1
00:04:43,200 --> 00:04:44,520
For the strength

2
00:04:44,600 --> 00:04:47,640
of this magic wand of yours

3
00:04:50,440 --> 00:04:53,960
the thundering power
is very important!

4
00:04:56,120 --> 00:04:57,160
Similarly..

5
00:04:57,240 --> 00:05:01,040
For me to succeed in my cause

6
00:05:02,760 --> 00:05:04,040
it is very important

7
00:05:04,960 --> 00:05:07,120
for Aladdin to move forward.

8
00:05:07,800 --> 00:05:09,280
It's very important!

9
00:05:11,400 --> 00:05:15,120
He solved a lot of puzzles

10
00:05:17,200 --> 00:05:19,640
and then both of us

11
00:05:20,200 --> 00:05:22,880
would go together

12
00:05:25,920 --> 00:05:29,160
and bring back
the black lamp!

13
00:05:32,800 --> 00:05:35,320
'The greatest of villains.'

14
00:05:40,960 --> 00:05:42,240
'Mehzabeen.'

15
00:05:42,320 --> 00:05:43,880
Amazing!

16
00:05:45,160 --> 00:05:46,280
Is that so?

17
00:05:48,840 --> 00:05:52,000
Are you surprised
to see my new style?

18
00:05:52,560 --> 00:05:54,320
Well, that was left now!

19
00:05:56,160 --> 00:05:57,640
'I feel'

20
00:05:57,680 --> 00:06:00,600
'that she has come up
with a new plan!'

21
00:06:00,840 --> 00:06:01,920
'Let's find out!'

22
00:06:03,960 --> 00:06:06,280
After seeing
your glittery eyes

23
00:06:06,680 --> 00:06:10,040
your cunning smile,
as always

24
00:06:12,520 --> 00:06:15,840
and your attitude..
I wonder..

25
00:06:16,200 --> 00:06:20,200
How can a person be
happy after being defeated?

26
00:06:21,000 --> 00:06:24,800
And I didn't know
that the result could be known

27
00:06:25,680 --> 00:06:27,560
even before
the game ended!

28
00:06:28,760 --> 00:06:31,440
Maybe you are not aware

29
00:06:31,480 --> 00:06:33,320
that the game I partake in

30
00:06:34,880 --> 00:06:36,720
is the game I would've planned!

31
00:06:37,040 --> 00:06:40,440
Each movement
would be mine!

32
00:06:40,880 --> 00:06:44,720
And here as well,
in every occasion

33
00:06:44,800 --> 00:06:45,680
the victory

34
00:06:49,720 --> 00:06:50,840
is mine!

35
00:06:52,280 --> 00:06:54,440
For me to defeat you..

36
00:06:54,520 --> 00:06:56,560
'The greatest of villains.'

37
00:06:57,080 --> 00:07:00,040
..is as easy as it gets!

38
00:07:00,440 --> 00:07:03,360
So..
As I am older to you

39
00:07:03,440 --> 00:07:05,720
I advice you that..

40
00:07:05,960 --> 00:07:09,520
Stop what you're planning
to do!

41
00:07:11,960 --> 00:07:14,440
It's good to be confident.

42
00:07:14,800 --> 00:07:17,760
But this is arrogance,
Zafar.

43
00:07:19,120 --> 00:07:21,200
You will regret!

44
00:07:21,880 --> 00:07:22,760
How?

45
00:07:22,840 --> 00:07:25,600
Because now the difficulty
is raised by the prince

46
00:07:25,920 --> 00:07:29,400
and nobody will be able
to defeat me!

47
00:07:31,160 --> 00:07:32,880
What happened
so far has happened.

48
00:07:33,280 --> 00:07:34,160
I'll win

49
00:07:35,120 --> 00:07:37,680
this game.

50
00:07:47,960 --> 00:07:49,840
Be it humans or witches.

51
00:07:53,320 --> 00:07:54,920
They're not out

52
00:07:57,160 --> 00:07:58,240
of my influence.

53
00:08:10,320 --> 00:08:12,560
Genie and Chatar Patar's
condition is bad as well.

54
00:08:14,240 --> 00:08:15,760
You will feel better if you

55
00:08:16,480 --> 00:08:17,400
drink..

56
00:08:20,080 --> 00:08:20,960
What is that?

57
00:08:21,440 --> 00:08:22,320
Poison!

58
00:08:23,680 --> 00:08:26,480
It is turmeric milk.
Shut up and drink it.

59
00:08:29,920 --> 00:08:32,600
Is it hurting a lot?
- Yes, it is very painful.

60
00:08:33,120 --> 00:08:35,280
I wished our servants who takes
our injuries had come.

61
00:08:35,800 --> 00:08:38,200
You see, I was never
wounded before.

62
00:08:44,920 --> 00:08:46,840
I had heard that princes
are usually very brave.

63
00:08:48,120 --> 00:08:49,440
but you stopped resisting
within seconds.

64
00:08:49,960 --> 00:08:52,600
I would have said the same thing
if it was any other day.

65
00:08:53,560 --> 00:08:56,480
But this time, this useless
prince really got injured.

66
00:08:56,760 --> 00:09:00,160
But I do not understand
how you got injured.

67
00:09:00,280 --> 00:09:03,080
How did you get in front
of the evil eye warder?

68
00:09:03,360 --> 00:09:05,320
Such minor injuries tend
to happen during battle.

69
00:09:07,880 --> 00:09:10,480
Shifaan, I need to speak
to you in private.

70
00:09:10,800 --> 00:09:12,520
Go ahead.

71
00:09:12,840 --> 00:09:16,160
I can manage to sit with
this idiot prince for some time.

72
00:09:18,000 --> 00:09:18,880
I will be right back.

73
00:09:25,960 --> 00:09:27,680
Usually you do not help anyone.

74
00:09:28,000 --> 00:09:29,160
You could have refused
yesterday too.

75
00:09:29,600 --> 00:09:31,160
Princes are usually like that,
are they not?

76
00:09:32,280 --> 00:09:34,240
At least, you would
not have got injured.

77
00:09:37,760 --> 00:09:38,880
I am the one wounded

78
00:09:39,760 --> 00:09:40,960
but why do you feel hurt?

79
00:09:50,320 --> 00:09:52,080
He got injured because of you.

80
00:09:52,120 --> 00:09:53,440
You have forgotten
your objective

81
00:09:53,480 --> 00:09:54,720
ever since he arrived, Koyal.

82
00:09:55,080 --> 00:09:56,400
Sultan had brought us here.

83
00:09:57,040 --> 00:09:58,640
But we have not been
of any use to him yet.

84
00:09:58,680 --> 00:10:00,080
You are beating around the bush.

85
00:10:00,320 --> 00:10:03,120
I saw with my eyes that
the prince came to help you

86
00:10:03,280 --> 00:10:04,360
and you pushed him down.

87
00:10:17,040 --> 00:10:19,800
If I tell our master
what you did

88
00:10:20,160 --> 00:10:22,720
the thundering power
is very important!

89
00:10:24,600 --> 00:10:26,560
This is not an examination,
it is a war.

90
00:10:27,720 --> 00:10:29,760
And everything is fair in war.

91
00:10:30,320 --> 00:10:31,280
There is still time.

92
00:10:31,680 --> 00:10:33,440
Leave that fragile prince's side

93
00:10:34,080 --> 00:10:35,840
and your brother's garrison.

94
00:10:35,880 --> 00:10:37,320
I am already at the right place.

95
00:10:37,440 --> 00:10:39,080
Then get ready to face defeat.

96
00:10:39,520 --> 00:10:42,160
Because, this win, the answer to
the riddle of the beating heart

97
00:10:42,640 --> 00:10:45,520
and the flying lantern,
I want them all.

98
00:10:46,840 --> 00:10:48,480
And whatever Shifaan wants

99
00:10:49,840 --> 00:10:50,800
he really wants them.

100
00:10:54,920 --> 00:10:55,880
Listen..

101
00:10:56,520 --> 00:10:57,880
Stay away from Shifaan.

102
00:10:58,440 --> 00:11:00,480
He is not a good guy.

103
00:11:01,680 --> 00:11:03,440
You start complaining
as soon as you get a chance.

104
00:11:04,120 --> 00:11:06,920
It's a stupid thing to show
sympathy to a guy like you.

105
00:11:07,000 --> 00:11:08,240
Oh, God!

106
00:11:08,360 --> 00:11:09,240
Aladdin!

107
00:11:11,000 --> 00:11:13,720
You should have been careful.
You are so careless.

108
00:11:13,880 --> 00:11:15,960
Ms. Ruksaar, don't you know?

109
00:11:16,640 --> 00:11:18,600
This is how princes are.

110
00:11:26,640 --> 00:11:29,040
Is your genie all right?

111
00:11:30,480 --> 00:11:32,600
And is it hurting a lot?

112
00:11:33,640 --> 00:11:35,760
Well, this is what
should happen to you.

113
00:11:36,160 --> 00:11:39,320
Sometimes, I think
you are stupid and coward.

114
00:11:39,360 --> 00:11:42,480
And sometimes, I think there is
something special about you.

115
00:11:42,640 --> 00:11:44,480
I don't know what you are.

116
00:11:44,520 --> 00:11:47,160
I am not a thing.
I am your son.

117
00:11:55,040 --> 00:11:56,720
I am asking,
do you have sons?

118
00:11:56,920 --> 00:11:59,280
If yes, you would be
shouting at them too

119
00:11:59,320 --> 00:12:00,360
and applying medicine
like this, right?

120
00:12:02,120 --> 00:12:03,360
That is why I was saying

121
00:12:03,480 --> 00:12:05,200
that you are everyone's mother

122
00:12:05,240 --> 00:12:06,520
when it comes to anger
and shouting at others.

123
00:12:07,400 --> 00:12:09,360
Aladdin, be careful.

124
00:12:09,400 --> 00:12:12,000
This medicine burns
in the beginning.

125
00:12:12,040 --> 00:12:14,240
But it gives relief later.

126
00:12:14,440 --> 00:12:16,400
You think about good things.

127
00:12:16,440 --> 00:12:17,440
Yes, for example..

128
00:12:17,480 --> 00:12:19,360
Yes, 'Sheer Khurma'
prepared by you.

129
00:12:19,400 --> 00:12:20,320
Tails..

130
00:12:20,360 --> 00:12:22,160
That is the medicine for
every pain in the world, Mom.

131
00:12:30,960 --> 00:12:31,880
'This is strange.'

132
00:12:31,920 --> 00:12:33,720
'What does that mean?'

133
00:12:33,760 --> 00:12:35,000
'What was I saying?'

134
00:12:42,120 --> 00:12:45,760
'Why do I forget everything
after seeing this boy?'

135
00:12:45,800 --> 00:12:48,160
'Why does his pain
bother me so much?'

136
00:12:48,200 --> 00:12:49,600
'Why does he feel like
a dear one'

137
00:12:49,640 --> 00:12:51,000
'despite being a stranger?'

138
00:12:55,640 --> 00:12:58,920
'I don't know what relationship
I have with him.'

139
00:13:03,880 --> 00:13:05,480
'But I know'

140
00:13:06,200 --> 00:13:08,640
'that I will not him
be sacrificed'

141
00:13:11,440 --> 00:13:13,480
'for Zafar's deceitful plans.'

142
00:13:14,600 --> 00:13:16,800
'I will neither train him'

143
00:13:17,360 --> 00:13:19,680
'nor will I send him
to that wicked man.'

144
00:13:21,760 --> 00:13:23,640
'This flying lantern
mausoleum'

145
00:13:24,360 --> 00:13:27,200
'is just a way to distract
all of them.'

146
00:13:32,920 --> 00:13:35,360
I know that you are
distracting me.

147
00:13:35,800 --> 00:13:36,720
What?

148
00:13:37,160 --> 00:13:39,960
But you will have to teach me
to walk on the water.

149
00:13:40,680 --> 00:13:42,000
Why do you want to learn?

150
00:13:44,960 --> 00:13:46,640
I cannot tell you that.

151
00:13:48,040 --> 00:13:49,120
That's good.

152
00:13:49,240 --> 00:13:52,600
Bring the lantern.
We will talk after that.

153
00:13:58,120 --> 00:13:59,120
Even if for a while

154
00:13:59,760 --> 00:14:00,640
even if it was fake

155
00:14:01,440 --> 00:14:02,480
she showed motherly affection
for me.

156
00:14:15,200 --> 00:14:17,160
What is the need for them
to sit so closely?

157
00:14:17,920 --> 00:14:18,800
What is the need?

158
00:14:19,480 --> 00:14:20,360
Move aside.

159
00:14:21,040 --> 00:14:23,160
Stay away.
Move aside..

160
00:14:24,200 --> 00:14:26,040
We will attack Nazarbattu
together

161
00:14:26,160 --> 00:14:27,240
on his eyes.

162
00:14:27,280 --> 00:14:28,320
The spears are sharp.

163
00:14:28,880 --> 00:14:30,560
We will not need
to attack twice. And..

164
00:14:30,640 --> 00:14:33,640
You need not worry.
I never miss my target.

165
00:14:34,240 --> 00:14:35,440
'I never miss my target.'

166
00:14:38,240 --> 00:14:40,480
Oh, pal! Genu is unconscious.

167
00:14:41,200 --> 00:14:44,480
And my right hand is injured.
It is useless.

168
00:14:45,240 --> 00:14:47,920
And Nura and Jashna
both are still tired.

169
00:14:49,560 --> 00:14:52,200
How will she handle
everything alone?

170
00:14:52,560 --> 00:14:55,000
But no, we cannot accept defeat.
No.

171
00:14:55,080 --> 00:14:55,920
We cannot give up.

172
00:14:56,800 --> 00:15:00,560
But how can we fight
with exhausted teammates?

173
00:15:05,400 --> 00:15:07,320
'If you ever need me in future'

174
00:15:08,400 --> 00:15:10,560
'then go behind bushes'

175
00:15:11,160 --> 00:15:13,120
'tap a piece of wood thrice.'

176
00:15:14,240 --> 00:15:15,720
'Okay.
- I will be there.'

177
00:15:20,640 --> 00:15:23,200
'Now he will get us
out of this trouble.'

178
00:15:32,680 --> 00:15:34,600
Master, the spirit you showcased
is commendable.

179
00:15:34,680 --> 00:15:35,920
But what are we going to do now?

180
00:15:36,040 --> 00:15:37,800
Nothing will happen to us.

181
00:15:37,840 --> 00:15:39,840
That is the problem, we will
be able to do nothing.

182
00:15:40,360 --> 00:15:41,600
We will..

183
00:15:41,880 --> 00:15:43,120
Wait and watch.
- Wait and watch?

184
00:15:57,960 --> 00:15:59,640
I had warned you

185
00:16:00,080 --> 00:16:02,160
not to come back.

186
00:16:02,840 --> 00:16:04,600
You all will be jinxed.

187
00:16:21,280 --> 00:16:22,280
Have you gone mad?

188
00:16:23,400 --> 00:16:24,480
This is how a prince behaves.

189
00:16:29,120 --> 00:16:31,160
'Aladdin, my brave boy!'

190
00:16:31,600 --> 00:16:33,080
Master, why are you doing this?

191
00:16:33,120 --> 00:16:34,720
Your left hand will
also get injured.

192
00:16:43,480 --> 00:16:44,360
'Did you call me?'

193
00:16:45,520 --> 00:16:49,520
'After meeting you,
we meet Nazarbattu.'

194
00:16:50,600 --> 00:16:52,360
'But we are again going
to face him today.'

195
00:16:53,560 --> 00:16:55,440
'We need your help
to deal with him.'

196
00:16:55,520 --> 00:16:56,400
'Will you help us?'

197
00:17:13,760 --> 00:17:15,680
This useless prince
will get into trouble

198
00:17:16,080 --> 00:17:17,200
and will also get us in trouble.

199
00:17:19,680 --> 00:17:20,800
Now we will have
to do something.

200
00:17:25,720 --> 00:17:27,880
Prince is looking so upset.

201
00:17:29,840 --> 00:17:33,400
When a person is not used to
he finds that task difficult.

202
00:17:55,840 --> 00:17:57,040
Foxes are sly

203
00:17:57,280 --> 00:17:58,360
let my master fly!

204
00:18:05,880 --> 00:18:07,080
I'm saved!

205
00:19:01,160 --> 00:19:03,800
'We need your help in
facing him. Will you help me?'

206
00:19:04,160 --> 00:19:07,960
'He has not even blinked
his eyes for ages.'

207
00:19:09,040 --> 00:19:12,400
'He has not slept
for all this time.'

208
00:19:12,880 --> 00:19:16,720
'tap a piece of wood thrice.'

209
00:19:16,840 --> 00:19:18,880
'he'll slip into a long
and deep sleep.'

210
00:19:42,400 --> 00:19:47,200
"You brought several
heavens to me"

211
00:19:48,360 --> 00:19:52,680
"when you called me 'mother'."

212
00:19:54,320 --> 00:19:59,120
"I had everything
at that moment"

213
00:20:00,200 --> 00:20:04,600
"that I never asked to God
for anything else."

214
00:20:18,800 --> 00:20:20,280
'I know this voice..'

215
00:20:20,600 --> 00:20:23,360
'I know this lullaby..'

216
00:20:25,560 --> 00:20:27,800
'Lullabies are meant
to put to sleep.'

217
00:20:28,360 --> 00:20:30,080
'Why am I crying?'

