:15:07,600
First you.
- Come back. What are you doing?

169
00:15:07,800 --> 00:15:10,400
People will miss
locomotives in the future

170
00:15:10,600 --> 00:15:11,880
but he'll be the same.

171
00:15:12,120 --> 00:15:15,320
Stop with you rubbish!
Work some magic.

172
00:15:15,520 --> 00:15:18,440
Hurry.
- Magic? That too before her!

173
00:15:19,040 --> 00:15:20,640
Then I am finished.

174
00:15:21,560 --> 00:15:24,720
Once she lets go the knife
the witch will vanish.

175
00:15:24,920 --> 00:15:26,880
Abracadabra!

176
00:15:33,040 --> 00:15:35,080
Genie...

177
00:15:36,720 --> 00:15:38,120
I don't think,
she'll agree like this.

178
00:15:38,320 --> 00:15:40,920
I need to do
something different.

179
00:15:41,120 --> 00:15:43,280
What...

180
00:15:44,160 --> 00:15:47,040
May the witch fall
off like a mango.

181
00:16:12,400 --> 00:16:14,360
If you're done
romancing then run!

182
00:16:15,240 --> 00:16:17,120
Are you okay? Hurry...

183
00:16:17,480 --> 00:16:18,640
Run!

184
00:16:31,720 --> 00:16:34,440
'What happens to me
when I see her in trouble?'

185
00:16:45,800 --> 00:16:49,320
She came out as well.

186
00:16:50,600 --> 00:16:52,600
She flung like an arrow.

187
00:16:54,320 --> 00:16:56,800
I don't even run this fast
to even relieve myself.

188
00:16:57,000 --> 00:16:59,320
Is it?
- Leave all this.

189
00:16:59,520 --> 00:17:01,320
How will we find
the flipped lantern?

190
00:17:01,520 --> 00:17:05,440
Leave all that.
Think where did she go?

191
00:17:18,960 --> 00:17:22,120
We'll
meet after long.

192
00:17:22,320 --> 00:17:23,640
No magic of yours shall be
able to hold Mehezebeen.

193
00:17:28,400 --> 00:17:31,000
Because I am...

194
00:18:05,920 --> 00:18:10,000
Oh... Come here.

195
00:18:10,200 --> 00:18:12,480
I shall captivate you.

196
00:18:24,080 --> 00:18:28,400
It seems like a beautiful dream.

197
00:18:42,120 --> 00:18:45,840
How dare someone

198
00:18:46,040 --> 00:18:50,080
leave a burning lantern
inside my chamber.

199
00:19:15,680 --> 00:19:17,440
I am awake now.

200
00:19:18,040 --> 00:19:19,480
And also my

201
00:19:30,000 --> 00:19:31,520
Beautiful!

202
00:19:32,440 --> 00:19:33,600
Who is that?

203
00:19:43,360 --> 00:19:45,440
I've been asking you
so many questions.

204
00:19:46,400 --> 00:19:49,760
Are you deaf or are you
not scared of death?

205
00:19:49,960 --> 00:19:52,160
Humans
are scared of death.

206
00:19:53,800 --> 00:19:55,000
Not me.

207
00:19:55,320 --> 00:19:56,440
Who are you?

208
00:20:09,320 --> 00:20:11,760
I am your soulmate.

209
00:20:21,080 --> 00:20:22,680
How could you forget me so soon,
Zaifu?

210
00:20:24,960 --> 00:20:26,080
I am back.

211
00:20:35,520 --> 00:20:36,600
Mehezebeen?

212
00:20:38,160 --> 00:20:39,680
How come she's out?

213
00:20:41,360 --> 00:20:43,040
She was inside the tomb.

214
00:20:44,920 --> 00:20:46,280
You're thinking

215
00:20:46,760 --> 00:20:48,240
how I came out, right?

216
00:20:53,760 --> 00:20:54,920
I'll tell you everything.

217
00:20:55,120 --> 00:20:57,920
What is the hurry?

218
00:20:59,160 --> 00:21:02,320
I am here just to say

219
00:21:03,800 --> 00:21:07,760
that we'll keep meeting, Zaifu.

