1
00:00:32,600 --> 00:00:34,000
This is your punishment!

2
00:00:35,360 --> 00:00:38,960
Hereafter, you will not step
into my academy!

3
00:00:45,960 --> 00:00:47,000
Go away!

4
00:01:04,200 --> 00:01:05,240
Lady Ruksaar!

5
00:01:10,200 --> 00:01:11,680
How dare you..
- Lady Ruksaar!

6
00:01:11,680 --> 00:01:14,360
I-I am not insolent.
I am ashamed!

7
00:01:14,400 --> 00:01:17,000
And I promise you
that I will not cheat again!

8
00:01:21,600 --> 00:01:23,480
I swear on you!

9
00:01:23,560 --> 00:01:26,080
I swear on my father
that I will never cheat!

10
00:01:40,000 --> 00:01:40,840
Lady Ruksaar!

11
00:01:41,360 --> 00:01:44,080
Lady Ruksaar, my master
considers you the mother

12
00:01:44,120 --> 00:01:45,000
of this academy!

13
00:01:46,280 --> 00:01:50,320
And a mother will know if
the tears are genuine or fake.

14
00:01:53,080 --> 00:01:55,000
Please look..
Look at him.

15
00:01:55,560 --> 00:01:57,520
He has realised his mistake.

16
00:01:58,000 --> 00:02:00,040
He is crying and apologising
for his mistake.

17
00:02:00,080 --> 00:02:01,280
Please forgive him.

18
00:02:05,520 --> 00:02:07,480
If you lie once,
it is a mistake.

19
00:02:08,120 --> 00:02:10,120
If you lie all the time,
it is your nature.

20
00:02:12,960 --> 00:02:14,520
Lady Ruksaar
has told her decision.

21
00:02:14,560 --> 00:02:15,440
Get out of this place!

22
00:02:18,080 --> 00:02:20,200
How many times have I lied?
Tell me!

23
00:02:21,200 --> 00:02:22,800
I had lifted the 'lohara'
single-handedly!

24
00:02:22,840 --> 00:02:23,720
Even you all were present there.

25
00:02:23,760 --> 00:02:25,000
Did I lie about it?
Did I cheat in that?

26
00:02:25,000 --> 00:02:26,040
I had lifted it single-handedly!

27
00:02:26,480 --> 00:02:28,400
'He is telling the truth.'

28
00:02:28,440 --> 00:02:31,440
'But I cannot let him
cross every stage.'

29
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
You are wasting
Lady Ruksaar's time.

30
00:02:34,440 --> 00:02:37,760
Neither do we believe you
nor do we need you.

31
00:02:39,720 --> 00:02:41,280
I guess, even your father
did not need you!

32
00:02:42,320 --> 00:02:43,200
Lady Ruksaar..
- That is why

33
00:02:43,240 --> 00:02:44,880
he expelled you from Turkistan.

34
00:02:45,080 --> 00:02:48,200
I have told you not to drag
my parents into this!

35
00:02:48,240 --> 00:02:49,120
Enough!

36
00:02:56,920 --> 00:02:58,640
No doubt Prince Aladdin
has made a mistake.

37
00:02:58,720 --> 00:03:01,800
But today, I feel that accepting
you as my disciple

38
00:03:02,000 --> 00:03:03,840
was my mistake too, Shifan.

39
00:03:06,840 --> 00:03:09,720
Lady Ruksaar..
- He is a cheat.

40
00:03:11,120 --> 00:03:12,520
And you are uncontrollable!

41
00:03:18,200 --> 00:03:21,000
I feel that I should terminate
this competition!

42
00:03:28,200 --> 00:03:30,440
I shall not teach anything
to any of you!

43
00:03:34,960 --> 00:03:36,520
Will you.. - But..
- Enough!

44
00:03:36,840 --> 00:03:39,480
Now you are wasting my time,
Shifan.

45
00:03:43,280 --> 00:03:44,720
No more competition
will be held!

46
00:03:44,760 --> 00:03:47,480
And I do not want to argue
with you regarding this.

47
00:03:47,520 --> 00:03:49,200
L-Lady Ruksaar, please think..

48
00:03:50,960 --> 00:03:52,960
This is the first time
Lady Ruksaar has rebuked me

49
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
and only because of you.

50
00:03:54,040 --> 00:03:56,480
Because that is what you
deserve. - I will.. - Shifan!

51
00:03:57,600 --> 00:03:58,560
Come inside.

52
00:03:59,080 --> 00:04:00,280
Shifan, come!

53
00:04:11,440 --> 00:04:12,320
Master..

54
00:04:13,640 --> 00:04:18,280
No problem.
But whom did you take help from?

55
00:04:21,560 --> 00:04:24,200
Shifan, why are you so annoyed
with Prince Aladdin?

56
00:04:24,520 --> 00:04:27,640
Is it because he saved
your friends at a time

57
00:04:28,000 --> 00:04:30,640
when you were thinking
only about your victory?

58
00:04:30,960 --> 00:04:33,960
Or is it because
he is equal to you?

59
00:04:34,000 --> 00:04:35,640
Or perhaps better than you!

60
00:04:35,840 --> 00:04:39,240
Or is it because he stood by me

61
00:04:40,000 --> 00:04:41,800
when even you had left me alone?

62
00:04:43,800 --> 00:04:45,360
You better not speak about it,
Koyal.

63
00:04:45,600 --> 00:04:47,200
As soon as the competition
started, you joined that..

64
00:04:47,280 --> 00:04:49,920
That spoiled prince's team.

65
00:04:50,400 --> 00:04:51,720
Did you take time to even think

66
00:04:51,880 --> 00:04:53,360
that I could get offended?

67
00:04:54,120 --> 00:04:56,320
That I would need your support.

68
00:04:58,680 --> 00:05:00,400
So, I did the same thing
that you did.

69
00:05:00,920 --> 00:05:02,200
What right do you have
to get angry at me?

70
00:05:04,080 --> 00:05:05,400
As soon as the competition
had started

71
00:05:05,440 --> 00:05:07,040
I had understood your intention.

72
00:05:07,320 --> 00:05:08,920
So, you should know
about my intention too.

73
00:05:09,880 --> 00:05:11,800
Whoever comes in my way

74
00:05:12,640 --> 00:05:13,640
will get eliminated!

75
00:05:14,760 --> 00:05:16,760
Be it the spoiled prince

76
00:05:18,080 --> 00:05:19,240
or be it you!

77
00:05:23,000 --> 00:05:24,200
As you already know

78
00:05:27,000 --> 00:05:28,280
if I want something

79
00:05:32,840 --> 00:05:33,880
I will get it at any cost!

80
00:05:43,960 --> 00:05:46,760
'Whatever Lady Ruksaar
did today is wrong.'

81
00:05:46,800 --> 00:05:47,720
'What do you say?'

82
00:05:47,760 --> 00:05:48,640
What should I say?

83
00:05:49,080 --> 00:05:50,920
Because of this useless prince

84
00:05:51,160 --> 00:05:53,000
neither will I be able
to learn to walk on water

85
00:05:53,720 --> 00:05:55,400
nor will I be able
to get to the crown.

86
00:05:55,440 --> 00:05:57,120
'Have you been thinking
about all this?'

87
00:05:57,200 --> 00:05:59,720
Of course!
I came here only for a few days.

88
00:05:59,800 --> 00:06:02,120
And not to spend
my entire life here. - 'Oh, no!'

89
00:06:03,040 --> 00:06:04,680
I want to help people.

90
00:06:04,840 --> 00:06:06,160
I want to fulfill my dream

91
00:06:06,400 --> 00:06:07,760
and I am stuck here!

92
00:06:08,200 --> 00:06:11,600
'And the prince helped
you today. What about it?'

93
00:06:12,360 --> 00:06:15,000
'He lied for the sake
of you all.'

94
00:06:15,080 --> 00:06:18,920
'He had been very disturbed
thinking about you all.'

95
00:06:19,040 --> 00:06:23,240
'You made a fool
of that poor fellow!'

96
00:06:24,120 --> 00:06:27,240
I do not want to waste my time
thinking about all that.

97
00:06:30,240 --> 00:06:31,680
As long as I am around,
that will not happen.

98
00:06:36,920 --> 00:06:37,800
Please be seated.

99
00:06:42,360 --> 00:06:43,840
Lady Ruksaar is angry today.

100
00:06:43,840 --> 00:06:45,480
Tomorrow, I will find
an opportunity and convince her

101
00:06:45,520 --> 00:06:47,720
to continue our training.

102
00:06:49,080 --> 00:06:50,320
And she will not turn down
my request.

103
00:06:51,040 --> 00:06:52,720
Do you trust her so much?

104
00:06:54,320 --> 00:06:57,840
And you shattered her trust!
What about that?

105
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
Even you took someone's help
to solve the riddle, right?

106
00:07:02,960 --> 00:07:05,840
I did not take help,
I just got it.

107
00:07:06,840 --> 00:07:08,560
Somebody had sent me the clue.

108
00:07:08,600 --> 00:07:09,640
That too, for the first time.

109
00:07:10,160 --> 00:07:11,720
Only for the second riddle.

110
00:07:12,200 --> 00:07:14,920
'Whether it is once, twice,
or thrice..'

111
00:07:15,120 --> 00:07:16,480
'You cheated, right?'

112
00:07:17,760 --> 00:07:19,560
'Hey! I will not keep quiet!'

113
00:07:19,760 --> 00:07:23,280
'I dare you to go tell it
to Lady Ruksaar, fool!'

114
00:07:24,560 --> 00:07:27,960
'I knew that you
are very shrewd.'

115
00:07:28,000 --> 00:07:29,880
'You will not do anything
for anybody.'

116
00:07:36,920 --> 00:07:39,240
'Everyone seems to be getting
concerned about the prince.'

117
00:07:40,160 --> 00:07:42,800
'I will have to create hatred
for him in their hearts.'

118
00:07:44,320 --> 00:07:46,520
So, had the Jungle come to you?

119
00:07:46,680 --> 00:07:48,000
For the first riddle,
he had come to me.

120
00:07:48,840 --> 00:07:50,440
For the second one,
I had called him.

121
00:07:51,640 --> 00:07:53,200
You did it for our sake..

122
00:07:53,360 --> 00:07:56,280
If required,
I will call him again!

123
00:07:57,560 --> 00:08:01,040
Ginu, your life as well as that
of Koyal and Yasmine

124
00:08:01,080 --> 00:08:01,960
was in danger.

125
00:08:03,800 --> 00:08:07,360
Ginu, destiny has gifted me
everything

126
00:08:07,440 --> 00:08:09,480
such as wealth,
luxury, and comfort

127
00:08:09,720 --> 00:08:11,720
but I have got
the real gift now!

128
00:08:12,720 --> 00:08:14,520
I have not been lucky enough
to receive my mother's love.

129
00:08:15,680 --> 00:08:17,200
When I see Lady Ruksaar

130
00:08:19,360 --> 00:08:20,760
I see my mother in her.

131
00:08:26,560 --> 00:08:27,920
True friends!

132
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
I am very proud, Ginu

133
00:08:32,200 --> 00:08:34,080
that I was able
to help my friends.

134
00:08:35,640 --> 00:08:37,120
My only regret

135
00:08:38,480 --> 00:08:41,200
is that in this endeavour,
I hurt Lady Ruksaar's feelings.

136
00:08:41,880 --> 00:08:44,480
And I want..
To apologise to her.

137
00:08:47,040 --> 00:08:48,440
Of course,
you have to apologise!

138
00:08:48,480 --> 00:08:50,560
Because your attendants
who apologise on your behalf

139
00:08:50,600 --> 00:08:52,280
are not around.
- Ginu!

140
00:08:53,520 --> 00:08:58,160
In the future, people will
apologise in different ways.

141
00:08:59,200 --> 00:09:00,240
What different ways
are you referring to?

142
00:09:03,400 --> 00:09:04,280
Yes!

143
00:09:11,120 --> 00:09:11,960
'Forgiveness.'

144
00:09:30,720 --> 00:09:32,000
'Please forgive us.'

145
00:10:04,120 --> 00:10:05,320
'The World's Best Head Trainer!'

146
00:10:17,480 --> 00:10:19,640
Oh, my God!
Such aromatic food!

147
00:10:19,720 --> 00:10:21,600
Master, here is what we can do.

148
00:10:21,640 --> 00:10:25,200
Let us go to the backside
and using magic, I will get..

149
00:10:25,960 --> 00:10:29,320
No!
No need of any magic! - Fine.

150
00:10:29,960 --> 00:10:33,200
Fine, no need of any magic.
But at least, have something.

151
00:10:33,240 --> 00:10:35,040
No, Ginu.
No more cheating.

152
00:10:35,080 --> 00:10:36,640
Until I get forgiveness
from Lady Ruksaar

153
00:10:37,080 --> 00:10:38,280
I will not eat.

154
00:10:45,200 --> 00:10:48,760
Ginu, I have heard
that Lady Ruksaar does not

155
00:10:48,800 --> 00:10:49,960
let her disciples starve.

156
00:11:01,000 --> 00:11:03,880
I will eat only if mother
feeds me.

157
00:11:04,800 --> 00:11:06,200
The mother in your dreams!

158
00:11:42,440 --> 00:11:44,480
This boy's smile..

159
00:11:45,960 --> 00:11:47,120
His tears..

160
00:11:49,840 --> 00:11:52,040
He addressing me 'mother'..

161
00:11:54,560 --> 00:11:55,960
His presence..

162
00:11:58,240 --> 00:11:59,440
Why does all this..

163
00:12:01,400 --> 00:12:03,240
Have such effect on me?

164
00:12:19,720 --> 00:12:20,720
It is morning already.

165
00:12:34,400 --> 00:12:37,800
Were you waiting here
all night..

166
00:12:40,080 --> 00:12:43,080
Yes, Lady Ruksaar. These two
were here all night.

167
00:12:43,400 --> 00:12:44,800
And they have not eaten
anything either!

168
00:12:45,760 --> 00:12:46,720
I have made a mistake.

169
00:12:47,920 --> 00:12:49,520
So, I will have to undergo
the punishment.

170
00:13:34,240 --> 00:13:35,120
Greetings..

171
00:13:35,160 --> 00:13:36,040
What!

172
00:13:37,640 --> 00:13:40,040
Lady Ruksaar, t-this is not
our spoon!

173
00:13:40,080 --> 00:13:42,080
Right..
This is not our spoon!

174
00:13:42,560 --> 00:13:44,560
I guess, even this food stain
is not yours!

175
00:13:46,200 --> 00:13:48,920
We have not eaten even a morsel
of food since yesterday.

176
00:13:50,160 --> 00:13:51,560
Right..
We have not eaten anything.

177
00:13:51,600 --> 00:13:52,880
Please trust us!
- Keep quiet!

178
00:13:54,000 --> 00:13:55,480
You do not know the meaning
of this word.

179
00:13:55,520 --> 00:13:57,520
So, you better
not talk about it.

180
00:14:09,080 --> 00:14:12,880
'Now they will stop being
sympathetic towards Aladdin.'

181
00:14:16,480 --> 00:14:17,520
I am telling the truth.

182
00:14:17,560 --> 00:14:19,600
We do not get a place
in your academy for free.

183
00:14:19,960 --> 00:14:21,400
So, please tell me.
What do I need to do

184
00:14:21,440 --> 00:14:23,480
in order to earn my place, my
respect, and your trust, Mother?

185
00:14:23,520 --> 00:14:25,160
I will do everything! - I have
told you umpteen times

186
00:14:25,200 --> 00:14:26,720
that I am not your mother!

187
00:14:27,880 --> 00:14:30,280
P-Please forgive me.
I just blurted it out.

188
00:14:30,320 --> 00:14:34,800
Respect, trust.. One spends his
entire life to earn all this!

189
00:14:35,000 --> 00:14:37,160
You just prove that you can
earn something ordinary.

190
00:14:37,520 --> 00:14:41,720
Wealth! Prove that you
are capable of doing something!

191
00:14:42,680 --> 00:14:44,040
Prove that

192
00:14:44,560 --> 00:14:46,440
you can earn 10 gold coins
in 48 hours!

193
00:14:47,360 --> 00:14:48,560
After that, we shall have
further discussion.

194
00:14:53,200 --> 00:14:57,000
And yes!
Without taking anyone's help..

195
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Without your genie's magic..

196
00:14:59,880 --> 00:15:04,120
With your own efforts,
you should earn 10 gold coins!

197
00:15:06,240 --> 00:15:07,120
Is it acceptable to you?

198
00:15:12,400 --> 00:15:13,280
It is acceptable to me.

199
00:15:23,680 --> 00:15:26,120
Yasmine, you trust me,
do you not?

200
00:15:26,320 --> 00:15:27,640
I have not lied this time.

201
00:15:28,240 --> 00:15:31,360
But not me, the gold coins
that I earn will prove that.

202
00:15:32,480 --> 00:15:33,800
You are with me,
are you not?

203
00:15:34,720 --> 00:15:35,640
No, Aladdin.

204
00:15:35,960 --> 00:15:39,480
No matter how Lady Ruksaar is,
I have high regards for her.

205
00:15:40,600 --> 00:15:43,720
No one has ever taught me

206
00:15:44,240 --> 00:15:46,040
all that she has.

207
00:15:48,080 --> 00:15:49,360
Please forgive me.

208
00:15:49,560 --> 00:15:52,120
But this time, even if I wish
to, I cannot be with you.

209
00:15:58,160 --> 00:16:02,160
Master, do not worry.
I am with you.

210
00:16:03,560 --> 00:16:05,520
Lift the magic barrier,
Khalibali.

211
00:16:07,400 --> 00:16:09,400
I said, lift the magic barrier!

212
00:16:10,040 --> 00:16:13,360
I shall lift it
at our emperor's bidding.

213
00:16:13,440 --> 00:16:16,600
Khalibali, if this prince
stays here any longer

214
00:16:16,640 --> 00:16:17,800
he will spoil all the children.

215
00:16:17,880 --> 00:16:20,400
Then how will he get his
most capable disciple?

216
00:16:20,440 --> 00:16:23,440
And if that does not happen,
he will get really offended.

217
00:16:23,720 --> 00:16:26,880
And you know what he does
if he gets offended!

218
00:16:26,960 --> 00:16:30,560
Oh!
I shall lift the barrier.

219
00:16:38,000 --> 00:16:39,400
The magic barrier
has been lifted.

220
00:16:39,920 --> 00:16:40,840
Go!

221
00:16:42,080 --> 00:16:44,040
I am leaving,
but I will be back soon.

222
00:16:44,240 --> 00:16:45,640
And also that I am
the most capable disciple.

223
00:16:48,240 --> 00:16:49,600
I promise you

224
00:16:49,840 --> 00:16:51,640
that I will assure you

225
00:16:51,960 --> 00:16:53,240
that I have not lied.

226
00:16:53,680 --> 00:16:56,560
And also that I am
the most capable disciple.

227
00:17:14,440 --> 00:17:17,680
Let alone ten, he cannot
earn even one gold coin!

228
00:17:31,120 --> 00:17:32,080
Is it true?

229
00:17:32,520 --> 00:17:36,120
My Lord, why will I lie to you?
I do not wish to die!

230
00:17:36,360 --> 00:17:40,000
Lady Ruksaar has expelled
the prince and his genie

231
00:17:40,040 --> 00:17:41,480
from the academy.

232
00:17:43,240 --> 00:17:45,040
And the reason?
- She was saying

233
00:17:45,520 --> 00:17:48,400
that he took someone's
help to solve both the riddles.

234
00:17:55,480 --> 00:17:56,360
Lady Ruksaar

235
00:17:57,480 --> 00:17:59,680
is very foolish.

236
00:18:01,280 --> 00:18:04,560
Despite running
such a big academy

237
00:18:04,920 --> 00:18:06,480
she does not understand

238
00:18:07,360 --> 00:18:10,840
that the one who comes in my way

239
00:18:11,400 --> 00:18:13,760
gets eliminated from this world!

240
00:18:18,560 --> 00:18:21,560
She has to impart training
to Aladdin!

241
00:18:23,200 --> 00:18:25,600
Because that is my order!
- Fine.

242
00:18:26,280 --> 00:18:27,200
All right.

243
00:18:38,600 --> 00:18:41,000
Master, if you want,
I can use my magic..

244
00:18:42,160 --> 00:18:43,200
I understood!

245
00:18:43,640 --> 00:18:46,640
As mother.. I mean, Lady Ruksaar
has extracted

246
00:18:46,680 --> 00:18:47,760
the promise from you.

247
00:18:48,800 --> 00:18:51,520
I am in big trouble!
The workload is more today.

248
00:18:51,560 --> 00:18:53,160
And Kareem has gone on a leave!

249
00:18:53,680 --> 00:18:55,320
What if Kareem is not there?
I am here!

250
00:18:55,360 --> 00:18:57,400
You are in need of a worker,
right?

251
00:18:57,600 --> 00:19:00,880
Why are you staring at him?
He is born to work!

252
00:19:01,360 --> 00:19:03,000
So, can you cook?

253
00:19:04,320 --> 00:19:06,240
No.
- Can you wash the dishes?

254
00:19:06,280 --> 00:19:08,480
No. - Get out of my shop..
- Hey.. - Get out..

255
00:19:08,480 --> 00:19:10,680
We will leave of our own will.
- Forgive us.. - We are leaving!

256
00:19:10,960 --> 00:19:12,760
I will do whatever you say.

257
00:19:13,680 --> 00:19:14,720
I will do anything.

258
00:19:14,760 --> 00:19:15,960
I mean, any kind of work.

259
00:19:16,480 --> 00:19:19,040
I can do even cleaning.
- No! There is no work here.

260
00:19:20,720 --> 00:19:22,720
Excuse me!
I will carry it for you.

261
00:19:26,880 --> 00:19:27,760
Move!

262
00:19:27,840 --> 00:19:28,800
You will not be able to do it.

263
00:19:29,120 --> 00:19:30,480
I wonder where he has come from!

264
00:19:40,280 --> 00:19:44,280
It has been a long time
since I met Lady Ruksaar.

265
00:19:44,520 --> 00:19:46,920
I think I will have to go
tell her

266
00:19:47,400 --> 00:19:50,400
that Zafar, the true friend
of the devil

267
00:19:52,200 --> 00:19:54,120
is me!
- Zafar..

268
00:20:02,320 --> 00:20:03,520
I am going out on some work.

269
00:20:08,160 --> 00:20:11,960
Zafar.. - The second
riddle has got solved.

270
00:20:13,200 --> 00:20:16,360
So, you can return
to your graveyard.

271
00:20:16,640 --> 00:20:19,160
Go sing horror songs
over there.

272
00:20:19,160 --> 00:20:21,560
Do mischievous acts. All right?
Go away!

273
00:20:21,600 --> 00:20:23,280
The competition is over.

274
00:20:24,000 --> 00:20:26,840
But the secret has still
remained a secret, right, Zafar?

275
00:20:28,120 --> 00:20:30,000
The secret of
four forgiven murders.

276
00:20:30,440 --> 00:20:32,680
Aladdin has solved two riddles.

277
00:20:33,080 --> 00:20:36,080
But would you like to know
what the third riddle is?

278
00:20:37,040 --> 00:20:38,920
What the third secret is?
- No!

279
00:20:40,040 --> 00:20:41,440
But you can blurt it out!

280
00:20:41,480 --> 00:20:44,320
The secret of my murder!

281
00:20:49,680 --> 00:20:52,360
You have your own genie. Still,
you are searching for work!

282
00:20:52,600 --> 00:20:54,520
You are strange!
- That is how princes are!

283
00:20:54,560 --> 00:20:56,320
I think you need to get treated.

284
00:20:59,360 --> 00:21:01,360
Neither have I ever
done any work

285
00:21:01,520 --> 00:21:02,680
nor have I learnt anything
in my life.

286
00:21:03,120 --> 00:21:04,840
How will I earn 10 gold coins?

287
00:21:05,160 --> 00:21:06,360
B-By using magic!

288
00:21:06,560 --> 00:21:08,880
By using magic!
- Ginu, the same thing again!

289
00:21:08,960 --> 00:21:10,840
I do not want to take
the help of magic!

290
00:21:10,880 --> 00:21:12,280
But why not?

291
00:21:12,400 --> 00:21:14,800
Master, you are deviating
from your goal.

292
00:21:14,840 --> 00:21:17,640
You need not please
that grumpy trainer.

293
00:21:17,720 --> 00:21:19,160
You need not stay
in the academy.

294
00:21:19,200 --> 00:21:22,000
Rather, you need to steal
the emperor's crown.

295
00:21:22,040 --> 00:21:24,480
Master, please listen to me.

296
00:21:24,960 --> 00:21:29,440
If you want, using my magic,
I will pile up gold coins here.

297
00:21:29,480 --> 00:21:30,640
You can distribute
everything else

298
00:21:30,680 --> 00:21:33,320
but take 10 gold coins
from that

299
00:21:33,600 --> 00:21:35,520
and hand them over
to Lady Ruksaar.

300
00:21:35,560 --> 00:21:38,200
She will be happy
and so will you!

