1
00:00:10,640 --> 00:00:12,000
Master, control yourself.

2
00:00:17,320 --> 00:00:21,120
Jinoo, I wonder why Lady Ruksaar
remains so upset with me!

3
00:00:22,160 --> 00:00:24,720
I..
I see my mother in her.

4
00:00:24,760 --> 00:00:26,600
And she sees only vices in me!

5
00:00:26,880 --> 00:00:28,080
Am I so bad?

6
00:00:33,040 --> 00:00:34,080
Please calm down.

7
00:00:37,200 --> 00:00:38,880
You are saying that you are bad!

8
00:00:39,080 --> 00:00:42,480
I swear..
I swear on the Samosa

9
00:00:42,520 --> 00:00:43,760
that you are a very sweet boy.

10
00:00:43,960 --> 00:00:46,800
You are so sweet
that had I been a girl

11
00:00:47,160 --> 00:00:48,960
I would have married only you!

12
00:00:49,000 --> 00:00:52,480
I would have said 'I accept'
three times. - Jinoo..

13
00:00:52,520 --> 00:00:56,640
If she keeps hating me
like this, I have no idea

14
00:00:56,680 --> 00:00:59,280
how I am going to find out
about the connection between us.

15
00:01:04,920 --> 00:01:05,840
I understood!

16
00:01:06,680 --> 00:01:09,080
Master, I understood
how we will be able to do it!

17
00:01:09,120 --> 00:01:13,640
How? - When Lady Ruksaar
asked you to leave the academy

18
00:01:13,680 --> 00:01:14,840
what did you do?

19
00:01:14,880 --> 00:01:16,240
You backed out.

20
00:01:16,600 --> 00:01:19,160
But henceforth,
you will not back out!

21
00:01:19,560 --> 00:01:22,360
That is, if she slaps you
on one cheek

22
00:01:22,520 --> 00:01:24,240
offer the other cheek also.

23
00:01:24,320 --> 00:01:25,240
Great!

24
00:01:25,920 --> 00:01:28,080
In that case, I will be
receiving too many slaps!

25
00:01:30,880 --> 00:01:31,880
But it is acceptable to me.

26
00:01:32,200 --> 00:01:33,280
You tell me the way.

27
00:01:33,560 --> 00:01:35,040
Something surely is incomplete

28
00:01:35,320 --> 00:01:37,360
and until I make it complete

29
00:01:37,760 --> 00:01:38,960
I will not rest.

30
00:01:42,680 --> 00:01:45,560
I wonder in which corner
that monster would be..

31
00:01:57,080 --> 00:01:58,000
Your Majesty!

32
00:02:01,640 --> 00:02:04,240
Lady Ruksaar, please come in.

33
00:02:05,320 --> 00:02:06,880
Treat this as your own chamber.

34
00:02:07,760 --> 00:02:10,200
Why..
Why are you doing this?

35
00:02:14,160 --> 00:02:15,160
Because of you!

36
00:02:16,120 --> 00:02:18,400
I agree that we should not

37
00:02:18,560 --> 00:02:19,920
ask a woman her age

38
00:02:19,960 --> 00:02:23,560
but looking
at your aged shoulders

39
00:02:23,760 --> 00:02:25,160
I am confident

40
00:02:25,640 --> 00:02:29,400
that you cannot shoulder the
responsibility of this academy!

41
00:02:29,680 --> 00:02:30,760
Please forgive my insolence.

42
00:02:31,280 --> 00:02:33,880
But you are getting confused
between academy

43
00:02:33,920 --> 00:02:34,880
and a wrestling arena.

44
00:02:35,880 --> 00:02:38,840
I have grown old
running this academy

45
00:02:39,360 --> 00:02:41,360
as well as gaining experience.

46
00:02:41,800 --> 00:02:43,800
You will easily
find young people

47
00:02:44,880 --> 00:02:46,600
but where will you get
my experience from?

48
00:02:48,640 --> 00:02:51,480
Even I feel that you are
getting confused

49
00:02:52,880 --> 00:02:54,840
between me and your disciples.

50
00:02:56,280 --> 00:03:00,480
Actually, you should save this
angry attitude

51
00:03:00,640 --> 00:03:01,800
of yours for them.

52
00:03:04,160 --> 00:03:07,600
By the way, you are very harsh.

53
00:03:07,680 --> 00:03:11,320
But your work
is very inefficient.

54
00:03:12,880 --> 00:03:16,040
Your experience of 18 years

55
00:03:16,080 --> 00:03:18,480
could not be of any use to me!

56
00:03:19,960 --> 00:03:23,640
I, an innocent man, was
staying inside the palace.

57
00:03:25,000 --> 00:03:29,400
So, I had to come here now.

58
00:03:30,480 --> 00:03:31,720
Your Majesty..
- No!

59
00:03:33,360 --> 00:03:34,520
Not emperor

60
00:03:37,760 --> 00:03:39,040
I am fighter

61
00:03:39,440 --> 00:03:40,320
Zafar!

62
00:03:45,600 --> 00:03:48,200
Yasmine, what are you thinking?

63
00:03:48,720 --> 00:03:50,400
About Aladdin and the crown.

64
00:03:54,600 --> 00:03:55,600
About Aladdin

65
00:03:56,200 --> 00:03:57,440
and the crown?

66
00:04:01,080 --> 00:04:02,520
'About gown!'

67
00:04:02,560 --> 00:04:05,920
'Should she think about tunic,
then, you fool?'

68
00:04:06,000 --> 00:04:08,400
'Right, Yasmine?'
- A-Absolutely!

69
00:04:09,960 --> 00:04:10,840
Thank you.

70
00:04:11,560 --> 00:04:13,520
Even I am delighted to be back.

71
00:04:16,600 --> 00:04:18,480
I will get true happiness

72
00:04:19,240 --> 00:04:21,680
when I find my connection
with this land.

73
00:04:22,040 --> 00:04:23,440
What!
- 'Infection!'

74
00:04:23,640 --> 00:04:24,920
'Infection, you fool!'

75
00:04:25,080 --> 00:04:26,560
'Yasmine developed
an infection.'

76
00:04:26,760 --> 00:04:27,960
What!
Where?

77
00:04:33,360 --> 00:04:34,240
Thank you.

78
00:04:34,400 --> 00:04:36,360
I will take care of myself.

79
00:04:37,960 --> 00:04:40,480
Shaheen, we should go to bed,
right?

80
00:04:40,520 --> 00:04:42,320
We need to wake up
early tomorrow.

81
00:04:42,360 --> 00:04:44,440
Right. The actual fun
begins from tomorrow.

82
00:04:44,480 --> 00:04:45,840
Please get rest now.

83
00:04:47,080 --> 00:04:50,000
To heck with
his real fun!

84
00:04:50,080 --> 00:04:52,880
I feel like
slapping him on seeing his face!

85
00:04:58,120 --> 00:05:00,080
Am I talking to walls?

86
00:05:00,360 --> 00:05:01,840
Whom are you
writing to?

87
00:05:02,440 --> 00:05:03,400
I am not
writing a letter.

88
00:05:03,840 --> 00:05:07,080
I have decided that
I will find that rascal Mucchad!

89
00:05:08,160 --> 00:05:10,000
And whatever clue
I find about him

90
00:05:12,000 --> 00:05:13,040
I will note it down
in this.

91
00:05:13,120 --> 00:05:14,720
You are my dear!

92
00:05:25,960 --> 00:05:28,920
'Sire Mucchad said, this
must be delivered today itself.'

93
00:05:34,400 --> 00:05:37,040
Mucchad,
you are doomed now!

94
00:05:40,320 --> 00:05:41,480
I had thought

95
00:05:43,000 --> 00:05:45,320
that I only need Aladdin.

96
00:05:46,400 --> 00:05:48,600
Then I thought

97
00:05:49,120 --> 00:05:50,680
that for this
difficult mission

98
00:05:50,960 --> 00:05:55,480
a strong team
is really important.

99
00:05:57,040 --> 00:05:58,280
So I decided

100
00:05:59,120 --> 00:06:01,480
that now,
not just Aladdin

101
00:06:01,560 --> 00:06:04,040
I need all of these kids.

102
00:06:06,960 --> 00:06:09,240
I have also come to know

103
00:06:09,720 --> 00:06:11,440
that there is a traitor
among them.

104
00:06:13,960 --> 00:06:14,960
Now just think..

105
00:06:15,680 --> 00:06:19,800
What if the traitor
tells everything to Aladdin!

106
00:06:20,440 --> 00:06:23,400
'Which secret about
Aladdin is Zafar talking about?'

107
00:06:23,960 --> 00:06:24,840
'This is my chance'

108
00:06:25,160 --> 00:06:27,480
'to make him answer
my questions.'

109
00:06:28,560 --> 00:06:29,440
Badi Ustad.

110
00:06:31,080 --> 00:06:32,520
Jashna!

111
00:06:32,800 --> 00:06:33,720
Jashna!

112
00:06:34,040 --> 00:06:35,040
Get up, my child.

113
00:06:35,240 --> 00:06:37,520
Get up.
Here, have some water.

114
00:06:37,960 --> 00:06:38,920
Is he alive?

115
00:06:39,520 --> 00:06:42,840
What were you saying
about Aladdin and his truth?

116
00:06:43,120 --> 00:06:47,360
I am saying that you
did not do your work properly!

117
00:06:47,520 --> 00:06:49,200
No,
before that.. - Badi Ustad.

118
00:06:50,360 --> 00:06:52,240
Jashna, get up..

119
00:06:52,880 --> 00:06:53,760
Take it easy.

120
00:06:54,000 --> 00:06:56,880
Sultan, I cannot see
my students in this condition!

121
00:06:58,240 --> 00:06:59,120
Come on.

122
00:06:59,960 --> 00:07:02,320
Get out.
Four rounds more!

123
00:07:02,520 --> 00:07:04,600
Sultan, he will..

124
00:07:06,840 --> 00:07:08,800
I can take your life.

125
00:07:10,760 --> 00:07:13,880
But me,
being Ayyar Sultan

126
00:07:14,160 --> 00:07:18,960
and the biggest expert
at this training centre

127
00:07:19,640 --> 00:07:23,640
for now, I am only
taking away your rights.

128
00:07:25,120 --> 00:07:28,240
From now on,
you will only be called

129
00:07:29,040 --> 00:07:32,080
the Badi Ustad of
this centre for the sake of it.

130
00:07:34,200 --> 00:07:38,720
Now yours and the lives
of all the students

131
00:07:39,720 --> 00:07:41,120
are in my hand.

132
00:07:46,120 --> 00:07:50,880
'I wish if I could throw
you out, mannerless woman!'

133
00:07:53,120 --> 00:07:57,000
'But only you can teach
these kids and especially that'

134
00:07:57,640 --> 00:08:02,200
'stupid Prince Aladdin,
useless things like loyalty'

135
00:08:02,960 --> 00:08:04,080
'and faithfulness.'

136
00:08:05,000 --> 00:08:06,560
"Ayyar."

137
00:08:12,040 --> 00:08:12,920
Greetings.

138
00:08:18,880 --> 00:08:20,760
Although
the boy is not at fault

139
00:08:21,800 --> 00:08:23,240
but due to the prince

140
00:08:24,080 --> 00:08:26,600
all my students
are in danger!

141
00:08:28,040 --> 00:08:30,240
I wish if the boy
had not come back!

142
00:08:30,920 --> 00:08:34,200
Even if I do not remain
the Badi Ustad of this centre

143
00:08:35,040 --> 00:08:38,240
the safety of all the
kids of Baghdad remains mine!

144
00:08:39,360 --> 00:08:42,560
No matter how hard
Zafar tries

145
00:08:43,040 --> 00:08:45,200
I will not let
any kid be harmed

146
00:08:46,640 --> 00:08:47,800
at any cost!

147
00:09:12,760 --> 00:09:15,440
Get up, Asim. This is
king Zafar's way to wake us up.

148
00:09:20,080 --> 00:09:23,560
Get up, master.
- I'm in my bath tub.

149
00:09:25,080 --> 00:09:29,600
We didn't get the reward,
this isn't a bath tub

150
00:09:29,680 --> 00:09:32,960
If my master gets ill,
no work can be done.

151
00:09:54,640 --> 00:09:55,680
Be alert.

152
00:09:56,280 --> 00:09:59,400
The warrior Zafar is arriving.

153
00:10:11,800 --> 00:10:14,120
Master, let me tell you
the truth.

154
00:10:14,720 --> 00:10:16,520
He has lost his mind.

155
00:10:16,600 --> 00:10:17,520
You are right.

156
00:10:18,040 --> 00:10:18,960
Be quiet.

157
00:10:42,440 --> 00:10:43,760
Salutations, Zafar.
- Salutations, Zafar.

158
00:10:49,200 --> 00:10:52,000
The test has yet not begin

159
00:10:53,440 --> 00:10:56,680
and you all look like wet cats.

160
00:11:01,160 --> 00:11:02,960
When I crack a joke

161
00:11:03,720 --> 00:11:05,720
you should laugh.

162
00:11:06,200 --> 00:11:07,080
Laugh.

163
00:11:12,080 --> 00:11:13,040
Laugh!

164
00:11:20,440 --> 00:11:21,560
Laugh loudly.

165
00:11:23,240 --> 00:11:24,840
Laugh!

166
00:11:31,080 --> 00:11:32,840
Shut up!

167
00:11:36,000 --> 00:11:38,640
In the war, if you take
one wrong step then..

168
00:11:41,520 --> 00:11:42,720
Tell me.

169
00:11:43,520 --> 00:11:44,600
Are you all

170
00:11:45,680 --> 00:11:49,360
ready to become my soldiers?

171
00:11:52,560 --> 00:11:55,520
Let me ask you once again.

172
00:11:56,560 --> 00:12:01,360
Are you all ready
to become my soldiers?

173
00:12:01,720 --> 00:12:03,000
Yes, sir.
- Yes, sir.

174
00:12:03,680 --> 00:12:05,280
Speak loudly.

175
00:12:05,320 --> 00:12:06,400
Yes, sir.
- Yes, sir.

176
00:12:06,440 --> 00:12:08,000
Speak joyfully.

177
00:12:08,040 --> 00:12:09,400
Yes, sir.
- Yes, sir.

178
00:12:09,440 --> 00:12:10,440
Great.

179
00:12:11,640 --> 00:12:12,920
Next time

180
00:12:13,480 --> 00:12:16,520
if I see you in this condition

181
00:12:20,280 --> 00:12:21,640
I'll turn you into a rooster.

182
00:12:22,600 --> 00:12:23,520
Speak.

183
00:12:27,800 --> 00:12:28,920
From today..

184
00:12:31,120 --> 00:12:35,240
Wow. This is just like you.

185
00:12:36,040 --> 00:12:39,800
From today, the lives
of all of you will change.

186
00:12:42,600 --> 00:12:43,600
All of you

187
00:12:45,000 --> 00:12:47,360
will become my soldiers.

188
00:12:49,120 --> 00:12:51,000
But commander-in-chief

189
00:12:53,080 --> 00:12:54,720
will only be one.

190
00:13:05,000 --> 00:13:08,080
He will be sent
on a very important

191
00:13:08,400 --> 00:13:10,640
and crucial mission.

192
00:13:11,760 --> 00:13:14,880
Now, we have to see

193
00:13:16,800 --> 00:13:18,320
who is going to be the one.

194
00:13:21,720 --> 00:13:24,520
I shall train all of you!
- 'Impostor..'

195
00:13:24,600 --> 00:13:27,800
I will make you soldiers!

196
00:13:29,920 --> 00:13:34,360
When you open your eyes,
you shall obey my orders!

197
00:13:35,320 --> 00:13:36,480
When I order you

198
00:13:38,240 --> 00:13:40,400
you shall lift your arms

199
00:13:40,760 --> 00:13:43,400
and strike the swords.

200
00:13:46,360 --> 00:13:48,920
When you close your eyes

201
00:13:50,360 --> 00:13:52,800
you will curse me.

202
00:13:54,840 --> 00:13:56,880
'Impostor..'
- Is that understood?

203
00:13:56,960 --> 00:13:58,880
Yes, sir!
- Is that clear?

204
00:13:59,000 --> 00:13:59,880
Yes, sir..

205
00:13:59,960 --> 00:14:02,440
Is that understood?
- Yes, sir..

206
00:14:02,600 --> 00:14:04,640
Perfect!

207
00:14:06,200 --> 00:14:08,120
Forgive me, Your Highness..
- What?

208
00:14:08,480 --> 00:14:10,880
Do you expect me to forgive
all of your mistakes?

209
00:14:11,560 --> 00:14:14,280
Such things don't happen
under my command.

210
00:14:15,240 --> 00:14:16,520
Go to the bathroom.

211
00:14:16,840 --> 00:14:19,440
Wash their clothes
when they go there.

212
00:14:21,600 --> 00:14:24,840
Before they return to me

213
00:14:24,920 --> 00:14:26,720
everyone's clothes
should be clean.

214
00:14:26,840 --> 00:14:29,440
But, Your Highness..
- I've declared his punishment!

215
00:14:34,680 --> 00:14:37,280
So, where was I?

216
00:14:37,440 --> 00:14:40,600
What? You were right here.
- Shut up, Genie!

217
00:14:40,960 --> 00:14:42,160
So, I was saying..

218
00:14:42,640 --> 00:14:45,680
You will be making firecrackers
during your first test.

219
00:14:46,560 --> 00:14:51,160
Get ready to fight
with the fire.

220
00:14:52,160 --> 00:14:55,440
Let's see who among you

221
00:14:55,520 --> 00:14:58,680
makes the best firecrackers.

222
00:15:04,480 --> 00:15:06,360
What's wrong?
Didn't you understand?

223
00:15:07,240 --> 00:15:08,880
I'll explain.

224
00:15:08,960 --> 00:15:13,560
For now, everyone should go
to the bathroom!

225
00:15:13,640 --> 00:15:15,280
After an hour

226
00:15:15,440 --> 00:15:17,520
meet me over here.

227
00:15:20,800 --> 00:15:22,040
Run!

228
00:15:29,360 --> 00:15:30,480
Move..

229
00:15:32,080 --> 00:15:34,720
Genie, my stomach is grumbling.

230
00:15:35,520 --> 00:15:36,520
If you don't do something

231
00:15:36,800 --> 00:15:41,400
I will soil my pants!
- No!

232
00:15:41,480 --> 00:15:42,960
I will help you.

233
00:15:43,040 --> 00:15:47,560
Send my master to the washroom!
Abracadabra!

234
00:15:48,640 --> 00:15:50,360
Thank you, Genie!

235
00:15:51,000 --> 00:15:52,480
You are welcome!

236
00:15:52,680 --> 00:15:54,400
What's this insolence?
Come out!

237
00:15:54,960 --> 00:15:56,800
You're such a useless prince!

238
00:15:57,080 --> 00:15:58,520
You have no manners!

239
00:15:58,600 --> 00:16:01,200
You are a crazy, Satan.

240
00:16:01,240 --> 00:16:02,200
Shifaan!

241
00:16:02,440 --> 00:16:04,200
That's what I said.

242
00:16:07,560 --> 00:16:09,440
Open!
I need to bathe as well.

243
00:16:09,600 --> 00:16:11,360
Hurry up.
I need to bathe as well.

244
00:16:21,360 --> 00:16:22,880
The coast is clear.

245
00:16:34,560 --> 00:16:35,480
Yasmine!

246
00:16:37,080 --> 00:16:38,360
You got lucky this morning.

247
00:16:38,440 --> 00:16:39,880
But if I were you

248
00:16:39,960 --> 00:16:42,000
I wouldn't take a risk
by running away again.

249
00:16:42,200 --> 00:16:44,400
You'll be in trouble
if King Zafar catches you.

250
00:16:44,480 --> 00:16:48,200
Yes. That's why you can
never be like me.

251
00:16:48,960 --> 00:16:52,000
You can shower your care
on that useless prince.

252
00:16:52,440 --> 00:16:54,000
I can take care of myself.

253
00:16:54,200 --> 00:16:57,360
You have gotten influenced
by Shifaan.

254
00:16:57,480 --> 00:16:58,480
I was concerned about you
as your friend.

255
00:16:58,560 --> 00:16:59,360
I won't warn you anymore.

256
00:17:02,640 --> 00:17:05,320
Why are you being
haughty with her?

257
00:17:05,400 --> 00:17:06,560
She was right.

258
00:17:06,680 --> 00:17:09,520
You are getting influenced
by her brother.

259
00:17:09,920 --> 00:17:13,840
I misbehaved with her,
deliberately

260
00:17:13,960 --> 00:17:15,440
so that she leaves.

261
00:17:15,760 --> 00:17:17,360
No one should suspect
that every night

262
00:17:17,440 --> 00:17:18,960
the masked thief
is trying to nab Mucchad

263
00:17:19,800 --> 00:17:23,280
and protect the people
of Baghdad.

264
00:17:24,920 --> 00:17:26,560
But without any clue

265
00:17:26,800 --> 00:17:29,240
neither can I reach him
nor the truth.

266
00:17:29,280 --> 00:17:31,080
You mean, your relationship
with your motherland.

267
00:17:34,480 --> 00:17:38,040
And that's why,
I have to get educated.

268
00:17:39,600 --> 00:17:41,240
Only if I am ready
from all the aspects

269
00:17:41,960 --> 00:17:43,520
I will be able
to catch him.

270
00:17:43,640 --> 00:17:44,760
You are dear to me.

271
00:17:44,920 --> 00:17:45,920
We are getting late.

272
00:17:46,040 --> 00:17:48,440
Let us go to the institution.
- Yes.

273
00:17:54,480 --> 00:17:57,320
Shifan, we have very less time
to serve food to the children.

274
00:17:57,440 --> 00:17:58,920
Hurry up.
- All right, Lady Ruksaar.

275
00:18:00,160 --> 00:18:01,560
Master, this is
the golden opportunity

276
00:18:01,600 --> 00:18:03,040
to impress everyone.

277
00:18:04,320 --> 00:18:05,640
Give it to me.
I'll do it.

278
00:18:05,680 --> 00:18:07,160
I don't need your help.

279
00:18:07,200 --> 00:18:08,960
You get off my way.
We are getting late.

280
00:18:09,000 --> 00:18:10,720
You definitely need
my help.

281
00:18:10,800 --> 00:18:12,240
Let me..
- Leave this. - Hey..

282
00:18:18,280 --> 00:18:19,640
May the torn trousers
get fixed.

283
00:18:19,680 --> 00:18:21,040
Everyone gets the plate.

284
00:18:31,200 --> 00:18:32,960
"Aladdin.."

285
00:18:33,000 --> 00:18:34,800
My clap is very loud.

286
00:18:34,840 --> 00:18:36,120
May the food get served
in the plate.

287
00:18:51,520 --> 00:18:52,440
Stop!

288
00:18:54,840 --> 00:18:56,800
No one must touch
the food.

289
00:19:03,680 --> 00:19:06,160
I have told you
that I don't need your help.

290
00:19:06,200 --> 00:19:08,000
Don't you understand
or you are deaf?

291
00:19:08,040 --> 00:19:09,680
Just because you are a prince
would you do things your way?

292
00:19:09,720 --> 00:19:12,200
I understand whatever you say
and I can even hear.

293
00:19:12,360 --> 00:19:14,280
And I was just trying
to help you.

294
00:19:16,120 --> 00:19:18,360
You couldn't have served
the food to everyone.

295
00:19:18,520 --> 00:19:20,200
And they would have left
without having anything.

296
00:19:22,600 --> 00:19:24,080
First of all,
you do not obey Lady Ruksaar.

297
00:19:25,120 --> 00:19:26,120
To top it all,
you are arguing with her.

298
00:19:26,160 --> 00:19:28,520
I was just helping, Dukaan.
- It is Shifan!

299
00:19:28,600 --> 00:19:29,920
Yes, I meant the same.
Shifan.

300
00:19:30,920 --> 00:19:33,440
All of you have
to go out in 60 seconds.

301
00:19:36,120 --> 00:19:37,320
Come on, hurry up.

302
00:19:40,240 --> 00:19:41,960
But we have not
eaten anything yet.

303
00:19:42,160 --> 00:19:43,920
How will we study
empty stomach?

304
00:19:44,040 --> 00:19:47,280
I am starving.
- You have 30 seconds.

305
00:19:55,280 --> 00:19:57,360
Are you happy,
Spoilt Prince?

306
00:19:58,680 --> 00:20:00,080
Just because of you..

307
00:20:00,720 --> 00:20:02,960
The children could not eat
anything because of you.

308
00:20:03,000 --> 00:20:05,040
Mannerless..
- You can hit me.

309
00:20:05,080 --> 00:20:06,400
Hit me.
Come on, slap me.

310
00:20:06,440 --> 00:20:07,560
Come on.

311
00:20:08,440 --> 00:20:11,080
But tell me
what problem you have with me.

312
00:20:11,200 --> 00:20:12,720
You are the problem.

313
00:20:13,640 --> 00:20:15,280
That's why,
I am telling you to leave.

314
00:20:15,400 --> 00:20:18,800
Lady Ruksaar, both of us..
- It's nothing!

315
00:20:22,360 --> 00:20:24,320
It is impossible
to talk to you.

316
00:20:24,440 --> 00:20:25,560
It's impossible.

317
00:20:32,200 --> 00:20:34,200
Did you see my magic?

318
00:20:35,280 --> 00:20:37,560
Master, you did not
get slapped.

319
00:20:37,600 --> 00:20:42,000
And this shall stop
in the future.

320
00:20:42,120 --> 00:20:43,320
You will prevent yourself
from being slapped

321
00:20:43,760 --> 00:20:45,520
but how will you prevent
the punishment

322
00:20:45,880 --> 00:20:47,760
for reaching late?

323
00:20:49,520 --> 00:20:53,320
'You will go around the
institution the whole night.'

324
00:20:53,880 --> 00:20:55,360
'Go to the bathroom.'

325
00:20:55,560 --> 00:20:58,160
'And you have to do
their laundry.'

326
00:20:59,680 --> 00:21:01,400
'You people have been punished!'

