1
00:00:22,240 --> 00:00:24,160
Are you fine?

2
00:00:32,080 --> 00:00:36,880
Yasmine.
You were dear to me!

3
00:00:55,000 --> 00:00:59,640
"Allah is great.."

4
00:01:33,960 --> 00:01:35,360
You are fine!

5
00:01:48,040 --> 00:01:50,200
What are you doing?
Don't do this!

6
00:01:50,280 --> 00:01:51,600
Saving her is my right.

7
00:01:51,680 --> 00:01:53,240
And no one can snatch
my right from me.

8
00:02:12,600 --> 00:02:14,280
Yasmine!

9
00:02:22,040 --> 00:02:23,320
Sir!

10
00:02:32,760 --> 00:02:35,160
Oh!
I hope I'm not intoxicated.

11
00:02:39,960 --> 00:02:43,400
The quicksand
is pushing Yasmine out! Amazing!

12
00:02:43,480 --> 00:02:44,480
What is going on?

13
00:03:05,160 --> 00:03:06,120
Sir!

14
00:03:17,240 --> 00:03:19,200
Yasmine, all this..

15
00:03:19,280 --> 00:03:20,680
I don't understand.

16
00:03:21,920 --> 00:03:23,320
I'll figure it out later.

17
00:03:24,440 --> 00:03:26,200
Firstly I need to
save all of them.

18
00:05:41,480 --> 00:05:43,240
Oh, God!

19
00:05:44,360 --> 00:05:47,680
I tried so hard to stop you!

20
00:06:22,360 --> 00:06:24,800
God.. - Beware!
Allah created mankind!

21
00:06:25,320 --> 00:06:27,880
A worthy man is one
who helps others.

22
00:06:27,960 --> 00:06:30,680
People like you neither deserve
to be a part of mankind

23
00:06:30,760 --> 00:06:33,240
nor utter God's sacred name.

24
00:06:34,040 --> 00:06:35,520
Well said.

25
00:06:35,600 --> 00:06:38,360
You saved all of us.
You are our saviour.

26
00:06:38,560 --> 00:06:40,320
That's right.

27
00:06:41,680 --> 00:06:45,200
All hail the saviour!
- All hail..

28
00:06:45,280 --> 00:06:47,800
All hail the saviour!
- All hail..

29
00:06:47,880 --> 00:06:51,000
All hail her..
- All hail..

30
00:06:58,720 --> 00:07:01,200
Ma'am..
Please open your eyes.

31
00:07:01,440 --> 00:07:02,680
Please open your eyes.

32
00:07:03,200 --> 00:07:04,960
Genie, come soon!

33
00:07:08,640 --> 00:07:12,000
Ma'am..
- Why isn't she waking up?

34
00:07:12,080 --> 00:07:14,680
Open your eyes.

35
00:07:15,320 --> 00:07:17,560
Ma'am!
Open your eyes.

36
00:07:51,160 --> 00:07:52,680
Ma'am..

37
00:08:00,960 --> 00:08:03,080
Aladdin.
- Yes.

38
00:08:03,160 --> 00:08:04,800
Yes. Aladdin..

39
00:08:05,000 --> 00:08:07,200
He risked his life
and saved you.

40
00:08:18,240 --> 00:08:20,080
Pink lake..
- Yes..

41
00:08:20,320 --> 00:08:22,360
It is the lake
in which no one can swim.

42
00:08:22,440 --> 00:08:23,640
We need to walk on it.

43
00:08:24,520 --> 00:08:27,000
I walked on water.
I don't know how.

44
00:08:27,080 --> 00:08:28,080
But I did it.

45
00:08:28,480 --> 00:08:30,120
Let it be.
Are you fine?

46
00:08:31,760 --> 00:08:33,360
Thank God.
Nothing happened to you.

47
00:08:36,920 --> 00:08:38,440
'How did he do this?'

48
00:08:38,760 --> 00:08:41,080
'How did he walk on water?'

49
00:08:49,080 --> 00:08:52,520
Did you really walk on water

50
00:08:54,280 --> 00:08:55,200
and save me?

51
00:08:55,280 --> 00:08:56,120
What else could I do?

52
00:08:56,200 --> 00:08:58,160
The physician didn't arrive

53
00:08:58,240 --> 00:08:59,520
so I had to save you.

54
00:09:01,520 --> 00:09:03,000
You are amazing.

55
00:09:03,400 --> 00:09:06,400
He is so good.
Isn't it?

56
00:09:28,520 --> 00:09:30,120
Ma'am.
- Ma'am.

57
00:09:33,720 --> 00:09:35,400
Where is she going
without telling us?

58
00:09:37,160 --> 00:09:40,840
Ma'am.
- She doesn't trust me even now.

59
00:09:46,600 --> 00:09:48,400
I lost once again.

60
00:10:30,320 --> 00:10:32,960
What
are you thinking?

61
00:10:33,040 --> 00:10:36,440
Chatar Patar, I thought
I was done for, today.

62
00:10:36,520 --> 00:10:38,920
But there was a surprising
turn of events.

63
00:10:39,000 --> 00:10:40,400
The quicksand got me..

64
00:10:41,920 --> 00:10:43,960
This sand saved me.

65
00:10:51,880 --> 00:10:53,720
'How did I emerge
out of the quicksand?'

66
00:10:54,000 --> 00:10:58,000
'I felt as if the sand was
pulling me towards the surface.'

67
00:10:59,360 --> 00:11:01,160
What is my relation
with this sand?

68
00:11:04,520 --> 00:11:08,360
When did you learn
to wield the sword?

69
00:11:08,440 --> 00:11:10,040
It just happened.

70
00:11:11,560 --> 00:11:14,120
I felt as if those people
were my own.

71
00:11:15,480 --> 00:11:19,480
This sand.. This sword..
These are mine.

72
00:11:20,160 --> 00:11:21,040
Yours?

73
00:11:21,960 --> 00:11:23,160
Now..

74
00:11:29,440 --> 00:11:31,440
She is so grumpy.

75
00:11:31,600 --> 00:11:35,240
You risked your life
and saved her.

76
00:11:35,320 --> 00:11:37,880
But she didn't say a word
and left.

77
00:11:38,040 --> 00:11:39,440
She is too much!

78
00:11:40,280 --> 00:11:42,640
I forgot to ask you something.

79
00:11:42,720 --> 00:11:44,560
How did you walk so fast
on water?

80
00:11:44,640 --> 00:11:46,480
You never walked
so fast even on land.

81
00:11:53,200 --> 00:11:54,120
I don't know.

82
00:11:55,160 --> 00:11:56,280
It just happened.

83
00:11:56,360 --> 00:11:58,320
Is that so?

84
00:11:58,560 --> 00:12:01,480
Since you went there,
you could've got the crown.

85
00:12:02,120 --> 00:12:03,600
Your work would've been done.

86
00:12:03,680 --> 00:12:05,440
You are right.
I forgot..

87
00:12:06,120 --> 00:12:07,840
I forgot about the crown.

88
00:12:08,840 --> 00:12:09,960
I wasn't thinking about
anything else

89
00:12:10,040 --> 00:12:12,960
other than saving mom..
I mean, madam..

90
00:12:13,400 --> 00:12:14,400
What?

91
00:12:15,720 --> 00:12:16,960
I don't know

92
00:12:17,600 --> 00:12:19,040
what bond we share.

93
00:12:23,840 --> 00:12:25,200
'There is some bond
between us.'

94
00:12:25,840 --> 00:12:28,160
'I try to go away
from him.'

95
00:12:29,240 --> 00:12:31,720
'But destiny always
brings us together.'

96
00:12:41,160 --> 00:12:42,080
Why so, Genie?

97
00:12:42,680 --> 00:12:44,560
Why are
you questioning Genie?

98
00:12:45,520 --> 00:12:47,880
The crown is in front of you,
but you are confused.

99
00:13:02,600 --> 00:13:04,480
How do you know my name?

100
00:13:04,560 --> 00:13:06,080
Baba Gumshuda.

101
00:13:06,760 --> 00:13:07,920
Gumshuda?

102
00:13:08,480 --> 00:13:10,520
Why did the soil
of this land save my life?

103
00:13:14,400 --> 00:13:16,280
Do you want to
return the favour?

104
00:13:20,240 --> 00:13:21,440
What would you do?

105
00:13:31,800 --> 00:13:33,840
'I will lend you
a helping hand.'

106
00:13:33,960 --> 00:13:35,840
'I will show you the way.'

107
00:13:37,480 --> 00:13:38,600
Sage Gumshuda!

108
00:13:40,160 --> 00:13:42,160
Genie,
it is because of him

109
00:13:42,280 --> 00:13:43,520
that she and I
came to Baghdad.

110
00:13:43,960 --> 00:13:46,320
Oh! Stay away from him.

111
00:13:46,800 --> 00:13:48,600
And I could meet you.

112
00:13:50,800 --> 00:13:52,760
Oh! Salute him!

113
00:13:54,120 --> 00:13:56,520
Sage Gumshuda,
why are you here?

114
00:13:56,640 --> 00:13:59,240
Our coming together again

115
00:13:59,800 --> 00:14:04,080
is a ploy of destiny.

116
00:14:04,800 --> 00:14:06,480
What could it be?

117
00:14:06,600 --> 00:14:08,240
Your motive is special

118
00:14:08,360 --> 00:14:09,960
you have all the answers.

119
00:14:10,080 --> 00:14:12,800
You could
have got the crown

120
00:14:12,880 --> 00:14:15,320
but stayed
loyal to your bonds.

121
00:14:18,840 --> 00:14:21,240
I am dead confused!

122
00:14:22,520 --> 00:14:25,520
Bonds!
- Submit yourself to destiny

123
00:14:25,640 --> 00:14:27,920
Why did you save her

124
00:14:28,000 --> 00:14:29,520
not once but twice.

125
00:14:29,800 --> 00:14:30,840
Twice!

126
00:14:54,640 --> 00:14:56,320
How do you know it?

127
00:14:56,440 --> 00:14:57,680
Forget it!

128
00:14:57,800 --> 00:15:00,400
How are you able
to understand his talks?

129
00:15:01,800 --> 00:15:02,880
Who are you?

130
00:15:05,280 --> 00:15:07,240
I feel dizzy!

131
00:15:08,360 --> 00:15:09,400
I am doomed!

132
00:15:11,120 --> 00:15:13,320
You had let go of it once

133
00:15:13,680 --> 00:15:16,280
and have done it again.

134
00:15:18,840 --> 00:15:20,000
All I wanted

135
00:15:20,080 --> 00:15:22,720
was to ensure safety.

136
00:15:22,840 --> 00:15:25,480
You are dead worried for her.

137
00:15:25,600 --> 00:15:27,920
Do you share a special bond

138
00:15:28,360 --> 00:15:31,160
or relationship?

139
00:15:33,520 --> 00:15:37,360
Forget it. Please let
me know when he leaves.

140
00:15:42,960 --> 00:15:44,480
I didn't understand.

141
00:15:44,800 --> 00:15:49,160
Certain things
can only be felt.

142
00:15:49,240 --> 00:15:51,480
listen to your heart

143
00:15:51,600 --> 00:15:54,200
and you will recall it all.

144
00:15:55,840 --> 00:15:58,200
Should I stay back?

145
00:15:58,360 --> 00:16:00,560
You are the master of your mind.

146
00:16:00,800 --> 00:16:03,200
Take a decision.

147
00:16:04,640 --> 00:16:07,520
How am I related to this land?

148
00:16:08,960 --> 00:16:11,280
It has saved your life.

149
00:16:11,360 --> 00:16:13,760
It has upheld the bond.

150
00:16:14,360 --> 00:16:16,280
It is the truth,
without a doubt.

151
00:16:16,360 --> 00:16:19,560
Open your eyes
and you will realise it.

152
00:16:24,320 --> 00:16:25,360
But Sage..

153
00:16:31,200 --> 00:16:32,160
She was smart.

154
00:16:32,240 --> 00:16:34,840
She is skilled.

155
00:16:34,960 --> 00:16:37,120
We have been defeated.

156
00:16:38,800 --> 00:16:41,080
Had you accepted defeated

157
00:16:41,160 --> 00:16:44,760
you wouldn't
have saved her life.

158
00:16:46,320 --> 00:16:47,760
'She is smart.'

159
00:16:50,400 --> 00:16:52,600
You are much
better than you think.

160
00:16:52,680 --> 00:16:55,160
It is far from being over.

161
00:17:02,160 --> 00:17:04,280
Will it be completed?

162
00:17:04,880 --> 00:17:06,320
Give it a thought, Aladdin.

163
00:17:07,400 --> 00:17:08,840
I am sure
you have heard of it.

164
00:17:10,040 --> 00:17:13,720
No one has heard
of Aladdin, Sage.

165
00:17:27,000 --> 00:17:29,880
Recalling memories..
Bond with the land.

166
00:17:30,000 --> 00:17:32,280
What did he mean?
Where is he?

167
00:17:36,400 --> 00:17:38,080
Are you asking me!

168
00:17:38,160 --> 00:17:40,400
I was so confused!

169
00:18:10,520 --> 00:18:11,880
'I know you.'

170
00:18:12,120 --> 00:18:14,200
'I am sure you
have heard of Aladdin.'

171
00:18:14,520 --> 00:18:17,080
'You are here.
I am relieved.'

172
00:18:17,160 --> 00:18:20,400
'Consider me your son.'

173
00:18:21,440 --> 00:18:22,680
'Why am I in tears'

174
00:18:22,760 --> 00:18:24,480
'to hear what Genie said?'

175
00:18:34,360 --> 00:18:35,520
'Who is your mother?'

176
00:18:35,760 --> 00:18:36,680
'You.'

177
00:18:36,800 --> 00:18:38,160
'The Sheer Khurma you make!'

178
00:18:38,280 --> 00:18:40,520
'Oh, dear..
These can heal every wound.'

179
00:18:40,960 --> 00:18:42,160
'I have solved
the other riddle too.'

180
00:18:42,280 --> 00:18:43,640
'Do you believe me now?'

181
00:18:43,760 --> 00:18:45,120
'Mother..'

182
00:18:46,640 --> 00:18:50,840
My life had changed
after coming to Baghdad.

183
00:18:51,560 --> 00:18:52,920
I am changing too.

184
00:18:53,720 --> 00:18:55,520
Is it all due to the crown?

185
00:18:57,200 --> 00:18:58,200
Why?

186
00:19:00,240 --> 00:19:02,680
I could escape.

187
00:19:03,640 --> 00:19:06,520
But I forgot everything
upon seeing them in danger.

188
00:19:07,240 --> 00:19:09,600
I fought so
many soldiers all alone!

189
00:19:09,680 --> 00:19:14,240
Yes!
And you spoke of being humane..

190
00:19:14,360 --> 00:19:18,120
I felt I had to
risk my life for their sake.

191
00:19:20,520 --> 00:19:21,560
But why?

192
00:19:22,360 --> 00:19:24,040
'Your nation and people'

193
00:19:24,600 --> 00:19:26,160
'are in grave danger.'

194
00:19:26,240 --> 00:19:28,640
'Baghdad needs you.'

195
00:19:36,400 --> 00:19:40,000
And you wanted to leave!

196
00:19:40,120 --> 00:19:41,440
You heard the sage.

197
00:19:41,520 --> 00:19:43,320
He mentioned the
land and the princes..

198
00:19:43,400 --> 00:19:46,160
But you wanted to leave,
right?

199
00:19:47,880 --> 00:19:50,680
Master,
you can walk on water now.

200
00:19:50,760 --> 00:19:52,760
Let's go off to Turkistan
with the crown now.

201
00:20:00,680 --> 00:20:01,600
No.

202
00:20:02,200 --> 00:20:04,400
The events today
have changed everything.

203
00:20:05,880 --> 00:20:07,800
My motive is
not to achieve the crown

204
00:20:07,880 --> 00:20:09,320
but reveal the truth.

205
00:20:13,720 --> 00:20:16,320
I am related
to this land.

206
00:20:18,560 --> 00:20:19,640
Anyway

207
00:20:19,720 --> 00:20:21,160
the sage said

208
00:20:21,480 --> 00:20:23,640
I need to listen to my heart
and I will understand.

209
00:20:27,760 --> 00:20:30,680
So now,
I will listen to my heart.

210
00:20:31,760 --> 00:20:34,160
I am sure I am
related to the crown.

211
00:20:35,040 --> 00:20:37,960
I cannot leave
without learning about it.

212
00:20:40,360 --> 00:20:43,640
he has decided
to stay back.

213
00:20:43,920 --> 00:20:46,560
I have learned it from you,
Master.

214
00:20:46,640 --> 00:20:48,440
One should not
leave everything to fate.

215
00:20:48,560 --> 00:20:51,560
Even a jinn waiting
for 18 long years

216
00:20:52,040 --> 00:20:54,080
needs to give it a try.

217
00:20:57,560 --> 00:20:59,960
The illusion has worked.

218
00:21:03,280 --> 00:21:05,480
The Lord has got you here

219
00:21:05,800 --> 00:21:07,800
and will guide you now.

220
00:21:08,160 --> 00:21:10,240
Just wait.

221
00:21:11,000 --> 00:21:12,840
You are very close
to knowing the truth.

