1
00:00:11,200 --> 00:00:13,360
I have understood everything
about your intentions

2
00:00:13,400 --> 00:00:16,160
true character, plans,
and so on..

3
00:00:16,360 --> 00:00:18,080
So, in order to teach you
a lesson

4
00:00:18,280 --> 00:00:22,080
I let you steal the bracelet.
- That too, the artificial one!

5
00:00:22,120 --> 00:00:23,280
Because the original one
is here!

6
00:00:23,320 --> 00:00:25,840
How is that, daring fellow!

7
00:00:27,000 --> 00:00:30,480
Well, in the facade of decency
and nobility, you have been

8
00:00:30,520 --> 00:00:34,760
cheating Lady Ruksaar and
Yasmine since a very long time.

9
00:00:35,080 --> 00:00:36,280
So, I thought

10
00:00:36,560 --> 00:00:38,960
of cheating you once.

11
00:00:39,040 --> 00:00:40,120
How did you like it?

12
00:00:40,160 --> 00:00:43,160
And you are going
to get exposed soon.

13
00:00:58,680 --> 00:01:00,080
'Shifan is envious
of my master.'

14
00:01:00,120 --> 00:01:01,320
'With magic, the bracelet
floats in the air!'

15
00:01:12,440 --> 00:01:13,520
Well done, Jinoo!

16
00:01:20,520 --> 00:01:22,120
'He does not mind
his own business.'

17
00:01:22,160 --> 00:01:23,800
'Let him crash down
on the slush!'

18
00:01:41,680 --> 00:01:43,080
Well done, Jinoo!

19
00:01:45,160 --> 00:01:46,280
Now bring the bracelet down.

20
00:01:47,400 --> 00:01:49,200
Oh, yes!
Fine, master.

21
00:01:49,280 --> 00:01:51,240
'I do not eat
bitter gourd cutlet.'

22
00:01:51,280 --> 00:01:52,240
'Come down..'

23
00:01:54,800 --> 00:01:56,360
Why did this storm
had to come now!

24
00:02:06,240 --> 00:02:09,160
Master, the bracelet
is moving on its own!

25
00:02:09,560 --> 00:02:10,480
You are right!

26
00:02:11,440 --> 00:02:14,240
Jinoo, you handle Shifan.
I will get hold of the bracelet.

27
00:02:14,280 --> 00:02:15,160
Fine.

28
00:02:18,000 --> 00:02:19,480
Please help my master.

29
00:02:19,520 --> 00:02:20,720
It is a tough task.

30
00:02:41,320 --> 00:02:42,840
There is something special
about Aladdin.

31
00:02:43,440 --> 00:02:45,680
He manages to solve
every riddle easily.

32
00:02:46,600 --> 00:02:48,640
He even learnt to walk on water
by himself.

33
00:02:49,600 --> 00:02:52,680
He will complete even this
challenge very soon.

34
00:02:53,160 --> 00:02:56,760
But before that, I will have
to find Sire Allah Rakha

35
00:02:56,800 --> 00:02:57,920
the guardian of the Lamp.

36
00:02:58,040 --> 00:03:00,280
After reading numerous old books

37
00:03:00,360 --> 00:03:02,680
I managed to find Allah Rakha's
location!

38
00:03:03,280 --> 00:03:05,480
Really!
- Yes, Lady Ruksaar.

39
00:03:05,760 --> 00:03:08,440
Look here. This is where
'Badiyat al-Sham' is!

40
00:03:12,960 --> 00:03:14,920
But, Lady Ruksaar..

41
00:03:17,080 --> 00:03:20,640
Chulbul, this is a good news.
Why are you getting worried?

42
00:03:20,880 --> 00:03:24,640
Lady Ruksaar, this place
is across many deserts.

43
00:03:24,920 --> 00:03:28,960
That means, it is one of the
hottest regions in the world!

44
00:03:29,920 --> 00:03:34,320
And I feel that it is impossible
for any human

45
00:03:34,640 --> 00:03:35,880
to get there!

46
00:03:41,080 --> 00:03:44,480
Hindering Zafar's work
has been my longtime hobby.

47
00:03:44,520 --> 00:03:47,600
That is why I ruined
his plan even today.

48
00:03:48,440 --> 00:03:50,000
Aag Babula!

49
00:03:50,040 --> 00:03:52,040
Speak of the devil,
and the devil is here!

50
00:03:53,840 --> 00:03:56,800
'I have still not forgotten this
wicked fellow's torture.'

51
00:03:57,200 --> 00:03:59,800
'May an illusory Aag Babula
appear!'

52
00:04:15,040 --> 00:04:17,440
'Aag Babula is my name.'

53
00:04:17,800 --> 00:04:20,480
'I am here to light..'
- All right.

54
00:04:22,160 --> 00:04:25,200
Tell me. Who was the first
person to come to you?

55
00:04:25,280 --> 00:04:29,920
'The prince from whom you have
great expectations.'

56
00:04:29,960 --> 00:04:31,000
Excellent!

57
00:04:31,320 --> 00:04:36,080
'I gave him the clue
as per your order.'

58
00:04:36,360 --> 00:04:40,720
'And also told him
his next task.'

59
00:04:42,480 --> 00:04:45,280
'Now Aladdin will create
such an illumination'

60
00:04:45,800 --> 00:04:49,720
'with whose brightness
I will reach my destination'

61
00:04:49,880 --> 00:04:52,400
'the Black Lamp.'

62
00:04:53,960 --> 00:04:54,960
Excellent!

63
00:05:02,680 --> 00:05:05,280
Chulbul, a task tends
to be difficult

64
00:05:05,560 --> 00:05:06,440
but not impossible.

65
00:05:06,720 --> 00:05:08,400
Be it weather or nature..

66
00:05:08,840 --> 00:05:11,600
Nobody can stop me from
finding Sire Allah Rakha.

67
00:05:11,640 --> 00:05:16,280
But you cannot go there
even by riding a camel.

68
00:05:16,320 --> 00:05:17,400
Then I will go by foot.

69
00:05:18,120 --> 00:05:19,200
But I will surely go!

70
00:05:20,600 --> 00:05:24,000
That too, before Aladdin
completes this challenge.

71
00:05:31,360 --> 00:05:34,200
"What is not visible.."

72
00:05:34,240 --> 00:05:40,480
"Hey, man.."

73
00:05:43,240 --> 00:05:49,120
"Even that will be visible
to you."

74
00:05:49,160 --> 00:05:50,040
Chulbul.

75
00:05:51,520 --> 00:05:53,120
He is giving me an indication.

76
00:05:53,640 --> 00:05:54,840
He is with me.

77
00:05:55,240 --> 00:05:57,360
I will surely succeed
in this mission.

78
00:06:03,960 --> 00:06:06,680
"Prostrate to God in gratitude."

79
00:06:06,720 --> 00:06:09,320
"And wait in patience."

80
00:06:09,360 --> 00:06:11,880
"Prostrate to God in gratitude."

81
00:06:11,960 --> 00:06:15,560
"And wait in patience."

82
00:06:18,200 --> 00:06:21,000
"If you ever give up"

83
00:06:21,040 --> 00:06:23,440
"that is still not your defeat."

84
00:06:23,600 --> 00:06:26,080
"Your hands are in His hands"

85
00:06:26,120 --> 00:06:30,840
"by Whose grace
you emerge victorious.."

86
00:06:33,400 --> 00:06:38,200
"Your worship will never
go in vain."

87
00:06:38,480 --> 00:06:43,280
"Your prayers will now
be answered.."

88
00:06:49,480 --> 00:06:52,640
"Someone has come home."

89
00:06:52,960 --> 00:06:55,400
"Someone has brought you
a message."

90
00:06:56,400 --> 00:06:59,640
"Someone has come home."

91
00:06:59,680 --> 00:07:03,360
"Someone.." - Saint Ghumshuda!
- "Has brought you a message."

92
00:07:04,000 --> 00:07:06,640
"Just look!"

93
00:07:07,520 --> 00:07:10,400
"Just look!"

94
00:07:10,440 --> 00:07:14,000
"Prostrate to God in gratitude.
And wait in patience."

95
00:07:14,040 --> 00:07:17,600
"Prostrate to God in gratitude.
And wait in patience."

96
00:07:19,120 --> 00:07:20,960
Are you thinking
as to where the bracelet is?

97
00:07:22,560 --> 00:07:23,680
Go into that house.

98
00:07:23,720 --> 00:07:26,800
"Oh, Lord! My.."

99
00:07:27,000 --> 00:07:29,760
You will find both your bracelet
as well as your destination!

100
00:07:29,800 --> 00:07:31,240
"Messenger.."

101
00:07:31,720 --> 00:07:35,480
"Please accept"

102
00:07:35,760 --> 00:07:40,920
"this prayer of mine."

103
00:07:42,120 --> 00:07:48,640
"Oh, Lord, may You shower
Your grace and mercy"

104
00:07:49,320 --> 00:07:54,440
"upon me!"

105
00:07:54,560 --> 00:08:02,600
"Oh, Lord!"

106
00:08:25,480 --> 00:08:29,320
Sire Mucchad's aide had come
prepared to hoodwink me.

107
00:08:29,360 --> 00:08:32,240
That means, he has got to know
that there is someone in Baghdad

108
00:08:32,720 --> 00:08:36,160
who will not let him succeed in
his evil intentions. - 'I see!'

109
00:08:36,360 --> 00:08:38,160
He was prepared at that time
but as of now, he might not be.

110
00:08:38,440 --> 00:08:39,520
'You are amazing!'

111
00:08:39,760 --> 00:08:42,480
'But we need a clue, right?'

112
00:08:42,520 --> 00:08:43,400
'Where would it be?'

113
00:08:48,240 --> 00:08:49,120
The footprints!

114
00:08:52,800 --> 00:08:54,520
We may get some clue from this.

115
00:09:04,080 --> 00:09:06,280
He wanted to be the saviour
of the poor!

116
00:09:06,320 --> 00:09:07,840
He ended up
getting defeated badly!

117
00:09:07,880 --> 00:09:10,240
Sire Mucchad will offer us
a reward now.

118
00:09:11,360 --> 00:09:12,280
Mucchad!

119
00:09:14,240 --> 00:09:17,440
This minion of Mucchad
will take me to him.

120
00:09:17,480 --> 00:09:20,480
'Only then will you come to know
your connection with this land.'

121
00:09:21,160 --> 00:09:22,440
'But what are you going to do?'

122
00:09:22,480 --> 00:09:23,600
'Follow him?'

123
00:09:23,920 --> 00:09:25,120
'What if you get caught?'

124
00:09:26,480 --> 00:09:28,880
They sell themselves
for a few gold coins..

125
00:09:29,200 --> 00:09:30,400
Are they going to catch me?

126
00:09:33,560 --> 00:09:34,440
'Oh, my God!'

127
00:09:34,480 --> 00:09:37,120
'Even your speaking style is
like that of a real princess!'

128
00:09:38,520 --> 00:09:40,120
'But what are you going to do?'

129
00:09:40,800 --> 00:09:42,000
Just wait and watch!

130
00:09:42,800 --> 00:09:45,960
Mucchad, your game is up!

131
00:10:03,720 --> 00:10:07,720
'When a son goes out of the
house, he does not go alone.'

132
00:10:09,320 --> 00:10:11,320
'Even his mother's prayers
go with him.'

133
00:10:15,760 --> 00:10:17,440
'I have such a wonderful son!'

134
00:10:17,480 --> 00:10:19,200
'He obeys all that I say.'

135
00:10:23,000 --> 00:10:24,640
Have I been here before?

136
00:10:25,960 --> 00:10:27,160
Whose house is this?

137
00:10:42,840 --> 00:10:45,360
'The same liveliness has
returned to this house today'

138
00:10:45,840 --> 00:10:46,960
'because of you.'

139
00:11:02,240 --> 00:11:05,000
'Had your father been around,
he would have been very happy.'

140
00:11:59,720 --> 00:12:01,840
'Close the window.
It is too noisy!'

141
00:12:13,840 --> 00:12:14,720
'I am Aladdin.'

142
00:12:15,040 --> 00:12:16,520
'I am sure the name
must be familiar to you.'

143
00:12:26,320 --> 00:12:28,480
'Goodness Gracious!
My magic worked!'

144
00:12:28,880 --> 00:12:29,920
'That is better!'

145
00:12:32,760 --> 00:12:34,720
'Hey, you, who ruins
others' sleep!'

146
00:12:34,760 --> 00:12:36,120
'God will not forgive you!'

147
00:12:36,160 --> 00:12:38,560
'Lady Ruksaar..
- No!'

148
00:12:38,600 --> 00:12:40,040
'As long as I am around,
no harm will come to us.'

149
00:12:40,080 --> 00:12:42,920
'I do not want to let you
go out of my sight.'

150
00:12:46,800 --> 00:12:48,040
What is happening to me?

151
00:12:48,480 --> 00:12:50,480
There is no one around.
Still, why am I seeing people?

152
00:12:50,640 --> 00:12:52,040
Why am I hearing such voices?

153
00:13:00,040 --> 00:13:00,960
'Aladdin!'

154
00:13:01,000 --> 00:13:02,600
'You stole the bracelet?'

155
00:13:03,360 --> 00:13:05,800
'Swear on me
that you are not a thief!'

156
00:13:07,320 --> 00:13:09,400
W-Who asked me that question?

157
00:13:10,080 --> 00:13:12,520
Whose..
Whose voice was that?

158
00:13:32,800 --> 00:13:35,360
Why do I feel that I have been
here before?

159
00:13:37,280 --> 00:13:40,120
But this is my first-time
visit to Baghdad!

160
00:14:04,520 --> 00:14:07,200
I came here to find out my
connection with Lady Ruksaar.

161
00:14:08,120 --> 00:14:10,280
I came here to find
the owner of this bracelet.

162
00:14:10,520 --> 00:14:12,520
Then why did destiny bring me
to this house

163
00:14:13,160 --> 00:14:16,920
where I am not able to control
my thoughts and emotions?

164
00:14:58,000 --> 00:15:00,200
'She has worn
the same bracelet!'

165
00:15:24,640 --> 00:15:27,880
'Yasmine, Salim Sheikh is not
to be seen anywhere around.'

166
00:15:27,920 --> 00:15:29,520
'Then whom are we following?'

167
00:15:29,840 --> 00:15:32,280
This will show his location.

168
00:15:32,560 --> 00:15:35,760
This green indicator is me.

169
00:15:35,800 --> 00:15:37,480
And the red one, Salim Sheikh.

170
00:15:40,080 --> 00:15:42,760
'Oh, my God!
Is this magic?'

171
00:15:42,800 --> 00:15:44,920
It is Chulbul's grandfather's
invention.

172
00:15:45,080 --> 00:15:48,000
I knew that it would prove
useful to us someday.

173
00:15:48,240 --> 00:15:49,440
It was two parts.

174
00:15:49,640 --> 00:15:53,240
It is hidden in the leaf flying
over Salim Sheikh's head.

175
00:15:55,440 --> 00:15:58,400
That will show every activity
of his here..

176
00:15:58,440 --> 00:16:00,120
'Really!'
- Here.

177
00:16:02,720 --> 00:16:04,240
'You are my smart child!'

178
00:16:14,440 --> 00:16:17,000
'If we do not complete
the challenge'

179
00:16:17,040 --> 00:16:19,000
'Emperor Zafar will expel us
from Baghdad.'

180
00:16:19,800 --> 00:16:21,440
'But where on Earth
is my master!'

181
00:16:27,080 --> 00:16:29,080
Goodness Gracious!

182
00:16:34,840 --> 00:16:35,800
What is wrong with this?

183
00:16:37,200 --> 00:16:38,800
'Where did that fool vanish?'

184
00:16:38,960 --> 00:16:41,000
'Who dared to mess with me!'

185
00:16:41,440 --> 00:16:45,040
The Emperor of this country,
Lady Ruksaar

186
00:16:45,080 --> 00:16:47,960
and now, even the leaf
has made my life miserable!

187
00:16:59,480 --> 00:17:00,360
Perfect!

188
00:17:04,320 --> 00:17:07,720
This house belonged to the owner
of this bracelet.

189
00:17:15,080 --> 00:17:17,480
I think, I surely have some
connection with Baghdad.

190
00:17:18,200 --> 00:17:19,320
Be it Lady Ruksaar

191
00:17:20,240 --> 00:17:21,520
or this lady!

192
00:17:22,400 --> 00:17:23,440
But whatever it is

193
00:17:24,160 --> 00:17:26,000
I am very close
to the truth of this bracelet.

194
00:17:26,960 --> 00:17:28,560
If I search, I am sure
to find more clues.

195
00:17:33,840 --> 00:17:36,240
Who are these people,
and why are they visible to me?

196
00:17:36,840 --> 00:17:37,840
What is happening to me?

197
00:17:38,240 --> 00:17:39,840
I will have to find the answers
to these questions.

198
00:17:59,960 --> 00:18:00,960
This dupatta..

199
00:18:07,080 --> 00:18:08,600
This dupatta belongs
to this lady

200
00:18:09,080 --> 00:18:10,280
who used to stay in this house.

201
00:18:11,200 --> 00:18:12,800
I wonder why I feel

202
00:18:13,000 --> 00:18:14,360
that I am familiar
with this lady!

203
00:18:15,000 --> 00:18:16,040
As well as this dupatta!

204
00:18:17,600 --> 00:18:20,080
What is happening to me?
Why do I feel that?

205
00:18:24,280 --> 00:18:26,000
You look for your master.

206
00:18:26,280 --> 00:18:28,600
Why did you ruin my spy gadget?

207
00:18:28,680 --> 00:18:29,760
Spy!

208
00:18:30,800 --> 00:18:32,480
Whom are you spying on?

209
00:18:32,640 --> 00:18:35,240
'Hey, fool,
mind your own business! Go!'

210
00:18:36,480 --> 00:18:38,680
Had my master been around,
I would have asked him

211
00:18:38,720 --> 00:18:39,800
which language this is!

212
00:18:40,400 --> 00:18:42,600
I wonder where he is!

213
00:18:42,640 --> 00:18:44,640
Then find him using your magic.

214
00:18:46,240 --> 00:18:49,040
Oh, yes! I have been
looking for him for so long.

215
00:18:49,320 --> 00:18:51,240
This idea never came to my mind!

216
00:18:51,880 --> 00:18:54,440
'Take all of us to the place
where my sweet master is!'

217
00:18:58,560 --> 00:18:59,480
The academy!

218
00:18:59,600 --> 00:19:02,520
That means, my master is here..
- 'Yasmine, I am sure this'

219
00:19:02,560 --> 00:19:04,360
'nitwit must have performed
the wrong magic.' - Quiet!

220
00:19:04,400 --> 00:19:05,360
Jinoo!

221
00:19:11,120 --> 00:19:13,040
Master, what happened?

222
00:19:13,200 --> 00:19:15,960
Jinoo..
- Why are you so disturbed?

223
00:19:22,120 --> 00:19:23,880
Aag Babula!

224
00:19:24,280 --> 00:19:25,880
Appear before me!

225
00:19:32,120 --> 00:19:35,200
'Aag Babula is my name!'

226
00:19:35,240 --> 00:19:38,240
'I am here to light the hearth
of your home.'

227
00:19:42,920 --> 00:19:44,720
Listen.
Tell me.

228
00:19:45,240 --> 00:19:46,920
How close is Aladdin

229
00:19:47,080 --> 00:19:50,360
to his destination?

230
00:19:50,560 --> 00:19:53,040
'He is on the right track,
My Lord.'

231
00:19:53,120 --> 00:19:57,960
'But it would take him some time
to reach the destination.'

232
00:20:00,240 --> 00:20:01,200
'And yes!'

233
00:20:01,440 --> 00:20:05,520
'Please do not speak to him
about it.'

234
00:20:06,720 --> 00:20:09,840
Why? - 'It would
get jinxed, My Lord!'

235
00:20:10,840 --> 00:20:15,280
'What if your plan of getting
to the Black Lamp'

236
00:20:15,480 --> 00:20:17,520
'gets jinxed!'

237
00:20:17,560 --> 00:20:18,520
Right!

238
00:20:19,640 --> 00:20:23,920
'I shall take your leave now.
Do remember what I said.'

239
00:20:24,320 --> 00:20:25,280
Aag Babula..

240
00:20:34,800 --> 00:20:35,880
This burnt picture..

241
00:20:36,800 --> 00:20:37,680
This bracelet..

242
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
This dupatta..

243
00:20:39,960 --> 00:20:41,080
And that old house..

244
00:20:42,000 --> 00:20:43,920
All this seems familiar to me.

245
00:20:44,360 --> 00:20:47,040
Whatever it is, I am confident
that I am very close

246
00:20:47,080 --> 00:20:48,160
to solving the riddle.

247
00:20:48,320 --> 00:20:49,720
Get some rest, Prince.

248
00:20:50,160 --> 00:20:52,360
If you try with a fresh mind
in the morning

249
00:20:52,560 --> 00:20:54,080
you will surely reach
your destination.

250
00:20:54,160 --> 00:20:55,240
You are strange, Yasmine!

251
00:20:56,200 --> 00:20:58,000
Firstly, you address me
as 'useless prince'.

252
00:20:58,040 --> 00:21:01,000
Now when I want to do something,
you are asking me to rest!

253
00:21:02,240 --> 00:21:03,560
I have had enough rest
all these years.

254
00:21:03,920 --> 00:21:05,120
It is time to work now.

255
00:21:38,160 --> 00:21:39,160
She is not that lady!

256
00:21:41,560 --> 00:21:44,920
'No matter what,
I will find this lady!'

257
00:21:45,000 --> 00:21:47,720
'I will not leave myself
to destiny anymore.'

