1
00:00:25,360 --> 00:00:28,640
Hey, Yasmine!
No, don't go forward!

2
00:00:28,720 --> 00:00:29,760
Y-Yasmine!

3
00:00:32,040 --> 00:00:34,080
Yasmine, don't go near it!
Yasmine, don't!

4
00:00:44,880 --> 00:00:45,760
Yasmine!

5
00:00:55,120 --> 00:00:56,000
Oh, no!

6
00:00:56,080 --> 00:00:57,640
First,
it kidnapped Koel and Genie.

7
00:00:57,680 --> 00:00:59,120
Now, it has abducted Yasmine.

8
00:00:59,360 --> 00:01:02,360
Hand! Yasmine!
Is someone there?

9
00:01:03,560 --> 00:01:04,640
Why are you standing here
and calling their names?

10
00:01:05,120 --> 00:01:07,760
You were with Yasmine, right?
Where is she?

11
00:01:07,880 --> 00:01:10,240
That flying hand
has abducted Yasmine! - What!

12
00:01:10,360 --> 00:01:12,560
Yes! It's very fast and clever.

13
00:01:43,120 --> 00:01:45,920
Yasmine!
- Koel!

14
00:01:47,320 --> 00:01:49,040
Hey!
- Genie!

15
00:01:51,200 --> 00:01:53,000
That hand kidnapped you as well.
- No.

16
00:01:53,320 --> 00:01:55,680
I came here, willingly.

17
00:01:57,800 --> 00:02:00,280
So, the prince wasn't lying.

18
00:02:12,920 --> 00:02:14,400
W-What is it saying?

19
00:02:14,480 --> 00:02:16,160
He is indicating that..

20
00:02:17,480 --> 00:02:20,320
He will..
- What?

21
00:02:20,640 --> 00:02:23,600
It's saying
that it will strangle you!

22
00:02:26,080 --> 00:02:28,720
How did you understand
what Genie said?

23
00:02:28,800 --> 00:02:30,480
You'll also understand him
when you're in a crisis.

24
00:02:43,200 --> 00:02:47,720
'I will sever everyone's hands.'

25
00:02:50,880 --> 00:02:51,840
Hey..

26
00:03:06,720 --> 00:03:07,520
It's you!

27
00:03:13,600 --> 00:03:15,480
I don't believe
what you said.

28
00:03:15,560 --> 00:03:16,720
Tell me,
where have you hidden them?

29
00:03:16,800 --> 00:03:18,880
W-What are you saying?

30
00:03:18,960 --> 00:03:20,280
I know this is your trick.

31
00:03:20,920 --> 00:03:21,720
How is this possible?
Whoever accompanied you

32
00:03:21,800 --> 00:03:23,920
they got abducted
but you weren't.

33
00:03:24,000 --> 00:03:25,480
What are you saying?
Don't be silly.

34
00:03:25,560 --> 00:03:27,240
It's not my fault that the hand
is interested in fat djinns

35
00:03:27,320 --> 00:03:28,920
and beautiful girls.

36
00:03:28,960 --> 00:03:32,600
This isn't the right time
to fight with each other.

37
00:03:32,960 --> 00:03:35,120
We need to work together
and save our friends

38
00:03:35,200 --> 00:03:36,320
because their lives
are in danger.

39
00:03:36,800 --> 00:03:39,280
It's all because of you.
- But why would I do that?

40
00:03:41,720 --> 00:03:45,280
Look, we can work together
and help them.

41
00:03:46,120 --> 00:03:48,280
I will end up like them
if I go with you.

42
00:03:48,400 --> 00:03:49,840
They are in danger
because of you.

43
00:03:49,920 --> 00:03:52,240
Now, I shall rescue them.
- But..

44
00:03:52,720 --> 00:03:53,720
I am letting you go today.

45
00:03:54,320 --> 00:03:55,760
If you stop me again

46
00:03:56,520 --> 00:03:57,400
you will regret it.

47
00:04:02,800 --> 00:04:05,480
What's wrong with him?
He isn't believing me.

48
00:04:05,560 --> 00:04:09,400
I know, I am useless
and I am afraid of heights

49
00:04:09,480 --> 00:04:11,480
but I am not a liar!

50
00:04:11,760 --> 00:04:14,000
This guy isn't believing me!

51
00:04:15,000 --> 00:04:16,880
But I believe you.

52
00:04:17,000 --> 00:04:19,280
You don't talk to birds

53
00:04:19,360 --> 00:04:23,240
but I know,
you are not a liar.

54
00:04:23,320 --> 00:04:26,320
Shifaan is a liar.
He's a fraud!

55
00:04:26,560 --> 00:04:29,520
I only understood
that Shifaan is a fraud.

56
00:04:29,800 --> 00:04:30,920
But I understand your feelings.

57
00:04:31,400 --> 00:04:34,200
We need to save Koel,
Genie and Yasmine.

58
00:04:34,440 --> 00:04:37,240
Go to the school
and tell them not to come here

59
00:04:37,320 --> 00:04:38,240
because it's dangerous.

60
00:04:38,320 --> 00:04:41,680
All right, dear!

61
00:04:44,440 --> 00:04:46,520
For the first time in my life,
I want to do something right.

62
00:04:46,600 --> 00:04:48,040
But I can't find a way!

63
00:04:48,520 --> 00:04:49,400
There is no way..

64
00:04:54,240 --> 00:04:55,720
Ouch! It cracked!

65
00:04:57,200 --> 00:04:59,840
The atmosphere of
Baghdad is proving good for me.

66
00:05:03,440 --> 00:05:04,320
What happened?

67
00:05:04,480 --> 00:05:05,960
You look really worried.

68
00:05:06,960 --> 00:05:07,880
Tell me, what is it?

69
00:05:07,960 --> 00:05:09,920
Welcome.
I was waiting for you!

70
00:05:10,880 --> 00:05:12,640
I was calling you out
since long but you did not come.

71
00:05:12,800 --> 00:05:15,200
Yes. Actually, I..

72
00:05:16,360 --> 00:05:18,360
I was fast asleep.

73
00:05:18,760 --> 00:05:22,520
I could not hear
your voice due to my snoring.

74
00:05:22,840 --> 00:05:25,280
You might not have
knocked loud enough.

75
00:05:26,600 --> 00:05:28,480
But I am awake now.
Tell me, what is it?

76
00:05:28,560 --> 00:05:29,520
The witch told us

77
00:05:29,600 --> 00:05:31,360
to solve the riddle
of the chopped hand.

78
00:05:32,000 --> 00:05:34,880
But the chopped hand
abducted three of my friends!

79
00:05:35,200 --> 00:05:36,800
The riddle
of the walking hand?

80
00:05:37,400 --> 00:05:38,280
Whose hand?

81
00:05:39,040 --> 00:05:42,200
Chorni told me
that it was a soldier's hand.

82
00:05:44,560 --> 00:05:45,560
'Great!'

83
00:05:45,640 --> 00:05:49,880
'This witch wants to
rake up all the old wounds.'

84
00:05:53,120 --> 00:05:56,040
Hey, do you know
about this riddle?

85
00:05:56,880 --> 00:05:57,760
Everything.

86
00:06:14,640 --> 00:06:15,640
I must do something.

87
00:06:16,040 --> 00:06:17,760
Ginu, Yasmine
and Koyal are in danger!

88
00:06:19,400 --> 00:06:21,040
I will call the others
from the training centre.

89
00:06:21,480 --> 00:06:23,440
Surely, if everyone try
together, we will succeed.

90
00:06:24,640 --> 00:06:26,880
Look, of course,
I want you to succeed.

91
00:06:27,480 --> 00:06:29,880
Hence, I will tell you
the story of the walking hand

92
00:06:30,320 --> 00:06:31,320
from the beginning.

93
00:06:31,400 --> 00:06:34,520
Go ahead. It might
help me save my friends.

94
00:06:34,680 --> 00:06:37,280
Many years ago,
there was a king.

95
00:06:38,200 --> 00:06:40,200
He had a loyal soldier.

96
00:06:42,000 --> 00:06:43,840
Once, the soldier

97
00:06:44,680 --> 00:06:47,920
stopped the king
from going to such a place

98
00:06:50,080 --> 00:06:54,240
where the king's life
could have been at risk.

99
00:06:54,360 --> 00:06:55,880
I cannot let you
go there.

100
00:06:56,080 --> 00:06:56,960
Get out of my way.

101
00:06:57,040 --> 00:06:58,080
I cannot do so.

102
00:06:58,440 --> 00:07:00,880
The king got angry..

103
00:07:06,160 --> 00:07:08,240
What?
What did the king do?

104
00:07:08,320 --> 00:07:10,280
He cut his hand.
- Great move!

105
00:07:10,440 --> 00:07:11,360
This hand

106
00:07:13,320 --> 00:07:14,800
belongs
to the same soldier.

107
00:07:17,800 --> 00:07:20,520
I do not know
who he was. But yes..

108
00:07:20,760 --> 00:07:22,360
that is, the soldier?

109
00:07:23,440 --> 00:07:25,800
Yes,
you can consider that.

110
00:07:27,120 --> 00:07:28,200
And who was this king?

111
00:07:47,520 --> 00:07:49,200
'Whoever he was,
he was eccentric.'

112
00:07:49,280 --> 00:07:52,920
'Well, I do not find
this man any different either.'

113
00:07:53,600 --> 00:07:54,520
Did you say something?

114
00:07:55,840 --> 00:07:57,440
No.
But I asked something.

115
00:07:57,520 --> 00:07:58,400
Who was that king?

116
00:07:58,520 --> 00:08:03,160
I do not know
who he was. But yes..

117
00:08:03,640 --> 00:08:07,720
The soldier's name
was Akbar.

118
00:08:08,520 --> 00:08:10,520
What happened
to Akbar after that?

119
00:08:10,760 --> 00:08:14,480
People did not see
or hear about him

120
00:08:15,040 --> 00:08:17,160
but it was surely heard

121
00:08:17,240 --> 00:08:20,400
that he became a pirate.

122
00:08:20,800 --> 00:08:21,760
A pirate!

123
00:08:24,800 --> 00:08:27,840
so, only this pirate
can save my friends now.

124
00:08:29,560 --> 00:08:30,840
Whom is
the prince talking to?

125
00:08:31,400 --> 00:08:32,560
But where will I
find him?

126
00:08:35,760 --> 00:08:37,640
We must find someone.

127
00:08:40,880 --> 00:08:44,880
There is no way out.
The whole place is closed!

128
00:08:45,040 --> 00:08:46,160
What will we do now?

129
00:08:47,200 --> 00:08:48,840
A stupid genie
and his useless master!

130
00:08:48,920 --> 00:08:52,120
He means to say
that what will we do now. - Yes.

131
00:08:52,200 --> 00:08:53,480
You understood
his words again!

132
00:08:53,560 --> 00:08:56,280
I told you, even you
will understand it in a while.

133
00:08:56,400 --> 00:08:57,280
Yes.

134
00:09:01,480 --> 00:09:02,720
Get aside, go!

135
00:09:02,800 --> 00:09:04,160
He means..
- I understood this.

136
00:09:18,000 --> 00:09:20,680
'If no one came in, how
did the door open on its own?'

137
00:09:21,200 --> 00:09:23,600
'Anyway, it is
the right chance to escape.'

138
00:09:24,840 --> 00:09:27,360
Koyal, Ginu, let us go.

139
00:09:27,440 --> 00:09:28,280
Run!

140
00:09:36,320 --> 00:09:37,920
Run!
- The hand is here!

141
00:09:40,160 --> 00:09:42,480
Run..

142
00:10:06,040 --> 00:10:09,160
Only this pirate
can help me rescue my friends.

143
00:10:10,880 --> 00:10:12,160
But where will we
find him?

144
00:10:12,400 --> 00:10:16,720
I will help you reach Akbar.

145
00:10:17,720 --> 00:10:18,640
Great.

146
00:10:31,640 --> 00:10:33,120
What is this?
- A paper.

147
00:10:33,160 --> 00:10:34,280
Did you think

148
00:10:34,720 --> 00:10:38,160
we can use
magic for stupid things?

149
00:10:38,600 --> 00:10:41,600
Can we not make papers
appear by magic?

150
00:10:41,880 --> 00:10:43,880
Anyway..
Take the paper

151
00:10:44,240 --> 00:10:46,720
and write a letter
to the pirate.

152
00:10:46,840 --> 00:10:49,760
And this is the magical paper.

153
00:10:50,320 --> 00:10:53,880
It will reach the pirate.

154
00:11:10,520 --> 00:11:12,280
What will I have to write?
What should I write?

155
00:11:12,800 --> 00:11:15,360
Write that your stomach
is upset.

156
00:11:15,960 --> 00:11:18,480
What!
- Mention your problems.

157
00:11:18,680 --> 00:11:22,040
And write about the problem
that has befallen you.

158
00:11:22,280 --> 00:11:24,840
Mention about your problems.

159
00:11:26,120 --> 00:11:27,640
What if the pirate
does not turn up?

160
00:11:27,680 --> 00:11:29,880
He will surely come
for the hand.

161
00:11:36,360 --> 00:11:38,720
Fraud Shahzada is seeking
help from this stranger.

162
00:11:47,320 --> 00:11:50,640
Now, I have to defeat you
at any cost.

163
00:11:52,640 --> 00:11:53,760
Thank you.
Thank you very much.

164
00:11:54,040 --> 00:11:55,880
I'll take your leave.
- Hold on.

165
00:11:56,280 --> 00:11:59,200
Let Akbar come.
- I cannot wait for him.

166
00:12:00,040 --> 00:12:01,400
It is my duty
to protect my friends.

167
00:12:01,440 --> 00:12:04,000
And I will fulfil my duty
till my last breath.

168
00:12:05,160 --> 00:12:07,080
'He got emotional.'

169
00:12:08,000 --> 00:12:09,680
'But if he loses his hand'

170
00:12:10,160 --> 00:12:12,200
'then who will bring
the black lamp?'

171
00:12:12,720 --> 00:12:16,360
Look, you will
suffer loss

172
00:12:16,560 --> 00:12:18,400
if you go without
any preparation.

173
00:12:19,000 --> 00:12:20,640
We must not worry about
profit or loss in friendship.

174
00:12:20,800 --> 00:12:22,040
We must fulfil
our friendship.

175
00:12:23,160 --> 00:12:27,920
'He is talking about
the same old things.'

176
00:12:28,840 --> 00:12:31,120
'How should I stop him?
What should I do?'

177
00:12:31,200 --> 00:12:34,240
You had told me
that the house is locked.

178
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
How will you go inside?

179
00:12:37,760 --> 00:12:39,880
My brain and you will
help me.

180
00:12:40,960 --> 00:12:44,240
'Looks like he has
a plan.'

181
00:12:44,440 --> 00:12:48,040
'And Aladdin does
what he thinks.'

182
00:12:48,320 --> 00:12:50,880
'Amazing!'
What have you thought?

183
00:13:15,720 --> 00:13:17,360
Stop, Akbar's hand!

184
00:14:02,160 --> 00:14:03,880
Useless.
- Prince!

185
00:14:04,080 --> 00:14:04,920
Master!

186
00:14:18,200 --> 00:14:19,400
I heard

187
00:14:20,040 --> 00:14:21,640
that your enmity
is with those who have hands.

188
00:14:23,200 --> 00:14:24,400
But I don't have hands.

189
00:14:25,520 --> 00:14:26,760
So, I can't be
your enemy, right?

190
00:14:32,760 --> 00:14:34,160
'I've used the right trick.'

191
00:14:36,880 --> 00:14:38,440
Go away, quickly!

192
00:14:41,400 --> 00:14:42,280
What are you all thinking?

193
00:14:44,240 --> 00:14:46,520
That why I don't have hands?

194
00:14:50,640 --> 00:14:51,880
It's a long story.

195
00:14:52,800 --> 00:14:55,560
But we just don't have time.
You get that!

196
00:14:58,920 --> 00:15:00,600
I mean, I have time.

197
00:15:01,160 --> 00:15:02,440
I have all the time
in the world.

198
00:15:04,240 --> 00:15:05,360
Even I'm incomplete

199
00:15:06,360 --> 00:15:07,280
like you are.

200
00:15:09,800 --> 00:15:10,680
Walk faster!

201
00:15:13,640 --> 00:15:16,240
I used to always tell, myself
to walk faster.

202
00:15:16,720 --> 00:15:18,680
Walk faster!

203
00:15:19,720 --> 00:15:20,600
My fate

204
00:15:21,720 --> 00:15:22,880
and those who were jealous of me

205
00:15:24,520 --> 00:15:26,280
succeeded in stopping me

206
00:15:26,720 --> 00:15:28,360
and they grabbed my hands.

207
00:15:32,240 --> 00:15:33,160
Oh, Lord!

208
00:15:38,320 --> 00:15:39,320
Thank God!

209
00:15:41,680 --> 00:15:42,560
Thank God

210
00:15:43,440 --> 00:15:44,440
that I found you.

211
00:15:45,920 --> 00:15:46,760
Now

212
00:15:47,360 --> 00:15:48,240
I have someone

213
00:15:49,040 --> 00:15:50,800
to share my sorrows
and my pain.

214
00:15:51,800 --> 00:15:53,680
Now, I can share
my sorrows with you.

215
00:16:05,920 --> 00:16:07,560
Let's go.
- What do you mean!

216
00:16:07,760 --> 00:16:09,880
We can't leave that
useless prince alone and go.

217
00:16:10,040 --> 00:16:10,880
Come.

218
00:16:12,840 --> 00:16:13,960
I know..

219
00:16:15,080 --> 00:16:17,200
But I felt really sorry
on learning about it.

220
00:16:28,240 --> 00:16:29,320
And then

221
00:16:29,920 --> 00:16:31,320
I convinced myself

222
00:16:31,960 --> 00:16:34,080
that I don't have
to do all this.

223
00:16:34,200 --> 00:16:35,040
Just run!

224
00:16:38,200 --> 00:16:40,720
Just run away from here.
Leave!

225
00:16:46,040 --> 00:16:46,920
And by doing so

226
00:16:47,800 --> 00:16:49,320
I got out from the netherworld.

227
00:16:49,480 --> 00:16:51,120
with my bravery and daring.

228
00:16:52,400 --> 00:16:53,240
I got out.

229
00:16:53,840 --> 00:16:56,080
Really far.

230
00:16:59,840 --> 00:17:02,240
Ginu, I know
I'm not your master.

231
00:17:02,440 --> 00:17:03,760
But to save your master

232
00:17:03,920 --> 00:17:04,760
do some magic, quickly

233
00:17:04,920 --> 00:17:06,240
and get him released
from that hand.

234
00:17:06,640 --> 00:17:07,560
Sure..

235
00:17:09,280 --> 00:17:11,920
While looking for the lantern,
may it be spoilt and tainted.

236
00:17:12,200 --> 00:17:14,920
May my master be free
from useless things!

237
00:17:15,120 --> 00:17:16,640
There you go!

238
00:17:29,040 --> 00:17:30,640
You performed the right magic!

239
00:17:30,720 --> 00:17:32,240
I got my hands back!
Amazing!

240
00:17:32,280 --> 00:17:33,120
I got my hands back!

241
00:17:33,600 --> 00:17:35,800
This is really amazing!
I got my hands back!

242
00:17:37,200 --> 00:17:38,440
I got my hands back!

243
00:17:38,600 --> 00:17:39,800
This is really amazing!

244
00:18:13,600 --> 00:18:18,120
'You will get proper punishment
for this cheap prank!'

245
00:18:29,480 --> 00:18:31,920
Sire Hand, I am your friend.
Am I not?

246
00:18:31,960 --> 00:18:33,040
I am your friend.

247
00:18:33,800 --> 00:18:35,960
Fine!
I will tell you the truth.

248
00:18:36,000 --> 00:18:37,760
Actually, I have written
a letter to your owner, Akbar

249
00:18:37,800 --> 00:18:38,720
asking him to come here.

250
00:18:38,760 --> 00:18:41,560
I have been speaking nonsense
to hold you back here

251
00:18:41,600 --> 00:18:42,520
and nothing else.

252
00:19:14,440 --> 00:19:15,960
It got hold of a sword!

253
00:19:23,040 --> 00:19:24,480
Why are the children
not back yet?

254
00:19:26,240 --> 00:19:28,240
Moreover, Aladdin's scream!

255
00:19:33,080 --> 00:19:34,800
I am feeling really scared.

256
00:19:45,280 --> 00:19:46,880
Jinoo, perform a magic.
Quick!

257
00:19:46,920 --> 00:19:47,800
Sure..

258
00:19:50,800 --> 00:19:51,720
Stop!

259
00:20:39,800 --> 00:20:42,040
'Here, friend.
You take care of it now.'

260
00:20:49,400 --> 00:20:51,000
Did you forget your owner?

261
00:20:58,960 --> 00:21:00,000
Akbar!

262
00:21:00,680 --> 00:21:01,600
Akbar!

