1
00:00:25,960 --> 00:00:26,800
Amazing.

2
00:00:26,840 --> 00:00:29,080
If you're done
smiling, if you're satisfied

3
00:00:29,240 --> 00:00:31,560
then appear
in front of me now.

4
00:00:47,320 --> 00:00:49,280
I am Aag Baboola.

5
00:00:49,600 --> 00:00:51,880
I can burn down
your house totally.

6
00:00:52,320 --> 00:00:53,480
Aag Baboola?

7
00:00:53,760 --> 00:00:56,520
Are you
a human or devil?

8
00:00:58,120 --> 00:01:01,640
Any special reason for
coming here, Mr. Baboola?

9
00:01:01,680 --> 00:01:03,920
I am here to
give you, your first clue.

10
00:01:04,160 --> 00:01:06,440
What!
Then give it to me.

11
00:01:06,680 --> 00:01:08,480
It
won't be so easy.

12
00:01:08,760 --> 00:01:10,200
It will
be very difficult.

13
00:01:15,160 --> 00:01:16,560
I am alone
in this world.

14
00:01:17,320 --> 00:01:18,600
I don't
have an husband.

15
00:01:24,720 --> 00:01:26,480
Maybe we misunderstood.

16
00:01:27,760 --> 00:01:29,640
Please tell us your
reason for coming here.

17
00:01:30,120 --> 00:01:31,480
I need your help.

18
00:01:32,480 --> 00:01:34,240
A devil in
the form of a human

19
00:01:35,240 --> 00:01:37,880
Is about to try and
steal the 'Kaala Chirag'.

20
00:01:41,640 --> 00:01:43,200
'Kaala Chirag'?
- Yes.

21
00:01:43,920 --> 00:01:46,360
To fulfil this
evil mission of his

22
00:01:46,880 --> 00:01:48,440
he is training a boy.

23
00:01:49,800 --> 00:01:51,640
You need to
stop that training.

24
00:01:52,040 --> 00:01:53,040
Who is that boy?

25
00:01:53,080 --> 00:01:55,320
This is his photograph.

26
00:02:07,600 --> 00:02:09,640
This boy's
name is Aladdin.

27
00:02:10,800 --> 00:02:12,640
Aladdin?
- Yes.

28
00:02:12,680 --> 00:02:14,400
Do you even
know who Aladdin is?

29
00:02:14,440 --> 00:02:15,800
What do you mean?

30
00:02:19,320 --> 00:02:21,360
I can't seem to
remember my mom's face here

31
00:02:21,520 --> 00:02:22,720
and here
he is confusing me.

32
00:02:23,440 --> 00:02:26,280
I don't know how
much I need to do for teacher.

33
00:02:26,520 --> 00:02:28,720
I hope I had my
servants with me here now.

34
00:02:32,480 --> 00:02:36,280
Mr. Baboola, how long
will it take? Give me the clue.

35
00:02:36,320 --> 00:02:37,240
Shall I say?

36
00:02:38,640 --> 00:02:39,640
Are you sure?

37
00:02:39,680 --> 00:02:40,880
I hope you've
given a thought about it.

38
00:02:42,000 --> 00:02:46,760
No.. I wish to get fried
in this fire even more now.

39
00:02:46,960 --> 00:02:48,840
Come on,
tell me where she is.

40
00:02:48,880 --> 00:02:52,760
You can only say
'Yes, Baboola' in front of me.

41
00:02:52,880 --> 00:02:55,120
Okay..
I will tell you..

42
00:02:55,560 --> 00:02:59,320
Get ready for the
first story and the first clue.

43
00:03:07,560 --> 00:03:11,280
This bangle story will take you
to your previous life's secret.

44
00:03:11,320 --> 00:03:12,560
Life's secret?

45
00:03:12,600 --> 00:03:15,320
I meant fireworks.

46
00:03:15,400 --> 00:03:17,200
It will make you
into a firework.

47
00:03:17,480 --> 00:03:19,400
But you said
life's secret before.

48
00:03:19,720 --> 00:03:21,480
I said it by
mistake due to the heat.

49
00:03:21,960 --> 00:03:24,640
Forget all that,
worry about the bangle.

50
00:03:36,080 --> 00:03:40,160
He's right. Why do I
feel I know this bangle?

51
00:03:42,160 --> 00:03:43,720
This is
the game of destiny.

52
00:03:44,080 --> 00:03:48,360
Keep playing..
move on and solve the puzzle.

53
00:03:48,960 --> 00:03:51,920
And, yes,
the biggest rule of this game is

54
00:03:52,280 --> 00:03:54,440
that the one who
is taking your test

55
00:03:54,480 --> 00:03:56,440
shouldn't
be shown this bangle.

56
00:03:56,680 --> 00:03:58,640
Or you
will be out of the game.

57
00:04:08,600 --> 00:04:10,680
I will
pray that you win soon.

58
00:04:15,480 --> 00:04:18,640
Aag Baboola is
getting too emotional.

59
00:04:23,880 --> 00:04:26,640
Anyways, thank you..

60
00:04:34,600 --> 00:04:38,320
By now my
messenger would have

61
00:04:39,560 --> 00:04:40,840
given Aladdin the clue.

62
00:04:40,880 --> 00:04:44,600
Because of which, Aladdin,
after listening to the story

63
00:04:53,080 --> 00:04:57,040
I cannot bear the separation
from the Black Lamp anymore.

64
00:04:58,120 --> 00:05:00,120
I will not let any mission

65
00:05:00,560 --> 00:05:02,400
of that wicked being succeed!

66
00:05:02,920 --> 00:05:05,960
Zafar, you must be thinking

67
00:05:06,000 --> 00:05:09,200
that my master would
have taken the first clue

68
00:05:09,480 --> 00:05:11,360
from your attendant.

69
00:05:14,400 --> 00:05:16,960
But he is not in a condition

70
00:05:17,200 --> 00:05:19,560
to give anything to anyone.

71
00:05:21,280 --> 00:05:22,600
Forgive me, friend.

72
00:05:22,720 --> 00:05:26,520
Sometimes, we have to adopt
crooked means

73
00:05:26,560 --> 00:05:27,440
to do the right thing.

74
00:05:28,560 --> 00:05:29,760
Zafar had put my master

75
00:05:30,520 --> 00:05:33,680
on the path of fetching
the Black Lamp.

76
00:05:33,880 --> 00:05:34,800
But midway

77
00:05:35,520 --> 00:05:37,520
I interrupted his course.

78
00:05:38,080 --> 00:05:40,040
I brought him
to the right track.

79
00:05:40,840 --> 00:05:42,840
I handed over
his mother's bracelet to him.

80
00:05:43,960 --> 00:05:48,560
Although with diamond, my
master came on the right track.

81
00:05:48,960 --> 00:05:52,400
Zafar, you want to make
my master the pawn

82
00:05:52,400 --> 00:05:53,880
of your evil plans, right?

83
00:05:55,120 --> 00:05:56,920
But you forgot

84
00:05:57,040 --> 00:06:00,560
that the real player
is the destiny.

85
00:06:01,240 --> 00:06:02,520
That is what wins!

86
00:06:04,840 --> 00:06:06,240
When destiny has consented

87
00:06:06,800 --> 00:06:09,800
no one can do anything
including a charlatan!

88
00:06:09,960 --> 00:06:12,440
In the dark night of lies

89
00:06:12,640 --> 00:06:14,760
there will be fireworks
of truth!

90
00:06:23,240 --> 00:06:24,800
Such a pretty bracelet!

91
00:06:24,840 --> 00:06:26,200
'It looks expensive too.'

92
00:06:28,920 --> 00:06:32,120
I wonder why I feel
that it belongs to me!

93
00:06:32,160 --> 00:06:35,040
You thief! As soon as you saw
the bracelet

94
00:06:35,080 --> 00:06:36,520
you got tempted.

95
00:06:38,840 --> 00:06:42,240
Prince, you want to find out
whose bracelet this is, right?

96
00:06:43,400 --> 00:06:45,600
Why him? Anyone can do it.

97
00:06:46,600 --> 00:06:47,760
No, Shifan.

98
00:06:48,280 --> 00:06:52,480
He has found it, so
he will find its owner. - Right.

99
00:06:53,400 --> 00:06:55,080
And I am confident that you

100
00:06:55,120 --> 00:06:57,200
will not do any
kind of cheating.

101
00:06:57,960 --> 00:06:59,120
You will not, right?

102
00:07:05,160 --> 00:07:07,000
Perfect!
- Prince!

103
00:07:07,200 --> 00:07:10,240
I am confident that you will
solve even this riddle easily.

104
00:07:10,280 --> 00:07:12,240
Why not?
I will surely give it a try.

105
00:07:13,360 --> 00:07:14,960
Genie, let us go.
- Fine.

106
00:07:23,160 --> 00:07:26,360
Genie, before finding the one
who has bought the bracelet

107
00:07:26,400 --> 00:07:27,920
we need to find the one
who has made it.

108
00:07:28,600 --> 00:07:30,080
Master!

109
00:07:30,120 --> 00:07:33,040
Bracelet, universe, humans,
and animals

110
00:07:33,080 --> 00:07:35,160
are all made by God.

111
00:07:35,800 --> 00:07:37,960
Genie, I am talking
about the jeweller.

112
00:07:38,000 --> 00:07:39,920
We need to approach every
jeweller in Baghdad.

113
00:07:40,200 --> 00:07:41,080
Shall we go?

114
00:07:42,040 --> 00:07:44,080
'Why did you help Aladdin?'

115
00:07:44,120 --> 00:07:46,720
'Had you found its owner,
you would have won!'

116
00:07:46,760 --> 00:07:50,320
'I hope you have not fallen in
love with him.' - Not at all!

117
00:07:50,520 --> 00:07:54,560
I guess, you are forgetting
that my aim is not to win

118
00:07:54,600 --> 00:07:55,880
any competition
or receive any training

119
00:07:56,120 --> 00:07:59,080
but to save the citizens
of Baghdad from Maha Mucchad

120
00:07:59,160 --> 00:08:02,600
and to find out my
connection with this land.

121
00:08:04,360 --> 00:08:05,920
Look at this picture carefully.

122
00:08:05,960 --> 00:08:07,800
You may remember some
past connection.

123
00:08:12,760 --> 00:08:13,760
Past connection?

124
00:08:16,200 --> 00:08:19,520
All I know is that he is
the Prince of Turkistan.

125
00:08:19,960 --> 00:08:21,320
And different
from everyone else.

126
00:08:22,280 --> 00:08:25,880
He achieves the task
that no one else is able to.

127
00:08:26,440 --> 00:08:27,800
He is slightly stupid.

128
00:08:28,440 --> 00:08:29,600
But pure at heart.

129
00:08:30,800 --> 00:08:33,200
He addresses me as 'mother'
to trouble me.

130
00:08:34,000 --> 00:08:35,400
'The 'Sheer Khurma'
prepared by you'

131
00:08:35,440 --> 00:08:37,240
'relieves all the pain
in the world, Mother.'

132
00:08:37,280 --> 00:08:38,320
'I hope you are impressed
with me now, Mother.'

133
00:08:38,360 --> 00:08:39,680
'You are running away
from the truth, Mother.'

134
00:08:40,240 --> 00:08:43,240
When he addresses me
as 'mother', I feel..

135
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
I do not want

136
00:08:48,320 --> 00:08:52,280
Aladdin to be blamed
for destroying the world

137
00:08:52,320 --> 00:08:54,120
by handing over the lamp
to that wicked being.

138
00:08:55,840 --> 00:08:56,920
That tyrant is none other than

139
00:08:57,920 --> 00:09:00,480
the Emperor of Baghdad, Zafar!

140
00:09:06,840 --> 00:09:10,680
Aladdin..
Aladdin is a noble soul.

141
00:09:11,960 --> 00:09:15,640
Protecting him and the world
is my duty

142
00:09:16,400 --> 00:09:19,840
from Zafar as well as
the Black Lamp.

143
00:09:21,800 --> 00:09:26,000
You will help me in fulfilling
this duty.

144
00:09:26,120 --> 00:09:29,520
Lady Ruksaar, only the guardian
of the Lamp can help you.

145
00:09:30,960 --> 00:09:32,080
That is, Allah Rakha!

146
00:09:35,560 --> 00:09:36,480
Allah Rakha!

147
00:09:38,600 --> 00:09:39,640
I want to meet him.

148
00:09:39,720 --> 00:09:40,840
It won't be easy.

149
00:09:40,880 --> 00:09:43,280
It can never be easy
to save the world.

150
00:09:44,960 --> 00:09:46,480
I'm not afraid of difficulties.

151
00:09:46,720 --> 00:09:48,480
Everyone in the world
knows that.

152
00:09:49,480 --> 00:09:51,800
Allah Rakha lives

153
00:09:51,840 --> 00:09:52,760
in the desolated caves
of Badiad-Al-Sham.

154
00:09:53,600 --> 00:09:54,560
Which one of those?

155
00:09:54,680 --> 00:09:55,760
No one knows that.

156
00:09:56,080 --> 00:09:58,480
Call him once you reach there.

157
00:09:58,680 --> 00:10:01,280
He will come to meet you
after hearing you.

158
00:10:02,040 --> 00:10:03,760
You will have to cross
the deserts.

159
00:10:03,880 --> 00:10:06,360
The path is dangerous
and you are alone.

160
00:10:06,480 --> 00:10:08,000
Whose purpose is pure

161
00:10:08,920 --> 00:10:10,560
God helps those.

162
00:10:11,960 --> 00:10:13,680
If God is with me

163
00:10:14,280 --> 00:10:16,560
I'll reach Allah Rakha.

164
00:10:18,200 --> 00:10:19,040
Good bye.

165
00:10:19,640 --> 00:10:20,880
Thank you.

166
00:10:26,120 --> 00:10:27,800
Why didn't you
tell her everything?

167
00:10:27,800 --> 00:10:29,000
This is a game of fate.

168
00:10:29,240 --> 00:10:32,480
It will be guided by fate's will
not a man's decision.

169
00:10:32,880 --> 00:10:36,320
God, no matter
how much a man tries

170
00:10:36,640 --> 00:10:39,160
nothing takes place
before the right time.

171
00:10:39,440 --> 00:10:40,920
We can just pray to God

172
00:10:41,040 --> 00:10:43,320
to show us the right time soon

173
00:10:43,480 --> 00:10:45,160
and to unite
the separated family.

174
00:10:48,000 --> 00:10:50,440
Master, the jewellers
are so strange.

175
00:10:50,440 --> 00:10:52,200
They keep so much jewellery.

176
00:10:52,200 --> 00:10:54,840
but they don't keep
a few Samosas or Jalebis.

177
00:10:55,120 --> 00:10:57,200
If they do,
we could've eaten some.

178
00:10:58,520 --> 00:11:00,880
It's bad weather today.

179
00:11:23,800 --> 00:11:24,920
Forgive me, Ma'am.

180
00:11:38,360 --> 00:11:40,520
Stop following me.

181
00:11:40,560 --> 00:11:42,000
I wasn't following you, Mom.

182
00:11:43,120 --> 00:11:44,360
I mean ma'am.

183
00:11:44,360 --> 00:11:46,440
Why do you keep calling me mom?

184
00:11:46,520 --> 00:11:48,080
If I were your mom for real

185
00:11:48,080 --> 00:11:50,400
I would've locked you
in a room for disobeying me

186
00:11:50,400 --> 00:11:52,880
I would've twisted
your ear badly and you..

187
00:11:53,080 --> 00:11:55,120
I wouldn't have given you
a single Samosa to eat.

188
00:11:55,160 --> 00:11:57,600
I would've given 'Sheer Khurma'
to a goat but not you.

189
00:11:57,640 --> 00:11:59,320
When you would be
going out of the house

190
00:11:59,360 --> 00:12:00,920
then I would've asked loudly
in front of everyone

191
00:12:00,960 --> 00:12:02,400
if you were wearing
torn underpants.

192
00:12:03,840 --> 00:12:04,920
'Aladdin.'

193
00:12:05,640 --> 00:12:08,120
'How long will you wear
this torn underpants'?

194
00:12:11,720 --> 00:12:14,600
'God, why do I feel
that it has already happened'?

195
00:12:24,240 --> 00:12:27,840
This prince creates
trouble for himself.

196
00:12:37,240 --> 00:12:40,960
Master, make your
soft heart strong.

197
00:12:41,000 --> 00:12:43,960
Right now, we have
to finish our job.

198
00:12:44,360 --> 00:12:47,840
Master, tell me why you
are doing all this.

199
00:12:48,280 --> 00:12:51,680
So, you could understand your
relationship with the principal.

200
00:12:51,880 --> 00:12:53,080
That's why let's go.

201
00:12:54,800 --> 00:12:55,880
You are right, sweetheart.
Let's go.

202
00:12:56,280 --> 00:12:58,000
Who called you sweetheart?

203
00:12:58,080 --> 00:12:59,600
Not yet but one day she will.

204
00:13:00,960 --> 00:13:02,080
Let's go.
- Yes.

205
00:13:02,120 --> 00:13:03,880
We have to finish our work
before the storm comes.

206
00:13:03,960 --> 00:13:04,960
Okay. Let's go.

207
00:13:05,640 --> 00:13:10,440
I'll see how you complete
your work, prince.

208
00:13:22,120 --> 00:13:23,960
We have put the new
secret items in the handcart.

209
00:13:24,040 --> 00:13:25,920
Let us just eat
and leave. - Okay, come on.

210
00:13:27,720 --> 00:13:29,480
'What can
this new items be?'

211
00:13:29,960 --> 00:13:30,880
'I must find out.'

212
00:14:03,080 --> 00:14:04,400
Genie. - Yes.

213
00:14:04,680 --> 00:14:06,040
We have checked
all the shops.

214
00:14:06,520 --> 00:14:07,880
But we have not found
the jeweller

215
00:14:07,960 --> 00:14:08,920
who made this bangle
yet.

216
00:14:09,720 --> 00:14:10,760
Yes, that is true.

217
00:14:13,080 --> 00:14:15,680
Master, we did not
check that shop.

218
00:14:16,720 --> 00:14:18,000
'Khurram Jewellers.'

219
00:14:18,440 --> 00:14:20,080
'We widen your smile.'

220
00:14:20,480 --> 00:14:21,440
Let's check here.

221
00:14:21,680 --> 00:14:23,560
Let us see.
Come on. - Yes.

222
00:14:25,960 --> 00:14:28,120
Sire,
are you Mr. Khurram?

223
00:14:29,680 --> 00:14:31,320
Then call him out.

224
00:14:31,400 --> 00:14:34,200
Yes. So that
our smile gets widened too!

225
00:14:37,880 --> 00:14:39,840
I am Turram, his son.

226
00:14:40,200 --> 00:14:42,360
Oh, nice name..

227
00:14:42,440 --> 00:14:44,040
Father
is working inside.

228
00:14:44,960 --> 00:14:45,840
So..

229
00:14:46,520 --> 00:14:48,640
Give me the bangle.

230
00:14:50,000 --> 00:14:50,840
What?

231
00:14:52,640 --> 00:14:53,520
'How smart of him!'

232
00:14:53,600 --> 00:14:55,160
'How did
he come to know!'

233
00:14:59,440 --> 00:15:01,800
'Master, he must have
understood by looking at you.'

234
00:15:02,080 --> 00:15:04,760
'You clearly
look rich, Master.'

235
00:15:05,040 --> 00:15:06,880
'Of course, you would
have a valuable bangle!'

236
00:15:07,720 --> 00:15:10,680
Sire, I am Khurram,
the jeweller's son.

237
00:15:11,040 --> 00:15:12,440
I can recognise why
one has to come to our shop

238
00:15:13,000 --> 00:15:14,320
by looking at his face!

239
00:15:15,200 --> 00:15:16,200
He's smart!

240
00:15:16,680 --> 00:15:19,840
Mr. Turram, has your
father made this bangle?

241
00:15:26,920 --> 00:15:28,120
Such a fine work!

242
00:15:29,280 --> 00:15:30,920
This is surely
father's work!

243
00:15:31,200 --> 00:15:32,080
Wow.

244
00:15:32,360 --> 00:15:35,040
Wait, I will go
and ask father about it.

245
00:15:35,120 --> 00:15:36,000
Sure. - Great.

246
00:15:37,480 --> 00:15:39,080
Wow!

247
00:15:39,360 --> 00:15:42,080
Master, we are going
to pass this test!

248
00:15:42,160 --> 00:15:43,120
How do you feel?

249
00:15:47,120 --> 00:15:48,000
Mr. Khurram

250
00:15:48,240 --> 00:15:49,480
greetings.
- Yes?

251
00:15:49,680 --> 00:15:50,720
So, did you
find something out?

252
00:15:50,800 --> 00:15:51,680
About what?

253
00:15:52,320 --> 00:15:53,200
About the bangle.

254
00:15:53,960 --> 00:15:54,840
Which bangle?

255
00:15:54,920 --> 00:15:55,800
What!

256
00:15:56,080 --> 00:15:59,200
The bangle which your son
took inside to show you.

257
00:15:59,320 --> 00:16:00,840
What! Which son?

258
00:16:02,280 --> 00:16:03,840
Why are you
asking questions repeatedly?

259
00:16:04,040 --> 00:16:06,320
Look,
neither am I married

260
00:16:06,440 --> 00:16:07,840
nor do I have a son.

261
00:16:07,960 --> 00:16:09,960
I had gone to have tea.

262
00:16:11,920 --> 00:16:14,120
Master,
as Mr. Khurram is old

263
00:16:14,200 --> 00:16:15,760
it seems that his memory
has become weak.

264
00:16:16,000 --> 00:16:18,400
Mr. Khurram,
you seem to have forgotten

265
00:16:18,480 --> 00:16:20,920
that you have a son
named Turram.

266
00:16:21,000 --> 00:16:23,480
You
and entire family are old!

267
00:16:24,080 --> 00:16:24,960
Leave from here!

268
00:16:25,480 --> 00:16:26,520
Leave from here?

269
00:16:27,200 --> 00:16:29,200
Someone fooled us,
Genie.

270
00:16:29,320 --> 00:16:31,880
What! But who can it be?

271
00:16:37,600 --> 00:16:38,760
There he is! Come on.

272
00:16:59,040 --> 00:17:02,640
We fooled
the soldiers so well, Yasmine!

273
00:17:02,840 --> 00:17:04,680
Nobody could even
come after us.

274
00:17:05,840 --> 00:17:07,200
Let us quickly see
what is inside this.

275
00:17:08,000 --> 00:17:10,720
God knows how Mucchad
must be threatening people here!

276
00:17:17,400 --> 00:17:18,280
Oh, no!

277
00:17:23,800 --> 00:17:26,360
This must be done
by Mucchad's men.

278
00:17:26,600 --> 00:17:29,400
They both were fooled,
themselves, dear.

279
00:17:29,600 --> 00:17:31,760
Chatar Patar, the poor guys
are so unlucky

280
00:17:31,960 --> 00:17:33,280
to have done such an act.

281
00:17:34,080 --> 00:17:36,040
I will put them
in such a condition.

282
00:17:36,280 --> 00:17:38,040
Let me not comment.

283
00:17:38,160 --> 00:17:39,000
You may watch it, yourself.

284
00:17:39,120 --> 00:17:40,560
You're my darling.

285
00:18:02,800 --> 00:18:05,160
You can never win
as long as I'm here

286
00:18:05,680 --> 00:18:06,880
you, useless Prince!

287
00:18:07,280 --> 00:18:08,800
Those who are called as dustbins

288
00:18:09,000 --> 00:18:12,040
should not plot
against the prince.

289
00:18:23,360 --> 00:18:25,360
This is how the princes are.

290
00:18:26,760 --> 00:18:29,200
You have a misconception
about yourself.

291
00:18:29,320 --> 00:18:30,200
Really, a big one.

292
00:18:30,560 --> 00:18:31,520
What did you think?

293
00:18:31,640 --> 00:18:33,680
You will keep following us
from the training centre

294
00:18:33,880 --> 00:18:35,880
and we won't even get to know?
Like really?

295
00:19:03,200 --> 00:19:04,200
Your brain

296
00:19:06,520 --> 00:19:07,600
is full of this.

297
00:19:08,800 --> 00:19:10,080
Hey, don't be upset.

298
00:19:10,280 --> 00:19:11,600
We were knowing
everything, already.

299
00:19:12,120 --> 00:19:15,520
But today, we got to know
how bad your intentions are.

300
00:19:15,680 --> 00:19:16,600
Right.

301
00:19:17,120 --> 00:19:18,680
You would always boast
about yourself

302
00:19:18,880 --> 00:19:22,400
that you don't like dishonesty.

303
00:19:22,600 --> 00:19:23,680
And this is what you did?

304
00:19:23,880 --> 00:19:25,040
I have always been saying

305
00:19:27,280 --> 00:19:28,160
that everything is fair

306
00:19:29,160 --> 00:19:30,080
in war

307
00:19:30,560 --> 00:19:33,360
love and competitions!

308
00:19:33,520 --> 00:19:35,760
I will listen
to these useless things, later.

309
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Return my bangle
and go back

310
00:19:39,040 --> 00:19:40,360
to the training centre, quietly.

311
00:19:42,040 --> 00:19:42,920
Give it to me.

312
00:19:49,720 --> 00:19:51,200
If this bangle will not be mine

313
00:19:52,560 --> 00:19:53,640
it will not be anyone else's.

314
00:19:59,120 --> 00:20:00,120
Hey!

315
00:20:13,960 --> 00:20:15,320
You, useless prince

316
00:20:15,600 --> 00:20:16,800
preserve your belongings.

317
00:20:18,000 --> 00:20:19,040
Impossible.

318
00:20:19,640 --> 00:20:20,680
You lost the bangles as well?

319
00:20:23,880 --> 00:20:25,080
How will you face
the principal ma'am

320
00:20:25,240 --> 00:20:27,120
the king and everyone else?

321
00:20:28,400 --> 00:20:29,280
Tell me.

322
00:20:33,040 --> 00:20:34,640
Don't worry..

323
00:20:34,840 --> 00:20:36,640
God has blessed me
with such a handsome face.

324
00:20:36,800 --> 00:20:37,680
I will show the same face.

325
00:20:37,840 --> 00:20:40,240
Am I right, Genie?
- Master is absolutely right.

326
00:20:46,200 --> 00:20:47,520
Genie, tell me something.

327
00:20:47,680 --> 00:20:49,080
Even you got scared
for a moment, right?

328
00:20:49,200 --> 00:20:50,680
Yes, very much.

329
00:20:52,800 --> 00:20:53,880
Are you both in some trauma

330
00:20:54,200 --> 00:20:55,200
that you are busy laughing?

331
00:20:55,360 --> 00:20:57,240
Dustbin, it's not we
who are in a trauma

332
00:20:57,440 --> 00:20:58,520
but you're going to be.

333
00:20:58,960 --> 00:21:00,640
Because..
- The original bangle

334
00:21:01,320 --> 00:21:02,240
is over here.

