1
00:00:15,280 --> 00:00:17,120
Prince..
- 'Impostor..'

2
00:00:17,200 --> 00:00:21,920
You passed the first test.
Well done!

3
00:00:22,480 --> 00:00:23,520
Well done.

4
00:00:32,040 --> 00:00:35,360
'I knew you could do it.'

5
00:00:35,960 --> 00:00:40,440
'And you shall acquire
the dark lamp for me.'

6
00:01:01,520 --> 00:01:03,720
The prince is unwell.

7
00:01:04,480 --> 00:01:07,640
It seems like he is thinking
about those things.

8
00:01:08,520 --> 00:01:09,600
Forgive me, Your Highness.

9
00:01:10,760 --> 00:01:12,880
How will a guy face
the upcoming challenges

10
00:01:13,600 --> 00:01:15,160
if he cannot tolerate
the sound of an applause?

11
00:01:16,560 --> 00:01:18,520
I think the prince's journey
has come to an end.

12
00:01:18,640 --> 00:01:19,800
He cannot do anything
beyond this.

13
00:01:19,880 --> 00:01:23,480
Only time will tell
what's going to happen.

14
00:01:24,320 --> 00:01:26,720
'Impostor..'
- I have decided

15
00:01:27,280 --> 00:01:28,640
that I will do my best.

16
00:01:36,680 --> 00:01:37,680
Prince..

17
00:01:41,720 --> 00:01:43,760
Are you ready
for the next trail?

18
00:01:45,200 --> 00:01:49,680
I won't tell you what's going
to happen in the next trial.

19
00:01:49,760 --> 00:01:51,800
But I shall tell you

20
00:01:51,920 --> 00:01:53,720
that whatever is
going to happen

21
00:01:53,800 --> 00:01:56,520
it will happen
in the next few hours.

22
00:02:07,720 --> 00:02:09,400
The trail is going to start
after few hours.

23
00:02:09,880 --> 00:02:12,240
I don't have much time
to find the answers.

24
00:02:12,840 --> 00:02:14,600
I have to go that old house,
immediately.

25
00:02:21,160 --> 00:02:23,320
M-Mr. Allah Rakha..

26
00:02:29,080 --> 00:02:30,000
Is somebody there?

27
00:02:30,720 --> 00:02:32,200
A-Allah Rakha..

28
00:02:39,720 --> 00:02:40,720
Allah Rakha..

29
00:02:52,920 --> 00:02:55,560
Before the king assigns me
with another challenge

30
00:02:55,680 --> 00:02:57,560
I need to solve
the mystery of my life.

31
00:03:22,160 --> 00:03:23,560
It seems like a part
of that picture.

32
00:03:39,800 --> 00:03:41,200
This is my picture!

33
00:03:45,600 --> 00:03:47,240
But how did my picture
get here?

34
00:04:10,960 --> 00:04:12,120
Headmistress!

35
00:04:14,880 --> 00:04:16,440
What is she doing with me?

36
00:04:16,600 --> 00:04:18,720
What am I doing
with the headmistress?

37
00:04:22,480 --> 00:04:24,600
Have I met her
when I was a child?

38
00:04:25,120 --> 00:04:29,320
I tease headmistress
by addressing her as 'mother'.

39
00:04:30,160 --> 00:04:31,600
What if she's my mother?

40
00:04:34,720 --> 00:04:36,920
'Who is your mother.
- You are.'

41
00:04:37,760 --> 00:04:39,000
'You are my mother.'

42
00:05:10,760 --> 00:05:11,960
Who are you?

43
00:05:14,360 --> 00:05:15,320
You?

44
00:05:16,440 --> 00:05:17,800
Are you Mr. Allah Rakha?

45
00:05:17,840 --> 00:05:21,320
It's impossible for
a normal person to reach here.

46
00:05:23,040 --> 00:05:24,520
Tell me who sent you.

47
00:05:29,880 --> 00:05:30,720
Answer me.

48
00:05:39,280 --> 00:05:40,120
Sir.

49
00:05:41,040 --> 00:05:42,360
My name is Ruksaar.

50
00:05:42,840 --> 00:05:46,040
I came here to talk to you
about the black lamp.

51
00:05:46,320 --> 00:05:48,440
I know how powerful that is.

52
00:05:48,960 --> 00:05:51,240
So I don't want it to go
into the wrong hands.

53
00:05:51,800 --> 00:05:53,240
I came here
to ask for your help.

54
00:05:53,560 --> 00:05:56,360
The king of Baghdad,
King Zafar wants to get it.

55
00:05:59,760 --> 00:06:00,600
For that

56
00:06:00,840 --> 00:06:04,040
he is training the prince
of Turkestan, Aladdin.

57
00:06:08,800 --> 00:06:11,520
The purpose of Zafar is evil

58
00:06:11,760 --> 00:06:13,320
and Aladdin is very qualified.

59
00:06:15,680 --> 00:06:18,440
I don't know how,
but he completes every task.

60
00:06:21,520 --> 00:06:24,080
If we don't stop Zafar
from training him

61
00:06:24,720 --> 00:06:26,880
he will get the black lamp
for sure.

62
00:06:28,400 --> 00:06:29,440
After that

63
00:06:30,760 --> 00:06:33,800
what will happen,
I've seen a glimpse of it.

64
00:06:34,080 --> 00:06:35,840
'Once I get the black lamp

65
00:06:36,120 --> 00:06:38,560
I will rule over the universe.'

66
00:06:38,720 --> 00:06:43,320
'The walking dead will
control the world.'

67
00:06:43,400 --> 00:06:46,840
I went to the secret society
to ask for help.

68
00:06:48,000 --> 00:06:50,920
They suggested that I meet you.

69
00:06:51,320 --> 00:06:53,760
'Only the protector
of the lamp can help you.'

70
00:06:53,880 --> 00:06:55,040
'Allah Rakha.'

71
00:06:55,440 --> 00:06:56,280
'Allah Rakha lives

72
00:06:56,280 --> 00:06:58,520
in the desolated caves
of Badiad-Al-Sham.'

73
00:06:58,600 --> 00:07:01,000
Call him once you reach there.

74
00:07:01,120 --> 00:07:04,040
He will come to meet you
after hearing you.

75
00:07:05,520 --> 00:07:07,000
Aladdin is very innocent.

76
00:07:07,520 --> 00:07:08,720
He has no idea

77
00:07:08,960 --> 00:07:11,760
that to complete
his evil plans, Zafar

78
00:07:11,800 --> 00:07:13,240
is going to use him.

79
00:07:14,040 --> 00:07:16,960
You will have
to stop him, Allah Rakha.

80
00:07:18,160 --> 00:07:20,160
I came here with so much hope.

81
00:07:21,320 --> 00:07:23,440
Don't send me
back empty handed.

82
00:07:27,440 --> 00:07:28,640
You are laughing.

83
00:07:29,560 --> 00:07:31,720
Do you think that I'm lying?

84
00:07:33,040 --> 00:07:36,120
I didn't say that
you were lying.

85
00:07:39,400 --> 00:07:41,320
I was surprised

86
00:07:43,280 --> 00:07:46,240
because a true person
is not able to see the truth.

87
00:07:48,720 --> 00:07:49,760
Truth?

88
00:07:49,960 --> 00:07:50,960
The truth

89
00:07:52,120 --> 00:07:52,960
that will soon

90
00:07:54,720 --> 00:07:56,720
come in front of the world.

91
00:07:58,520 --> 00:08:01,200
To the sad sky
of eighteen years

92
00:08:02,960 --> 00:08:04,800
the clouds of happiness
will come.

93
00:08:09,840 --> 00:08:12,800
I'm sorry.
I didn't understand you.

94
00:08:12,960 --> 00:08:14,160
Not only you

95
00:08:18,280 --> 00:08:19,840
but he is also bothered

96
00:08:21,480 --> 00:08:22,520
who is qualified

97
00:08:23,000 --> 00:08:24,120
who is innocent

98
00:08:24,400 --> 00:08:26,600
and who is kind-hearted
like his mother.

99
00:08:29,840 --> 00:08:32,360
You came here to ask for help.

100
00:08:34,600 --> 00:08:35,960
I'll help you.

101
00:08:42,360 --> 00:08:44,480
To stop the destruction
of the universe

102
00:08:45,800 --> 00:08:46,920
there is only one way.

103
00:08:51,920 --> 00:08:53,480
But how is it possible?

104
00:08:54,040 --> 00:08:56,960
I feature in this picture
along with Lady Ruksaar!

105
00:08:57,080 --> 00:09:00,280
But I have never visited
Baghdad before!

106
00:09:00,320 --> 00:09:02,680
I mean, I am a resident
of Turkistan and not Baghdad!

107
00:09:03,560 --> 00:09:06,920
Then how could we feature
in this picture together?

108
00:09:09,480 --> 00:09:11,040
Have I ever visited Baghdad
before?

109
00:09:11,360 --> 00:09:12,400
In my childhood.

110
00:09:13,320 --> 00:09:14,200
No!

111
00:10:11,040 --> 00:10:11,920
'Aladdin!'

112
00:10:13,720 --> 00:10:15,840
'Wonderful!
My magic worked!'

113
00:10:15,880 --> 00:10:17,360
'You made preparations to go.'

114
00:10:17,400 --> 00:10:18,600
'At least, tell me
where you are going.'

115
00:10:19,520 --> 00:10:21,680
'Lady Ruksaar!
- No!'

116
00:10:21,720 --> 00:10:23,560
'As long as I am around,
no harm will come to us.'

117
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
'I am your genie.'

118
00:10:24,640 --> 00:10:26,040
'I am sure you must have heard
my master, Aladdin's name.'

119
00:10:26,080 --> 00:10:28,320
'I do not want to let you go
out of my sight.'

120
00:10:50,560 --> 00:10:52,160
Shaheen, did you find anything?

121
00:10:52,200 --> 00:10:54,640
'I just found dust.
Did you find anything?'

122
00:10:56,120 --> 00:10:57,480
No!
Nothing at all!

123
00:10:57,520 --> 00:11:00,480
Salim Sheikh has destroyed
all the clues to reach him.

124
00:11:00,560 --> 00:11:04,200
'We can look for him later.
Let us get out of here now.'

125
00:11:04,240 --> 00:11:05,160
Right.

126
00:11:10,880 --> 00:11:12,440
'Oh, my God!
Yasmine!'

127
00:11:15,280 --> 00:11:16,920
'Yasmine!'

128
00:11:19,280 --> 00:11:21,280
'Yasmine, can you hear me?'

129
00:11:21,320 --> 00:11:23,840
'Wake up, Yasmine!
Yasmine!'

130
00:11:24,160 --> 00:11:25,360
'Is anybody out there!'

131
00:11:27,560 --> 00:11:29,960
Thank God you came to that
old house by following me!

132
00:11:30,040 --> 00:11:31,600
Or else, I would have been
lying unconscious there.

133
00:11:31,640 --> 00:11:34,960
No problem, master.
But you, in your childhood..

134
00:11:35,960 --> 00:11:37,680
Even my state was just
like this, Genie.

135
00:11:38,400 --> 00:11:41,160
I-Is..
Is this cute boy..

136
00:11:41,480 --> 00:11:42,960
I mean, is this cute boy you!

137
00:11:43,400 --> 00:11:46,360
Yes.
And I found even this

138
00:11:47,600 --> 00:11:48,680
over there.
- What!

139
00:11:49,800 --> 00:11:52,240
This weird cap!

140
00:11:54,520 --> 00:11:57,960
Genie, as such, I do not like
anyone spoiling my hairstyle.

141
00:11:58,560 --> 00:12:01,360
The moment I saw this cap,
I felt like wearing it.

142
00:12:04,480 --> 00:12:06,360
Something is surely fishy!

143
00:12:07,440 --> 00:12:09,920
What do these clues mean..

144
00:12:10,520 --> 00:12:12,840
What is the connection
between Lady Ruksaar and you..

145
00:12:12,880 --> 00:12:15,840
And whenever you go
to that old house

146
00:12:15,880 --> 00:12:17,400
why does your head explode..

147
00:12:19,080 --> 00:12:23,280
Master, I hope you are not
getting too serious!

148
00:12:23,320 --> 00:12:25,600
Well, since it is
your challenge

149
00:12:25,640 --> 00:12:27,680
someone could be giving you

150
00:12:27,720 --> 00:12:28,560
such clues intentionally
to trap you.

151
00:12:29,160 --> 00:12:31,760
No, Genie.
My feeling is

152
00:12:32,080 --> 00:12:34,360
that these are the most
important questions of my life

153
00:12:34,400 --> 00:12:35,920
whose answers I must find.

154
00:12:36,960 --> 00:12:38,280
But I came here and got stuck.

155
00:12:38,480 --> 00:12:40,840
I have no idea
where to go from here.

156
00:12:42,760 --> 00:12:45,120
Only Aag Babula
can help me now.

157
00:12:45,200 --> 00:12:46,040
Let us go.

158
00:12:52,440 --> 00:12:53,760
Sire Aag Babula!

159
00:12:55,760 --> 00:12:57,080
Sire Aag Babula!

160
00:13:02,160 --> 00:13:03,960
Sire Aag Babula!

161
00:13:08,080 --> 00:13:10,840
'Aag Babula is my name.'

162
00:13:11,480 --> 00:13:15,280
'I could light every hearth
in your home..'

163
00:13:15,360 --> 00:13:17,200
The rhyming poetry!
Amazing!

164
00:13:17,240 --> 00:13:18,120
Now listen to mine.

165
00:13:18,160 --> 00:13:19,760
'On your hearth,
I will make Rotis.'

166
00:13:19,960 --> 00:13:21,720
'If the hair is long,
I will make plaits.'

167
00:13:21,960 --> 00:13:24,080
Amazing!
Wow!

168
00:13:24,280 --> 00:13:25,680
Are you done?
- Well..

169
00:13:25,720 --> 00:13:26,600
Shall I speak to him?

170
00:13:28,040 --> 00:13:30,840
'So, you solved
the first riddle.'

171
00:13:31,000 --> 00:13:34,960
'Well done, Prince!' - I have
not called you here to laud me.

172
00:13:35,160 --> 00:13:38,120
'Then take the clue.'
- Then give it!

173
00:13:38,520 --> 00:13:40,840
You've already got
given the clue.

174
00:13:42,080 --> 00:13:44,640
You should
now put it to use.

175
00:13:54,040 --> 00:13:55,280
Got it?

176
00:13:55,320 --> 00:13:57,840
What do you mean?
Explain it in detail.

177
00:13:59,000 --> 00:14:00,760
You
lifted the hammer.

178
00:14:02,360 --> 00:14:04,600
You solved the
riddle of a moving

179
00:14:04,640 --> 00:14:06,400
arm and a beating heart.

180
00:14:07,680 --> 00:14:11,440
Think,
maybe you got something then.

181
00:14:13,640 --> 00:14:15,000
Do you
remember something?

182
00:14:15,640 --> 00:14:19,360
'This is for me?
But this isn't opening.'

183
00:14:19,400 --> 00:14:21,120
'It will open at
the right time, boy.'

184
00:14:21,160 --> 00:14:22,200
I remember..

185
00:14:22,840 --> 00:14:25,680
Uncle Bulbul's soul gave me
something before leaving.

186
00:14:25,720 --> 00:14:26,960
And he said it
contains my memories.

187
00:14:28,680 --> 00:14:31,360
Okay, then,
I will get it for you.

188
00:14:32,560 --> 00:14:35,040
No one becomes fire by
having a name like 'Aag Babula'.

189
00:14:35,200 --> 00:14:37,200
Let the clue given by
uncle Bulbul be present.

190
00:14:42,600 --> 00:14:44,640
I have
given you the clue.

191
00:14:44,840 --> 00:14:47,160
Now, you search
for the destination.

192
00:14:57,720 --> 00:15:00,400
Amazing.
What to do with this now?

193
00:15:05,560 --> 00:15:09,080
Genie,
is this clue my next test?

194
00:15:10,000 --> 00:15:10,920
Yes!

195
00:15:11,000 --> 00:15:13,840
His Highness said
the test can start any time.

196
00:15:13,880 --> 00:15:17,520
I can't believe this truth will
take me close to my reality.

197
00:15:23,880 --> 00:15:28,160
Master, you've become so
busy with the tests and riddles

198
00:15:28,240 --> 00:15:29,800
that you've forgotten
to eat, drink and sleep.

199
00:15:29,880 --> 00:15:31,360
See,
you can't even open this.

200
00:15:32,360 --> 00:15:33,480
'This isn't opening.'

201
00:15:33,640 --> 00:15:35,320
'It will open at
the right time.'

202
00:15:35,560 --> 00:15:36,760
Uncle Bulbul told me

203
00:15:36,920 --> 00:15:38,600
that this will open
only at the right time.

204
00:15:38,680 --> 00:15:40,720
No..
Don't make excuses..

205
00:15:40,760 --> 00:15:42,000
Don't you
make any excuses.

206
00:15:42,040 --> 00:15:43,800
You need
to eat and sleep.

207
00:15:44,000 --> 00:15:45,040
Genie,
I need answers.

208
00:15:45,840 --> 00:15:47,160
As soon
as I get my answers

209
00:15:47,680 --> 00:15:48,880
I will be able to
rest automatically.

210
00:15:48,920 --> 00:15:52,560
Is it? Master, I don't
know how much this will help

211
00:15:52,760 --> 00:15:55,600
In finding the truth
that you're looking for.

212
00:15:55,680 --> 00:15:57,640
But, yes, I am aware

213
00:15:57,840 --> 00:16:01,400
that our
team is just like

214
00:16:01,720 --> 00:16:04,640
butter along with
bread, lid along with box

215
00:16:04,680 --> 00:16:07,920
stories with
grandma.. - I got it..

216
00:16:08,520 --> 00:16:10,920
Master,
to sum it all in a sentence

217
00:16:11,040 --> 00:16:13,920
there are 32 teeth in our
mouth, Genie is with you.

218
00:16:15,000 --> 00:16:15,960
Thank you, Genie.

219
00:17:04,480 --> 00:17:06,720
Mister, will you
reveal who you are?

220
00:17:14,120 --> 00:17:16,320
Who are you?
- What will you do by knowing?

221
00:17:19,040 --> 00:17:19,920
Mister

222
00:17:20,400 --> 00:17:24,200
how awkward it'll be if
we call 'Samosa' as Round melon?

223
00:17:24,320 --> 00:17:26,640
Isn't it?
So name is necessary.

224
00:17:26,960 --> 00:17:28,360
Consider me your friend.

225
00:17:31,400 --> 00:17:32,880
Friends have names.

226
00:17:35,280 --> 00:17:36,320
I am nameless.

227
00:17:39,200 --> 00:17:40,080
A nameless friend!

228
00:17:40,840 --> 00:17:41,920
Great!

229
00:17:45,680 --> 00:17:47,040
Now listen to
what is important.

230
00:17:47,280 --> 00:17:50,920
You will not solve
any riddle put forth by Zafar.

231
00:17:51,880 --> 00:17:52,920
And as far as possible

232
00:17:53,520 --> 00:17:54,760
stay away from him.

233
00:17:56,880 --> 00:17:58,600
He is
the Sultan of Baghdad

234
00:17:58,720 --> 00:18:00,040
whom you are
addressing simply as Zafar.

235
00:18:00,640 --> 00:18:03,760
You are addressing him
as if he is your relative!

236
00:18:04,800 --> 00:18:06,600
Besides,
why should we listen to you?

237
00:18:06,720 --> 00:18:08,440
An uninvited guest
is seldom welcome!

238
00:18:08,560 --> 00:18:10,480
We do not
even know your name. - Quiet!

239
00:18:20,400 --> 00:18:22,080
Open your eyes,
Yasmine!

240
00:18:22,640 --> 00:18:23,520
Let us check

241
00:18:23,600 --> 00:18:26,400
whether the messiah
got trapped in the net.

242
00:18:26,520 --> 00:18:29,760
If they see you,
it will create a big problem!

243
00:18:29,840 --> 00:18:32,120
You never left me
alone.

244
00:18:32,200 --> 00:18:35,200
But I will have to
leave you alone to save you.

245
00:18:35,280 --> 00:18:37,440
Actually, these idiots
cannot catch me.

246
00:18:37,520 --> 00:18:39,640
But now,
I will go with them.

247
00:18:40,000 --> 00:18:42,040
What is up, guys!
All good?

248
00:18:42,480 --> 00:18:43,560
Such a talkative bird!

249
00:18:43,640 --> 00:18:44,920
But which language
is it talking in?

250
00:18:44,960 --> 00:18:45,920
You idiot!

251
00:18:46,000 --> 00:18:47,920
Address me as she,
not it. Got it?

252
00:18:48,000 --> 00:18:49,520
Catch it..
- Back off!

253
00:18:49,640 --> 00:18:50,600
What do you
mean! - Catch it!

254
00:18:50,640 --> 00:18:52,760
It is not as easy as
holding your pants!

255
00:18:52,920 --> 00:18:56,200
Petty thieves like you
cannot catch Chatar Patar!

256
00:18:56,280 --> 00:18:57,560
She called us
petty thieves!

257
00:18:57,800 --> 00:18:58,680
Just wait and watch.

258
00:18:59,920 --> 00:19:00,800
Hey!

259
00:19:02,440 --> 00:19:03,320
Caught her!

260
00:19:03,400 --> 00:19:04,480
Laugh as you may!

261
00:19:04,560 --> 00:19:07,440
Soon, my sister
will teach you a lesson!

262
00:19:07,840 --> 00:19:09,520
Shahid, bring a cage.

263
00:19:09,640 --> 00:19:11,000
Good job,
Aslam! - Hands off me!

264
00:19:11,080 --> 00:19:12,640
Boss will be very happy
to see her.

265
00:19:13,280 --> 00:19:16,520
'Do not be
mad at me, Yasmine.'

266
00:19:16,640 --> 00:19:17,920
'You would have
done the same.'

267
00:19:18,120 --> 00:19:20,800
'You have to do
really big things, Yasmine.'

268
00:19:21,120 --> 00:19:23,320
'You will teach
these rascals a lesson.'

269
00:19:23,400 --> 00:19:24,560
'It is just a matter
of some days.'

270
00:19:24,760 --> 00:19:27,000
'Then you will
find me, right?'

271
00:19:27,440 --> 00:19:29,240
'You are
my sweetheart!'

272
00:19:31,360 --> 00:19:32,920
I want to say
three things to you.

273
00:19:33,200 --> 00:19:35,480
Firstly, this is mine.
Return it.

274
00:19:35,800 --> 00:19:38,160
Secondly,
I am a prince!

275
00:19:38,640 --> 00:19:40,000
I give orders,
not take them.

276
00:19:40,240 --> 00:19:41,160
And the third thing

277
00:19:41,520 --> 00:19:45,200
one who misbehaves with
my Genie cannot be my friend.

278
00:19:49,080 --> 00:19:50,920
And I just want
to say one thing.

279
00:19:52,640 --> 00:19:54,520
Doing anything for Zafar

280
00:19:55,920 --> 00:19:57,600
will prove
really costly for you.

281
00:19:59,520 --> 00:20:01,520
A prince does not
bother about the cost!

282
00:20:02,920 --> 00:20:04,760
I will decode
this mystery.

283
00:20:05,000 --> 00:20:08,280
And I will do
whatever it takes for the same.

284
00:20:09,920 --> 00:20:11,280
Genie. - Yes.

285
00:20:11,560 --> 00:20:13,200
Let the riddle
be solved in one try.

286
00:20:13,280 --> 00:20:14,320
Let my master fly!

287
00:20:14,440 --> 00:20:15,800
G-Genie!

288
00:20:30,480 --> 00:20:31,840
Genie, you are not
the only one

289
00:20:33,160 --> 00:20:34,480
who knows
to perform magic.

290
00:20:56,360 --> 00:20:57,240
He went inside!

291
00:21:10,480 --> 00:21:13,200
Master, it is easy to say
but really difficult to do it.

292
00:21:13,280 --> 00:21:16,360
Genie, may it be easy
or difficult, I do not care.

293
00:21:17,600 --> 00:21:18,440
And I know

294
00:21:18,680 --> 00:21:20,280
that the object
given to me by uncle Bulbul

295
00:21:20,800 --> 00:21:22,720
will take me closer
to the truth of my life.

296
00:21:22,880 --> 00:21:23,800
We have come so far.

297
00:21:24,400 --> 00:21:25,400
We cannot give up now.

298
00:21:28,920 --> 00:21:31,040
I will surely go behind
this nameless friend!

