1
00:00:21,640 --> 00:00:24,240
Why does this sword
look so familiar?

2
00:00:24,800 --> 00:00:27,480
'Whose sword is this?
- This is your sword, Princess.'

3
00:00:28,840 --> 00:00:31,600
Why did Sire Akbar
say that this is my sword?

4
00:00:32,880 --> 00:00:34,200
What does that mean?

5
00:00:43,720 --> 00:00:45,520
'What are you muttering?'

6
00:00:45,600 --> 00:00:48,480
I am thinking about my dream
of a prosperous empire.

7
00:00:49,960 --> 00:00:54,160
Because of that useless prince,
my dream is stuck, Shaheen.

8
00:00:56,080 --> 00:00:58,760
But I cannot wait anymore.
- 'Then what will you do?'

9
00:01:00,880 --> 00:01:02,880
No!
I will take up any kind of job.

10
00:01:02,920 --> 00:01:04,080
But I will not take the help
of magic.

11
00:01:04,080 --> 00:01:05,080
I shall find a job.

12
00:01:05,120 --> 00:01:08,000
I see! In that case, the step
of the mosque is the best place.

13
00:01:08,040 --> 00:01:10,640
For what? To pray?
- No. To beg!

14
00:01:11,800 --> 00:01:13,800
Saying, 'Please give me alms
in the name of God..'

15
00:01:13,840 --> 00:01:15,480
'Please give..'
- You are blabbering!

16
00:01:15,520 --> 00:01:18,760
No! I am not blabbering.
Begging is a laborious job.

17
00:01:18,800 --> 00:01:19,920
It requires a lot of hard work.

18
00:01:19,960 --> 00:01:21,480
Doing a job requires hard work.

19
00:01:21,760 --> 00:01:23,320
And I want to take up a job.
- I see!

20
00:01:24,200 --> 00:01:26,080
Master, then there is an option.

21
00:01:28,480 --> 00:01:30,960
I have only one option, Shaheen.

22
00:01:32,520 --> 00:01:35,720
I will have to steal the crown
of some other emperor.

23
00:01:36,640 --> 00:01:39,120
The prince is anyway
not capable of doing anything.

24
00:01:39,200 --> 00:01:42,880
'But how do we get out of this
cage.. I mean, the academy?'

25
00:01:43,360 --> 00:01:45,840
Now that I have decided,
I will find some way.

26
00:01:46,880 --> 00:01:48,920
What is that?
- Let us leave this city.

27
00:01:49,400 --> 00:01:52,600
Ever since we have come here,
things have been going wrong.

28
00:01:52,760 --> 00:01:55,960
Master, listen.
Let us go to a new city.

29
00:01:56,320 --> 00:01:57,960
And steal another
emperor's crown.

30
00:01:58,360 --> 00:02:00,160
But I cannot see you
in this condition.

31
00:02:00,400 --> 00:02:02,800
So, let us go away
from this city.

32
00:02:05,440 --> 00:02:07,720
What are you thinking?
Come on, let us leave the city.

33
00:02:07,760 --> 00:02:11,760
No, Jinoo. I will acquire the
crown of the Emperor of Baghdad!

34
00:02:12,240 --> 00:02:15,120
Enough of talking. I need
to work and earn 10 gold coins.

35
00:02:15,160 --> 00:02:16,240
I will have to find a job.

36
00:02:16,280 --> 00:02:17,680
But what job will you do?

37
00:02:28,880 --> 00:02:29,840
Come, let us go.

38
00:02:32,360 --> 00:02:34,760
Aladdin has solved two riddles.

39
00:02:34,920 --> 00:02:38,160
But would you like to know
what the third riddle is? - No!

40
00:02:39,520 --> 00:02:40,520
But go ahead.

41
00:02:40,720 --> 00:02:43,600
My murder mystery!

42
00:02:51,240 --> 00:02:55,000
All the four riddles have a deep
connection with you, Zafar!

43
00:02:56,000 --> 00:02:59,200
The first riddle,
of Bulbul's beating heart.

44
00:02:59,520 --> 00:03:01,480
Whom you murdered!

45
00:03:02,560 --> 00:03:04,120
The second one,
of Akbar's hand

46
00:03:04,160 --> 00:03:05,600
which you chopped!

47
00:03:06,240 --> 00:03:09,120
And the third, of that girl's
wandering spirit

48
00:03:09,360 --> 00:03:11,840
whom you pretended
to be in love with

49
00:03:12,080 --> 00:03:13,760
and killed her!

50
00:03:14,880 --> 00:03:16,360
That is, me!

51
00:03:16,480 --> 00:03:21,240
Mehzabeen, I have no time
for useless talk.

52
00:03:21,280 --> 00:03:25,560
I know! I know very well
that a selfish person

53
00:03:25,600 --> 00:03:28,400
like you will have time only
for yourself.

54
00:03:29,280 --> 00:03:33,760
Hence, you will find the fourth
riddle quite interesting!

55
00:03:34,200 --> 00:03:36,440
What do you mean?
- I mean

56
00:03:37,320 --> 00:03:39,680
it is about a murder

57
00:03:40,280 --> 00:03:41,880
that has not taken place yet.

58
00:03:42,520 --> 00:03:43,760
It will take place today!

59
00:03:45,000 --> 00:03:48,720
You are the last riddle of
'Four Murders Forgiven', Zafar!

60
00:03:50,080 --> 00:03:51,960
You will get murdered today!

61
00:03:54,480 --> 00:03:57,840
The witch has kept
this lantern burning

62
00:03:58,280 --> 00:04:00,280
since ages

63
00:04:01,160 --> 00:04:02,920
in wait of this day.

64
00:04:03,480 --> 00:04:06,720
In the fire of this lantern,
you will find my anger

65
00:04:07,240 --> 00:04:11,560
my wait and everything else!

66
00:04:12,080 --> 00:04:15,560
The children and I
want your permission

67
00:04:36,840 --> 00:04:39,800
Jinoo. - Yes? - That aged man
is in need of my help.

68
00:04:40,320 --> 00:04:42,040
You help yourself first.

69
00:04:42,440 --> 00:04:46,360
My father says that God will be
with the one who helps others.

70
00:04:48,840 --> 00:04:50,280
I will do it!
Let me do it.

71
00:04:50,320 --> 00:04:51,440
I am here to do it.

72
00:04:51,480 --> 00:04:52,920
I will pull it.
Please move. Let me do it.

73
00:05:01,680 --> 00:05:02,560
Thank you, dear.

74
00:05:02,760 --> 00:05:05,280
I wish I had a son like you!

75
00:05:05,320 --> 00:05:07,040
Then life would have been
so easy!

76
00:05:07,080 --> 00:05:09,920
You are right.
I am here to help you.

77
00:05:09,960 --> 00:05:12,520
Right!
He has a very helping nature.

78
00:05:12,560 --> 00:05:15,080
He helps at least 15 people
in a day.

79
00:05:15,080 --> 00:05:17,440
If he does not, he will
not have peace of mind!

80
00:05:17,560 --> 00:05:19,880
He could forget to tie
his drawstring

81
00:05:19,920 --> 00:05:21,520
but not helping people!

82
00:05:21,840 --> 00:05:23,600
That will do!
Thank you.

83
00:05:23,720 --> 00:05:26,120
At least, tell me your name.
- I am Aladdin.

84
00:05:26,360 --> 00:05:27,560
I am sure you must have
heard this name.

85
00:05:27,760 --> 00:05:29,480
And this is my friend, Jinoo.

86
00:05:29,800 --> 00:05:32,920
Actually, I know nothing much.
But I can learn.

87
00:05:32,960 --> 00:05:35,400
Amazing! That means,
you could prove useful to me.

88
00:05:35,720 --> 00:05:37,240
My name is Tughlaq Khan.

89
00:05:37,280 --> 00:05:40,120
From today onwards, you will
work for me! - What!

90
00:05:41,760 --> 00:05:43,440
What..
What did you say?

91
00:05:43,480 --> 00:05:44,560
Are you offering me a job?

92
00:05:44,960 --> 00:05:47,200
Perfect!
- What do you mean?

93
00:05:47,280 --> 00:05:48,960
I hope it is not
an illegal job.

94
00:05:49,600 --> 00:05:52,320
No, it is not illegal,
but it certainly is laborious.

95
00:05:52,760 --> 00:05:53,960
Why not?
I will take it up.

96
00:05:54,000 --> 00:05:55,640
It is acceptable to me.
- What do you mean?

97
00:05:55,680 --> 00:05:56,640
It is not a marriage.

98
00:05:56,720 --> 00:05:59,760
Well.. What will be the salary?
- 20 gold coins.

99
00:06:00,440 --> 00:06:02,640
But you will get it
upon completion of the job.

100
00:06:02,680 --> 00:06:04,680
Amazing!
- What is amazing in this?

101
00:06:04,760 --> 00:06:06,400
Let me talk to him.
- No more talking

102
00:06:06,440 --> 00:06:07,560
now only working. Quiet!

103
00:06:07,960 --> 00:06:09,360
I will work for you.

104
00:06:09,400 --> 00:06:10,440
Tell me what I need to do.

105
00:06:12,560 --> 00:06:14,560
This fire would have surely
got put out

106
00:06:15,160 --> 00:06:16,840
if it had been started
by someone else.

107
00:06:16,880 --> 00:06:19,800
But I have started this fire.
- Mehzabeen.

108
00:06:21,280 --> 00:06:23,080
The children and I
want your permission

109
00:06:23,280 --> 00:06:27,440
Not to cause any harm,
I am here to wipe you out!

110
00:06:28,880 --> 00:06:31,560
I will wipe you out
without a trace today!

111
00:06:47,000 --> 00:06:47,880
What is this!

112
00:06:47,920 --> 00:06:49,960
The venom invented by me!

113
00:06:55,720 --> 00:06:59,280
Zeher, my Sister!

114
00:07:00,280 --> 00:07:04,680
I was confident that you will
surely come for my rescue.

115
00:07:08,440 --> 00:07:10,040
After numerous attempts

116
00:07:10,800 --> 00:07:14,400
and hard work of many days

117
00:07:14,440 --> 00:07:17,960
finally, I succeeded
in making the venom

118
00:07:18,320 --> 00:07:20,560
that would destroy
the wandering spirits.

119
00:07:28,520 --> 00:07:31,280
Will you not thank me, Brother?

120
00:07:31,320 --> 00:07:34,520
My magic does not work
on spirits and ghosts..

121
00:07:34,920 --> 00:07:36,760
I shall remember that!

122
00:07:40,000 --> 00:07:40,880
Excellent!

123
00:07:44,000 --> 00:07:45,600
I am leaving, Zafar!

124
00:07:45,840 --> 00:07:50,320
But this palace of your sins
could collapse any time!

125
00:07:50,360 --> 00:07:53,440
Mehzabeen, who else
is coming now?

126
00:07:53,480 --> 00:07:56,200
Who else is coming to bring
my palace down?

127
00:07:56,240 --> 00:07:57,640
Hey, Mehzabeen!

128
00:07:57,680 --> 00:08:00,480
Even I cannot give you
its answer

129
00:08:00,560 --> 00:08:02,720
but time will surely give you!

130
00:08:04,440 --> 00:08:08,040
You..
You be prepared!

131
00:08:08,720 --> 00:08:09,600
Farewell!

132
00:08:14,920 --> 00:08:17,080
I am always prepared.

133
00:08:17,440 --> 00:08:20,240
What did she say before leaving?

134
00:08:21,560 --> 00:08:25,320
Could someone else have been
helping her

135
00:08:26,440 --> 00:08:28,440
in ruining me?

136
00:08:29,080 --> 00:08:30,440
Forget about that, Brother.

137
00:08:31,360 --> 00:08:34,280
You think only
about the Black Lamp

138
00:08:34,760 --> 00:08:37,400
that you need to acquire

139
00:08:37,440 --> 00:08:40,720
in the next 25 days
at any cost!

140
00:08:43,320 --> 00:08:45,960
And I need to speak
to Lady Ruksaar

141
00:08:46,160 --> 00:08:49,000
regarding that.

142
00:09:07,640 --> 00:09:08,520
Hail, Your Majesty!

143
00:09:08,640 --> 00:09:12,080
You failed to complete the task
that I had assigned to you.

144
00:09:14,160 --> 00:09:17,360
And you expelled Aladdin
from the academy

145
00:09:18,400 --> 00:09:20,080
without my permission!

146
00:09:23,400 --> 00:09:25,040
With what right
did you do that?

147
00:09:27,400 --> 00:09:30,360
I am the head trainer
of this academy, Your Majesty.

148
00:09:36,200 --> 00:09:38,080
And I am the emperor
of this empire!

149
00:09:39,720 --> 00:09:42,520
Even your benefit is hidden
in my act.

150
00:09:43,640 --> 00:09:48,440
The boy who could cheat me
could cheat you as well!

151
00:09:48,520 --> 00:09:51,080
Ordinary people get cheated.

152
00:09:52,240 --> 00:09:56,880
The mischief that he has been
playing with you or has played..

153
00:09:57,160 --> 00:09:59,840
He cannot even think of doing
it with me!

154
00:09:59,880 --> 00:10:00,840
Yes, Your Majesty.

155
00:10:03,000 --> 00:10:05,360
There is no comparison
between us.

156
00:10:08,000 --> 00:10:09,360
I like..

157
00:10:11,840 --> 00:10:14,520
I like hot temperament
of people, Lady Ruksaar.

158
00:10:15,840 --> 00:10:20,640
But if someone disobeys me
or violates my order..

159
00:10:22,840 --> 00:10:24,440
I do not like that.

160
00:10:28,400 --> 00:10:29,400
Your Majesty..

161
00:10:31,840 --> 00:10:35,400
Aladdin, Yasmine, and Jinoo

162
00:10:36,520 --> 00:10:38,320
will neither go out of Baghdad

163
00:10:40,040 --> 00:10:41,760
nor out of this academy.

164
00:10:43,360 --> 00:10:48,040
If you have understood what
I said, just nod.

165
00:10:53,320 --> 00:10:54,200
Excellent!

166
00:10:56,480 --> 00:10:58,320
After solving the riddle
given by you

167
00:10:58,320 --> 00:11:00,360
you will bring him back
to the academy.

168
00:11:00,400 --> 00:11:02,600
And for the next 25 days

169
00:11:03,720 --> 00:11:05,960
you will prepare him
to execute my plan.

170
00:11:07,000 --> 00:11:08,640
If that does not happen, you

171
00:11:10,000 --> 00:11:11,120
know the consequence, right?

172
00:11:12,320 --> 00:11:14,360
Your wish will be carried out.

173
00:11:14,720 --> 00:11:19,080
But for that, I need the freedom
to work in my style

174
00:11:19,120 --> 00:11:21,080
as well as your trust.

175
00:11:25,080 --> 00:11:26,880
I want to make a request to you.

176
00:11:28,160 --> 00:11:30,480
The children and I
want your permission

177
00:11:31,160 --> 00:11:32,640
to enter and exit

178
00:11:34,640 --> 00:11:37,480
the academy at our own will.

179
00:11:43,800 --> 00:11:48,600
So, you want me to lift
the magical barrier?

180
00:11:50,040 --> 00:11:54,040
Your Majesty,
without your permission

181
00:11:54,080 --> 00:11:55,960
even a leaf cannot move
from its place.

182
00:11:57,120 --> 00:11:58,560
Then how can humans?

183
00:12:00,200 --> 00:12:01,080
Excellent!

184
00:12:19,000 --> 00:12:20,240
Thank you, Your Majesty!

185
00:12:26,040 --> 00:12:27,160
25 days!

186
00:12:35,040 --> 00:12:36,160
25 days!

187
00:12:39,600 --> 00:12:42,560
Our emperor is so desperately
after the prince

188
00:12:44,400 --> 00:12:46,480
that he even lifted
the magical barrier.

189
00:12:52,480 --> 00:12:54,520
I wonder what condition
the prince would be in!

190
00:13:15,040 --> 00:13:15,920
Please come in.

191
00:13:20,440 --> 00:13:23,560
Oh, God!
This place is too hot!

192
00:13:23,920 --> 00:13:25,200
As well as too dusty!

193
00:13:26,080 --> 00:13:27,000
Am I going to work here?

194
00:13:27,280 --> 00:13:30,480
Yes, it is an easy job.
You will have to make bricks.

195
00:13:31,360 --> 00:13:35,960
Come. You will have to first
mix this mud with water.

196
00:13:36,000 --> 00:13:36,960
And after that..

197
00:13:43,400 --> 00:13:45,680
How many bricks do I have
to make in a day?

198
00:13:46,040 --> 00:13:47,160
Is it two or three..

199
00:13:47,360 --> 00:13:48,720
Five..
- Five!

200
00:13:50,680 --> 00:13:52,440
All right!
I will be able to make it.

201
00:13:52,480 --> 00:13:54,320
You will have to make
500 bricks. - What!

202
00:13:55,400 --> 00:13:56,280
Five hundred bricks!

203
00:13:56,600 --> 00:13:59,880
Five.. You mean,
1,000 bricks in two days!

204
00:14:03,120 --> 00:14:05,520
Yes, there is some work
going on in the palace.

205
00:14:05,560 --> 00:14:08,040
So, we have only two days' time.

206
00:14:09,120 --> 00:14:11,200
Sire Tughlaq,
please give some relaxation.

207
00:14:11,240 --> 00:14:13,280
1,000 bricks in two days!

208
00:14:13,560 --> 00:14:14,440
Is it acceptable to you?

209
00:14:16,360 --> 00:14:17,360
No..
- Yes..

210
00:14:17,400 --> 00:14:19,280
What!
- Yes, it is acceptable to me.

211
00:14:19,320 --> 00:14:20,760
At times, he is very funny!

212
00:14:20,800 --> 00:14:22,560
I will do it.
- Fine then, go ahead.

213
00:14:25,280 --> 00:14:26,680
Master, why did you accept it?

214
00:14:27,040 --> 00:14:30,960
The day you feel lethargic,
you do not even blink 500 times.

215
00:14:31,000 --> 00:14:32,800
How will you make 500 bricks
in a day!

216
00:14:32,840 --> 00:14:36,360
Whether you agree or not,
you need magic now!

217
00:14:36,400 --> 00:14:37,400
I will perform a magic..

218
00:14:37,440 --> 00:14:39,520
Why are you singing
the same tune again?

219
00:14:39,560 --> 00:14:42,080
Lady Ruksaar has forbidden me
to take the help of magic.

220
00:14:42,760 --> 00:14:45,280
If you can boost my confidence,
you can be here

221
00:14:45,320 --> 00:14:46,320
or else, you can leave.

222
00:14:47,000 --> 00:14:49,560
But you need my help.
- No!

223
00:14:50,200 --> 00:14:51,200
I do not need it, Jinoo.

224
00:14:51,400 --> 00:14:53,680
I need your trust..

225
00:14:54,080 --> 00:14:55,840
Lady Ruksaar
and Yasmine's trust..

226
00:14:55,880 --> 00:14:57,360
I need self-trust.

227
00:14:57,520 --> 00:14:59,160
This is my test!

228
00:14:59,160 --> 00:15:01,200
I will undergo it
and not your magic.

229
00:15:02,560 --> 00:15:05,960
Let me start my work now.
You leave.

230
00:15:06,160 --> 00:15:08,480
Hey.. But..
- This is my order!

231
00:15:11,160 --> 00:15:14,480
But where do I go?
- You can go to Yasmine.

232
00:15:14,520 --> 00:15:17,640
What! No way!
Master, you can issue any order.

233
00:15:17,680 --> 00:15:19,120
But do not ask me to go to her.

234
00:15:19,200 --> 00:15:21,600
I wonder what language
her parrot speaks!

235
00:15:21,840 --> 00:15:24,040
I hope you understand
the meaning of 'order'. - Yes.

236
00:15:24,280 --> 00:15:27,160
Then go and stay there
for two days.

237
00:15:28,000 --> 00:15:30,280
All right.
As you wish, master!

238
00:15:36,040 --> 00:15:37,040
Please be with me!

239
00:15:40,720 --> 00:15:42,280
'Did Lady Ruksaar agree?'

240
00:15:42,480 --> 00:15:45,840
No! She said that the emperor
has ordered

241
00:15:45,880 --> 00:15:48,000
that we cannot go out from here.
- 'Oh, no!'

242
00:15:49,400 --> 00:15:53,560
But I want to go, Shaheen.
- 'God will surely send help.'

243
00:15:55,520 --> 00:15:57,280
Did anyone remember me?

244
00:15:57,920 --> 00:15:59,920
'I had asked for help!'

245
00:16:00,200 --> 00:16:02,080
'Not for this Pandora's box.'

246
00:16:04,480 --> 00:16:07,120
Jinoo, how did you come inside?

247
00:16:08,880 --> 00:16:13,560
Actually, I got into the bags of
the cooks as air and came here.

248
00:16:13,920 --> 00:16:17,120
But why? - Because my master
has asked me to stay with you

249
00:16:17,160 --> 00:16:18,160
for two days.

250
00:16:18,200 --> 00:16:20,680
And take care of you.
- He is so strange!

251
00:16:21,600 --> 00:16:23,600
How can he take the decision
for us?

252
00:16:23,640 --> 00:16:25,040
You..
You can leave!

253
00:16:25,080 --> 00:16:27,760
Should I leave? Will you
not let me stay with you?

254
00:16:28,440 --> 00:16:31,240
'Come on, you idiot, get lost!'

255
00:16:31,360 --> 00:16:33,360
Master, I wonder
what he is saying..

256
00:16:34,920 --> 00:16:36,720
My master is not around.

257
00:16:38,600 --> 00:16:41,040
First of all, my master
told me not to stay with him.

258
00:16:41,240 --> 00:16:44,000
And you will not let me
stay with you!

259
00:16:45,280 --> 00:16:50,080
So, where do I go in such a big
and unknown country?

260
00:16:52,400 --> 00:16:54,640
'Oh, my God!
Are you crying!'

261
00:16:56,760 --> 00:17:00,760
Jinoo, forgive me
for hurting you.

262
00:17:02,400 --> 00:17:05,200
'Jinoo, you are my dear child!'

263
00:17:05,480 --> 00:17:07,720
Fine. No problem.
I have forgiven you

264
00:17:07,960 --> 00:17:10,200
as well as you.
- 'What did you just say?'

265
00:17:10,240 --> 00:17:12,000
'How did you come inside?'

266
00:17:13,160 --> 00:17:14,160
As air!

267
00:17:15,640 --> 00:17:19,320
All right.
You can stay with me but

268
00:17:19,920 --> 00:17:21,360
you will have to help me.

269
00:17:22,200 --> 00:17:23,080
Help!

270
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
No!
I cannot help you.

271
00:17:26,160 --> 00:17:28,880
Because my master had not
issued any such order to me.

272
00:17:29,400 --> 00:17:31,560
Think it over.
If you do not help me

273
00:17:31,600 --> 00:17:36,360
you cannot stay with me.
- 'Aladdin will not like that.'

274
00:17:37,520 --> 00:17:40,920
Is it so? B-By the way,
what do you want me to do?

275
00:17:41,240 --> 00:17:43,280
Help me go out of this place.

276
00:17:49,000 --> 00:17:50,440
This place is so hot!

277
00:17:54,720 --> 00:17:55,640
Koyal, you..

278
00:18:46,480 --> 00:18:49,560
They are cooks here,
but they are thieves at heart.

279
00:18:50,280 --> 00:18:54,560
Use your magic and transform us
to some valuable object

280
00:18:55,080 --> 00:18:57,960
which they can steal
and hide in their belongings.

281
00:18:58,320 --> 00:18:59,920
Nobody will stop them
from going out

282
00:19:00,320 --> 00:19:01,760
and even we will go out.

283
00:19:03,680 --> 00:19:06,840
I see!
But who will transform you back?

284
00:19:08,360 --> 00:19:10,120
'What a stupid genie you are!'

285
00:19:14,120 --> 00:19:16,960
'Who will knock some
sense into your head, idiot?'

286
00:19:16,960 --> 00:19:18,400
'You will!
Who else?'

287
00:19:19,240 --> 00:19:20,840
You came inside as smoke, right?

288
00:19:21,680 --> 00:19:23,240
So, you can come out as smoke.

289
00:19:23,400 --> 00:19:25,000
And transform us back
using your magic.

290
00:19:26,000 --> 00:19:26,880
Fine!

291
00:19:27,640 --> 00:19:29,640
Then what are you waiting for?
Come on, start.

292
00:19:29,680 --> 00:19:31,680
What!
S-Start!

293
00:19:31,720 --> 00:19:33,520
But what should I transform
you two into?

294
00:19:37,160 --> 00:19:38,080
Yes!

295
00:19:38,920 --> 00:19:40,520
'These two are bundles
of troubles.'

296
00:19:40,560 --> 00:19:42,400
'May they be transformed
into magical dolls!'

297
00:19:49,600 --> 00:19:50,960
My job is done!

298
00:19:50,960 --> 00:19:53,920
Listen, you two can speak
to each other.

299
00:19:54,280 --> 00:19:55,520
Nobody will be able to hear you.

300
00:19:55,560 --> 00:19:56,480
'This is nice!'

301
00:19:56,680 --> 00:20:00,400
'Yasmine, this fatso proved
to be useful to us!'

302
00:20:00,640 --> 00:20:02,800
Except me!
I can hear you.

303
00:20:02,840 --> 00:20:04,560
'You should
have told it before.'

304
00:20:05,360 --> 00:20:08,040
'Let us go now.'
- F-Fine.

305
00:20:10,040 --> 00:20:11,680
Come, chatterbox.

306
00:20:12,120 --> 00:20:14,840
I wonder if my master is able
to do work at all!

307
00:20:17,400 --> 00:20:20,240
How I wish my attendant, Abdul,
who clicks photos was here!

308
00:20:20,280 --> 00:20:21,720
Then I would have got
a photograph clicked

309
00:20:21,760 --> 00:20:22,880
and shown it to my father.

310
00:20:23,480 --> 00:20:26,480
Or else, he would not have
believed that I am working!

311
00:20:29,680 --> 00:20:34,280
Lady Ruksaar, just see how
the prince has been toiling!

312
00:20:38,440 --> 00:20:40,120
I do not have time for all this!

313
00:20:45,200 --> 00:20:48,200
So, the spoiled prince succeeded
in finding a job!

314
00:20:50,720 --> 00:20:55,080
But I always stand ready
to ruin all his work.

315
00:20:59,560 --> 00:21:01,160
'No matter how hard you try'

316
00:21:01,600 --> 00:21:02,560
'I promise you'

317
00:21:03,200 --> 00:21:07,080
'that the doors of the academy
will not open for you anymore!'

