1
00:00:15,960 --> 00:00:17,480
You forgot your owner?

2
00:00:29,000 --> 00:00:30,640
Akbar!
- Akbar!

3
00:00:31,520 --> 00:00:33,160
Akbar!
- Akbar!

4
00:01:25,560 --> 00:01:26,800
Did you see that..
I did..

5
00:01:27,080 --> 00:01:29,480
I told your hand
that I've called his owner.

6
00:01:31,000 --> 00:01:32,240
He won't be left alone, anymore.

7
00:01:50,920 --> 00:01:52,000
Oh, Lord!

8
00:01:54,280 --> 00:01:56,080
I had faith that God

9
00:01:56,800 --> 00:01:59,240
definitely does justice
sooner or later.

10
00:02:04,400 --> 00:02:05,560
I witnessed it, today.

11
00:02:07,520 --> 00:02:09,960
Well.. Mr. Akbar,
you have no idea

12
00:02:10,160 --> 00:02:11,560
how happy we are to see you.

13
00:02:11,920 --> 00:02:14,680
But I'm not at all surprised
to see the three of you.

14
00:02:16,840 --> 00:02:19,000
Whenever someone smiles
in this world

15
00:02:20,160 --> 00:02:21,600
the reason behind their smile

16
00:02:22,880 --> 00:02:23,960
is always the three of you.

17
00:02:28,360 --> 00:02:29,880
Your motherland,
your citizens

18
00:02:30,600 --> 00:02:32,000
are in a big problem.

19
00:02:34,400 --> 00:02:37,000
Baghdad needs you,
Your Highness.

20
00:02:37,200 --> 00:02:38,200
Your Highness?

21
00:02:41,680 --> 00:02:43,560
Genie. - Yes.
- Our plan has worked.

22
00:02:43,800 --> 00:02:46,320
I think he's in a trauma
out of his happiness.

23
00:02:46,600 --> 00:02:47,520
He's talking nonsense.

24
00:02:49,320 --> 00:02:50,120
Well..

25
00:02:50,600 --> 00:02:51,480
Mr. Akbar.

26
00:02:52,080 --> 00:02:53,200
As long as I'm here

27
00:02:53,400 --> 00:02:55,000
no one will have to go through
whatever you had to.

28
00:02:55,600 --> 00:03:00,280
Had that wretched king
who cut your hand been here

29
00:03:00,520 --> 00:03:01,480
I wouldn't
have spared him, either.

30
00:03:01,680 --> 00:03:02,800
Isn't it, Genie?
- Yes..

31
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
It's been several years
since this incident took place.

32
00:03:05,200 --> 00:03:07,480
That king would
have been dead, by now.

33
00:03:08,640 --> 00:03:10,360
He's alive!

34
00:03:18,000 --> 00:03:19,280
18 years ago

35
00:03:19,720 --> 00:03:20,640
Baghdad

36
00:03:21,520 --> 00:03:23,280
changed overnight.

37
00:03:23,680 --> 00:03:26,280
Someone ended
the happiness of this place

38
00:03:27,240 --> 00:03:30,240
and changed it
into oppression and horror.

39
00:03:34,480 --> 00:03:37,560
But look at God's miracle.

40
00:03:40,960 --> 00:03:42,080
You have returned.

41
00:03:43,160 --> 00:03:44,440
So will the happiness.

42
00:03:45,840 --> 00:03:47,320
Most of them

43
00:03:47,560 --> 00:03:49,200
had left this country then

44
00:03:49,720 --> 00:03:51,200
in search of a new life.

45
00:03:51,800 --> 00:03:53,840
And one among them

46
00:04:00,640 --> 00:04:01,680
gave this to me.

47
00:04:05,520 --> 00:04:06,640
A sword?

48
00:04:09,200 --> 00:04:10,120
Do you recognise this?

49
00:04:42,240 --> 00:04:43,320
Whose sword is this?

50
00:04:43,520 --> 00:04:44,720
It's yours, Your Highness!

51
00:04:52,440 --> 00:04:53,440
Oh!

52
00:04:53,600 --> 00:04:54,680
Her name is not Sultana.

53
00:04:54,800 --> 00:04:56,920
She is Yasmine, the thief.
She's a friend of mine.

54
00:04:57,080 --> 00:04:57,960
You are..

55
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
I see..

56
00:05:00,120 --> 00:05:02,120
She's behaving different
since he called her a queen.

57
00:05:03,360 --> 00:05:05,000
I mean, I..

58
00:05:06,640 --> 00:05:08,400
Can you tell me more?

59
00:05:10,600 --> 00:05:11,400
Well..

60
00:05:17,800 --> 00:05:19,720
Hey!
Why is the wind blowing so fast?

61
00:05:19,840 --> 00:05:21,440
It's a storm!

62
00:05:21,600 --> 00:05:23,920
It's not safe in here.
You better get out of here!

63
00:05:24,160 --> 00:05:25,200
Leave, quickly!

64
00:05:34,440 --> 00:05:35,280
Akbar..

65
00:05:38,200 --> 00:05:39,920
You are my confidant.

66
00:05:42,120 --> 00:05:43,880
Do not betray me.

67
00:05:46,240 --> 00:05:49,680
I called you here
to serve my purpose.

68
00:05:51,800 --> 00:05:54,160
You are not here
to unveil my secrets.

69
00:05:54,240 --> 00:05:55,080
Get out of here, quickly!

70
00:05:55,200 --> 00:05:56,720
But you did not
tell us everything!

71
00:05:56,800 --> 00:05:59,400
Aladdin, I have found
my lost arm because of you.

72
00:05:59,520 --> 00:06:01,040
I will pray to the Lord
that you get back your past

73
00:06:01,120 --> 00:06:03,200
which was taken away from you.
- Oh-uh!

74
00:06:03,240 --> 00:06:05,080
You always beat around the bush.

75
00:06:05,200 --> 00:06:06,200
Just be coherent.

76
00:06:06,240 --> 00:06:08,520
Which cruel king
severed your arm?

77
00:06:10,000 --> 00:06:11,120
I shall get him punished

78
00:06:11,200 --> 00:06:15,000
because I'm certain, King Zafar
will serve you justice!

79
00:06:17,480 --> 00:06:19,200
Tell us quickly!
- Okay.

80
00:06:19,600 --> 00:06:20,920
The name of that cruel king is..

81
00:06:22,200 --> 00:06:23,840
The name of that cruel king is..

82
00:06:25,160 --> 00:06:26,760
Hey!
Where did he go?

83
00:06:26,960 --> 00:06:29,400
He was about to tell us
his name! - Master!

84
00:06:29,520 --> 00:06:30,560
Let's get out of here quickly!

85
00:06:30,680 --> 00:06:32,160
This storm is very dangerous!

86
00:06:32,320 --> 00:06:34,000
What are you doing,
Aladdin?

87
00:06:34,160 --> 00:06:35,000
Come on!

88
00:06:35,760 --> 00:06:37,000
Zafar!

89
00:06:45,240 --> 00:06:46,320
Zafar!

90
00:06:52,120 --> 00:06:53,320
I am not Zafar..

91
00:06:55,960 --> 00:06:59,000
I am Satan's best friend.

92
00:07:01,280 --> 00:07:02,160
I am Zafar,
Satan's best friend.

93
00:07:04,760 --> 00:07:08,160
I am Zafar, the impostor.

94
00:07:08,280 --> 00:07:10,200
'The impostor of impostors.'

95
00:07:10,240 --> 00:07:12,960
Last time, I punished you.

96
00:07:13,800 --> 00:07:15,360
This time,
I am doing you a favour

97
00:07:16,520 --> 00:07:18,000
Get away from here.

98
00:07:18,160 --> 00:07:20,720
Don't even dare to return!

99
00:07:23,720 --> 00:07:25,400
How will you handle
those three people

100
00:07:25,480 --> 00:07:27,600
who were destined to return?

101
00:07:29,160 --> 00:07:32,400
Genie, Queen Yasmine
and Aladdin!

102
00:07:34,080 --> 00:07:36,120
The unfulfilled work

103
00:07:36,560 --> 00:07:39,520
shall get fulfilled, Zafar!

104
00:07:40,760 --> 00:07:43,920
Last time,
I severed your arm.

105
00:07:45,040 --> 00:07:48,000
I shall behead you this time.

106
00:07:59,240 --> 00:08:01,440
The second riddle..

107
00:08:03,800 --> 00:08:04,760
It was also not resolved.

108
00:08:05,200 --> 00:08:07,360
The new Aladdin..

109
00:08:10,960 --> 00:08:13,400
He shall acquire
the dark lamp for me.

110
00:08:14,520 --> 00:08:17,120
The old Aladdin
was my enemy.

111
00:08:19,400 --> 00:08:22,600
But the new Aladdin..

112
00:08:23,360 --> 00:08:25,720
He shall be my puppet.

113
00:08:28,280 --> 00:08:31,080
He shall listen
to every command of mine.

114
00:08:32,560 --> 00:08:37,360
He will acquire the dark lamp
which has the power

115
00:08:40,760 --> 00:08:42,360
to destroy the world.

116
00:08:50,760 --> 00:08:54,400
Hey..
- Hey..

117
00:08:54,560 --> 00:08:57,080
My master won!

118
00:08:57,160 --> 00:08:59,240
Hurray!

119
00:08:59,800 --> 00:09:01,840
The enemies are envious

120
00:09:01,920 --> 00:09:04,560
of my victorious master!

121
00:09:04,720 --> 00:09:09,400
I feel like embracing
my master!

122
00:09:15,640 --> 00:09:19,760
Hello.
- Hello.

123
00:09:23,000 --> 00:09:26,160
Thank you for saving my life.

124
00:09:26,880 --> 00:09:29,040
'I saved you
because of Jungle's help.'

125
00:09:29,160 --> 00:09:31,680
'But I can't reveal this
to anyone.'

126
00:09:42,280 --> 00:09:45,240
Master, a brave fellow

127
00:09:45,280 --> 00:09:48,520
seems to have fled leaving
his sister and team in trouble.

128
00:09:49,320 --> 00:09:51,120
What!
- Yes.

129
00:09:51,280 --> 00:09:52,800
Who would do something
like that?

130
00:09:53,880 --> 00:09:56,840
The one for whom his life is
dear to him more than his sister

131
00:09:56,880 --> 00:09:57,960
and his team.

132
00:10:03,960 --> 00:10:05,600
Shaitan..
- It is 'Shifan'!

133
00:10:05,640 --> 00:10:07,160
That is what I meant.
Shaitan..

134
00:10:07,200 --> 00:10:08,600
I mean, Shifan.

135
00:10:08,800 --> 00:10:09,920
You know who that is?

136
00:10:10,280 --> 00:10:11,360
Anyway, forget it.

137
00:10:11,800 --> 00:10:15,400
Prince, you will win
the third riddle

138
00:10:15,600 --> 00:10:18,760
and you will bring Mehzabeen's
flying lantern!

139
00:10:21,200 --> 00:10:22,240
Why not, Koyal?

140
00:10:24,320 --> 00:10:26,120
Where is that grumpy lady?

141
00:10:27,440 --> 00:10:29,400
She is not to be seen
since morning.

142
00:10:30,480 --> 00:10:31,600
Let me go check.

143
00:10:34,320 --> 00:10:37,720
'Yasmine!
Let me be honest.'

144
00:10:37,760 --> 00:10:39,960
'The prince saved
your life today.'

145
00:10:43,720 --> 00:10:46,200
Yes. So, I already thanked him
for that.

146
00:10:46,240 --> 00:10:50,160
'Hey.. 'Thanks' is not money
that you will run out of it.'

147
00:10:50,200 --> 00:10:51,360
'You can thank him once again.'

148
00:10:52,520 --> 00:10:56,600
Useless Prince..
I mean, Prince.

149
00:10:58,280 --> 00:11:00,480
Thank you for saving my life.

150
00:11:01,840 --> 00:11:05,440
By the way, had I trusted you
in the beginning

151
00:11:05,960 --> 00:11:07,880
there would not have been
so many problems.

152
00:11:10,960 --> 00:11:13,560
You mean, you trust me now?

153
00:11:19,880 --> 00:11:21,280
I am not sure about that

154
00:11:21,320 --> 00:11:23,800
but hereafter, I will not doubt
you without listening

155
00:11:24,080 --> 00:11:25,480
to you completely.

156
00:11:27,120 --> 00:11:28,520
You are changing, Prince.

157
00:11:29,800 --> 00:11:30,680
I know that.

158
00:11:35,320 --> 00:11:38,000
Your father would have been very
happy to see you like this.

159
00:11:44,040 --> 00:11:45,520
I do not need to know
what my father thinks about me

160
00:11:45,560 --> 00:11:47,120
from a thief like you!

161
00:11:52,280 --> 00:11:53,160
Are you..

162
00:11:54,280 --> 00:11:55,680
This is how princes are!

163
00:11:56,800 --> 00:11:59,160
I wonder what I was thinking
when I came here to talk to you!

164
00:11:59,200 --> 00:12:00,040
Do not come here!

165
00:12:00,080 --> 00:12:01,280
Fine.
I am not going to come either!

166
00:12:01,320 --> 00:12:03,800
'Both are crazy!'

167
00:12:03,880 --> 00:12:05,480
By the way, what do you think
of yourself?

168
00:12:06,440 --> 00:12:07,440
That I am the best!

169
00:12:07,600 --> 00:12:09,840
You!
And best!

170
00:12:09,840 --> 00:12:12,360
Yasmine, just stop it!

171
00:12:13,640 --> 00:12:17,880
By his own efforts
and by risking his life

172
00:12:17,920 --> 00:12:18,880
my master has saved
all of us today.

173
00:12:18,960 --> 00:12:20,160
He has saved you!

174
00:12:20,200 --> 00:12:21,400
He has made our team win.

175
00:12:21,480 --> 00:12:22,800
At least, do not fight today.

176
00:12:32,200 --> 00:12:33,080
It is you!

177
00:12:37,840 --> 00:12:40,240
You should not have come here.
What if someone spots you!

178
00:12:40,280 --> 00:12:42,240
The prince has solved
the second riddle.

179
00:12:47,360 --> 00:12:49,160
My worst fear has come true!

180
00:13:00,640 --> 00:13:02,960
Lady Ruksaar, everyone
is waiting for you.

181
00:13:05,120 --> 00:13:07,680
All right. Let us go. I also
have an announcement to make.

182
00:13:15,000 --> 00:13:18,600
I have solved the second riddle
also!

183
00:13:18,640 --> 00:13:20,120
I hope you are impressed
with me now.

184
00:13:21,840 --> 00:13:25,040
Lady Ruksaar, he has crossed
the second level very boldly.

185
00:13:25,440 --> 00:13:30,240
Yes, Lady Ruksaar. He even saved
mine, Koyal, and Genie's lives.

186
00:13:39,040 --> 00:13:40,680
Will you not offer me the
souvenir of my second victory

187
00:13:40,800 --> 00:13:41,720
Lady Ruksaar?

188
00:14:11,920 --> 00:14:15,040
I am not your mother.

189
00:14:15,680 --> 00:14:17,120
Did you get it?

190
00:14:34,920 --> 00:14:38,760
I wonder how
can someone be so attractive.

191
00:14:42,200 --> 00:14:46,120
Greetings!
- Greetings!

192
00:14:48,080 --> 00:14:50,760
I was already happy

193
00:14:51,000 --> 00:14:54,120
and your presence
made me happier.

194
00:14:56,360 --> 00:14:58,200
'Why is he so happy?'

195
00:14:59,400 --> 00:15:02,520
'Did he get to know
about Aladdin's second victory?'

196
00:15:03,800 --> 00:15:07,720
'Is he the
one who helped him'

197
00:15:07,800 --> 00:15:09,000
'as Ms. Ruksaar said?'

198
00:15:12,120 --> 00:15:14,880
If you are happy,
I am also happy.

199
00:15:17,440 --> 00:15:20,480
But may I know
what is the reason for the joy?

200
00:15:21,960 --> 00:15:26,200
'Did you help Aladdin?'

201
00:15:28,520 --> 00:15:30,320
Man helps himself.

202
00:15:34,120 --> 00:15:38,760
I am happy because

203
00:15:39,960 --> 00:15:43,800
now I can see

204
00:15:45,000 --> 00:15:46,520
my goal, clearly.

205
00:16:01,400 --> 00:16:04,520
Now,
I can see it clearly.

206
00:16:04,760 --> 00:16:08,600
Even if he
has not helped him

207
00:16:09,040 --> 00:16:11,000
there's something
that he is concealing.

208
00:16:11,320 --> 00:16:14,520
People who
hide the truth, liars

209
00:16:15,280 --> 00:16:19,160
cheaters can never
have any relationship with me.

210
00:16:22,600 --> 00:16:23,520
Stop.

211
00:16:25,320 --> 00:16:30,080
Answer my
question with a yes or no.

212
00:16:32,120 --> 00:16:34,200
Did you cheat to win?

213
00:16:40,120 --> 00:16:41,960
Look into my eyes
and speak.

214
00:16:43,400 --> 00:16:47,320
Did you take anyone's
help to solve the puzzles?

215
00:16:56,080 --> 00:16:58,320
You
silence gave me my answer.

216
00:17:00,920 --> 00:17:02,120
What did
you think that you

217
00:17:02,480 --> 00:17:05,920
Look into my eyes
and speak.

218
00:17:09,320 --> 00:17:11,400
Master, why are
you quiet?

219
00:17:13,040 --> 00:17:17,840
Tell her that you
did not take my help.

220
00:17:18,080 --> 00:17:20,120
And also, you saved us.

221
00:17:24,080 --> 00:17:26,920
Madam, why are
you accusing him? - Koyal!

222
00:17:28,760 --> 00:17:31,800
You are
questioning me for him!

223
00:17:32,520 --> 00:17:35,000
Now that you've asked
it, you should get the answer.

224
00:17:46,720 --> 00:17:49,000
Shifan
himself has seen you

225
00:17:49,040 --> 00:17:50,880
taking
help from someone else.

226
00:18:00,400 --> 00:18:03,080
'Teacher, I don't wish
to accuse anyone but'

227
00:18:03,400 --> 00:18:04,760
'It is important to
speak the truth too.'

228
00:18:05,000 --> 00:18:06,800
'The prince is
cheating in the competition.'

229
00:18:18,160 --> 00:18:19,320
'Is it the truth?'

230
00:18:20,120 --> 00:18:22,760
'But from this angle,
even Shifan is a cheater.'

231
00:18:23,720 --> 00:18:25,640
'He was leaving a
clue behind for him.'

232
00:18:26,520 --> 00:18:28,040
'I will talk
to him about this.'

233
00:18:35,160 --> 00:18:36,760
Do you accept
you did a mistake?

234
00:18:51,680 --> 00:18:53,720
There are a lot of
rules of this training house.

235
00:18:53,760 --> 00:18:56,040
But the most
important rule is honesty.

236
00:19:01,600 --> 00:19:03,600
And you've broken
that rule today.

237
00:19:07,400 --> 00:19:09,280
His Highness was
wrong about you.

238
00:19:11,640 --> 00:19:12,760
And I was right.

239
00:19:15,800 --> 00:19:19,640
Forget being
the best disciple

240
00:19:20,200 --> 00:19:22,720
you don't even
deserve to be a disciple.

241
00:19:28,200 --> 00:19:31,960
And absolutely
not my disciple.

242
00:19:36,480 --> 00:19:39,840
But he saved
everyone's life today.

243
00:19:39,880 --> 00:19:41,200
If it weren't
for the prince

244
00:19:41,400 --> 00:19:43,000
all of us would've
lost our hands today.

245
00:19:43,280 --> 00:19:44,160
I accept.

246
00:19:46,320 --> 00:19:47,720
I accept what you said.

247
00:19:50,360 --> 00:19:54,400
But why cheat to
solve the first riddle?

248
00:19:54,640 --> 00:19:58,320
But even in
that he freed a soul.

249
00:19:59,760 --> 00:20:01,520
I agree his way was wrong

250
00:20:02,640 --> 00:20:04,520
but his
intentions were right.

251
00:20:04,840 --> 00:20:07,040
The path of lies
is always wrong.

252
00:20:08,440 --> 00:20:10,120
It can never be right.

253
00:20:11,800 --> 00:20:13,360
But, teacher.
- Yasmine.

254
00:20:30,240 --> 00:20:31,400
I've
made a mistake.

255
00:20:31,920 --> 00:20:33,880
For that you can give
me any punishment, Mother.

256
00:20:41,800 --> 00:20:45,240
I-I mean,
teacher..

257
00:21:22,080 --> 00:21:23,360
This is
your punishment.

258
00:21:24,720 --> 00:21:28,280
You won't step into my
training school ever again.

259
00:21:34,640 --> 00:21:35,720
Go
away from here.

