1
00:00:16,120 --> 00:00:17,320
Neither there's any boy
nor any girl are around.

2
00:00:17,440 --> 00:00:18,320
Nor is principal ma'am.

3
00:00:18,680 --> 00:00:19,720
Where did everyone go, Ginu?

4
00:00:20,840 --> 00:00:22,480
Could Changbaal
have punished them.

5
00:00:22,840 --> 00:00:25,560
Ah!
He is already insane.

6
00:00:26,120 --> 00:00:28,560
Would he have taken everyone
to the playground?

7
00:00:28,960 --> 00:00:30,760
Come, let's go and find out.
- Okay.

8
00:00:33,400 --> 00:00:37,400
What! Aladdin went under
the ground looking for you?

9
00:00:38,320 --> 00:00:39,440
Yes, Ruksaar.

10
00:00:40,560 --> 00:00:42,520
By the way,
you were right, Ruksaar.

11
00:00:43,040 --> 00:00:45,600
Aladdin is actually special.

12
00:00:45,800 --> 00:00:50,560
But we have
to safeguard him from Zafar.

13
00:00:50,640 --> 00:00:52,040
But Zafar has threatened

14
00:00:52,360 --> 00:00:55,200
that if he doesn't gets Aladdin,
he will make all other students

15
00:00:55,400 --> 00:00:57,080
from the training centre
remain as the idols.

16
00:00:57,960 --> 00:01:01,360
He has given me just 48 hours
to find Aladdin.

17
00:01:01,760 --> 00:01:04,360
And.. There are
just 24 hours left, now.

18
00:01:05,360 --> 00:01:06,520
Gentleman Allah Rakha

19
00:01:06,920 --> 00:01:08,520
I have come here
with great difficulty.

20
00:01:08,640 --> 00:01:10,360
He may surely be watching me.

21
00:01:11,040 --> 00:01:12,800
I am quite worried
for Aladdin.

22
00:01:12,960 --> 00:01:13,960
Do not worry.

23
00:01:14,720 --> 00:01:16,040
Aladdin and his Jinn

24
00:01:16,480 --> 00:01:18,160
have reached
the training centre.

25
00:01:18,760 --> 00:01:19,760
There you go.

26
00:01:27,680 --> 00:01:28,520
Thank God!

27
00:01:29,280 --> 00:01:30,160
Thank You very much

28
00:01:30,720 --> 00:01:32,200
that they both are safe.

29
00:01:33,600 --> 00:01:35,640
But if Zafar sees them

30
00:01:36,040 --> 00:01:38,840
he will surely send him
to bring the black lamp and..

31
00:01:39,200 --> 00:01:40,880
And we won't be able
to stop him.

32
00:01:41,160 --> 00:01:43,760
If Zafar gets the black lamp

33
00:01:44,120 --> 00:01:45,240
there will be a disaster.

34
00:01:46,000 --> 00:01:46,920
Lady Ruksaar

35
00:01:47,240 --> 00:01:49,920
life is a gift given to us
by the God.

36
00:01:50,400 --> 00:01:51,880
But people like Zafar

37
00:01:52,240 --> 00:01:53,160
are not humans

38
00:01:54,080 --> 00:01:55,240
they are monsters.

39
00:01:56,000 --> 00:01:57,360
What are you trying to say?

40
00:01:59,360 --> 00:02:01,640
We have to finish Zafar!

41
00:02:04,760 --> 00:02:05,640
Oh, God!

42
00:02:06,920 --> 00:02:10,520
Is it possible to kill
a hardhead like him?

43
00:02:10,720 --> 00:02:11,680
It is possible.

44
00:02:14,480 --> 00:02:16,840
Everything is possible
on a red moon day.

45
00:02:17,760 --> 00:02:18,880
The red moon day

46
00:02:20,040 --> 00:02:21,760
comes once in several years.

47
00:02:22,960 --> 00:02:23,880
And that night

48
00:02:25,120 --> 00:02:26,280
is tomorrow.
- But..

49
00:02:26,720 --> 00:02:28,600
But who's going to finish Zafar?

50
00:02:30,120 --> 00:02:31,000
I will!

51
00:02:34,360 --> 00:02:35,760
I will kill him!

52
00:02:38,640 --> 00:02:40,600
You will have
to keep Aladdin away

53
00:02:40,960 --> 00:02:43,520
from everyone,
specially, from Zafar.

54
00:02:50,400 --> 00:02:51,960
Ginu, hurry up.
Let's go to the playground.

55
00:02:52,400 --> 00:02:53,280
They..

56
00:02:54,000 --> 00:02:55,760
They both are going
towards the playground

57
00:02:55,960 --> 00:02:57,400
where Zafar has kept
all other students

58
00:02:57,560 --> 00:02:58,600
as the stone idols.

59
00:03:05,800 --> 00:03:07,480
If Aladdin sees them..

60
00:03:07,600 --> 00:03:08,600
He won't be able to see them.

61
00:03:14,920 --> 00:03:15,840
Aladdin!

62
00:03:18,400 --> 00:03:19,280
'Thank God!'

63
00:03:19,520 --> 00:03:21,800
'Gentleman Allah Rakha
sent me here at the right time.'

64
00:03:25,840 --> 00:03:27,800
Do you both think
this is hermitage?

65
00:03:27,960 --> 00:03:29,160
We don't think so.
Do you?

66
00:03:31,000 --> 00:03:32,880
This is our training centre.

67
00:03:33,320 --> 00:03:34,360
If you want to stay here

68
00:03:34,560 --> 00:03:36,720
you will have to follow
the rules and regulations.

69
00:03:37,440 --> 00:03:38,600
Where had you both been?

70
00:03:41,160 --> 00:03:43,280
Well.. Principal ma'am,
actually the thing

71
00:03:43,480 --> 00:03:45,280
is that we got
some unknown friend

72
00:03:45,480 --> 00:03:47,920
who was trying to stop us
from working for the majesty.

73
00:03:48,120 --> 00:03:50,080
Our lives were almost at risk.

74
00:03:50,400 --> 00:03:51,800
But we're nevertheless.

75
00:03:52,080 --> 00:03:53,720
We fooled him and escaped.

76
00:03:54,880 --> 00:03:55,960
'An unknown friend?'

77
00:03:57,000 --> 00:03:58,360
'Could that have been
gentleman Allah Rakha'

78
00:03:58,480 --> 00:04:02,080
'in disguise
who was trying to stop him?'

79
00:04:06,280 --> 00:04:08,280
You both went
without informing me.

80
00:04:08,400 --> 00:04:09,240
You broke the rule.

81
00:04:09,840 --> 00:04:10,880
You will surely be punished.

82
00:04:11,280 --> 00:04:12,160
Hey, but..

83
00:04:12,800 --> 00:04:13,600
Come.

84
00:04:17,960 --> 00:04:19,800
'If this idea does not work'

85
00:04:20,240 --> 00:04:21,320
'along with these two'

86
00:04:21,440 --> 00:04:22,840
'the lives of all the students
in the training centre'

87
00:04:23,000 --> 00:04:23,960
'will be at risk.'

88
00:04:25,000 --> 00:04:26,920
'I have to be prepared
for every difficult situation.'

89
00:06:39,560 --> 00:06:41,600
Principal ma'am, we never saw
this room, before.

90
00:06:42,160 --> 00:06:44,440
It's quite peaceful over here.
- Till my next order

91
00:06:44,600 --> 00:06:47,040
you both will remain
locked up here.

92
00:06:47,240 --> 00:06:48,120
What!

93
00:06:49,680 --> 00:06:51,960
If you try using
your magical powers

94
00:06:52,160 --> 00:06:53,800
both you and your master
will be sent out

95
00:06:54,000 --> 00:06:55,880
of this training centre.
- What!

96
00:06:56,080 --> 00:06:57,040
That's why, promise me

97
00:06:57,240 --> 00:06:58,520
that neither you'll try
some tricks

98
00:06:58,800 --> 00:07:00,320
nor you'll escape from here.

99
00:07:01,280 --> 00:07:02,720
Well..

100
00:07:03,520 --> 00:07:04,440
Promise?

101
00:07:08,720 --> 00:07:10,000
Principal ma'am!
- Principal ma'am!

102
00:07:15,680 --> 00:07:17,320
By handing over Aladdin
to Zafar

103
00:07:17,880 --> 00:07:19,720
I can save
all other students.

104
00:07:20,760 --> 00:07:22,640
But the destruction
that would spread, thereafter

105
00:07:22,800 --> 00:07:24,280
will destroy everything.

106
00:07:26,280 --> 00:07:27,880
Aladdin and his Jinn

107
00:07:28,880 --> 00:07:31,880
will have to remain
in this secret room, now.

108
00:07:33,280 --> 00:07:35,000
Zafar and his magic

109
00:07:36,080 --> 00:07:37,960
can do no harm to them
over here.

110
00:07:40,080 --> 00:07:42,480
I have to go and ask
gentleman Allah Rakha

111
00:07:42,680 --> 00:07:44,880
as to what exactly happened
between him and Aladdin?

112
00:07:47,560 --> 00:07:49,640
Master, I'm very hungry.

113
00:07:49,840 --> 00:07:52,160
I'm dying out of hunger.
- Me, too, Ginu.

114
00:07:53,200 --> 00:07:55,000
Shall I bring some food
using my magic?

115
00:07:55,920 --> 00:07:57,960
Principal ma'am has refused
from using your magic, Ginu.

116
00:07:58,160 --> 00:07:59,600
We can't disobey her words.

117
00:08:01,840 --> 00:08:03,440
Yes, come soon.

118
00:08:03,920 --> 00:08:06,600
Yes, this place
looks quite dangerous.

119
00:08:06,960 --> 00:08:09,480
We have to send Sunheri back.

120
00:08:10,440 --> 00:08:12,880
I wish Ginu and Aladdin
have returned, by now.

121
00:08:13,080 --> 00:08:13,960
You're absolutely right.

122
00:08:14,280 --> 00:08:16,920
The two of them
are always in problem

123
00:08:17,080 --> 00:08:18,680
just as the ants are always
after the sugar.

124
00:08:18,760 --> 00:08:19,720
Let's go.

125
00:08:22,360 --> 00:08:24,680
I don't want to go back.

126
00:08:26,320 --> 00:08:27,200
What!

127
00:08:29,360 --> 00:08:30,560
Why, Sunheri?

128
00:08:30,800 --> 00:08:32,880
Don't you miss your parents?

129
00:08:33,520 --> 00:08:34,720
You don't want to go to them?

130
00:08:34,880 --> 00:08:36,880
My father, mother

131
00:08:37,080 --> 00:08:39,840
and many other people
from our colony

132
00:08:40,640 --> 00:08:42,960
are under the captive
of some wicked people.

133
00:08:43,160 --> 00:08:44,000
What!

134
00:08:46,480 --> 00:08:50,760
So, how did you come here?
- My mother sent me out

135
00:08:50,960 --> 00:08:53,680
of that horrible place,
somehow.

136
00:08:53,880 --> 00:08:56,040
But she couldn't get out,
herself.

137
00:08:56,240 --> 00:08:57,600
I was about to run

138
00:08:57,800 --> 00:09:00,760
but Mucchad's bad man
caught hold of me.

139
00:09:01,040 --> 00:09:02,560
He brought me over here.

140
00:09:03,000 --> 00:09:06,480
They were supposed to send me
back to the same horrible place.

141
00:09:06,720 --> 00:09:09,400
I don't want to go back there.

142
00:09:10,680 --> 00:09:12,760
I want my parents.

143
00:09:13,560 --> 00:09:15,720
I want my house, back.

144
00:09:20,440 --> 00:09:22,320
'I should do something
about Mucchad.'

145
00:09:25,600 --> 00:09:27,800
What do we do now?
Should we sit idle here?

146
00:09:29,000 --> 00:09:31,720
We can neither find
mother's truth

147
00:09:32,000 --> 00:09:32,920
nor principal, ma'am's.

148
00:09:33,120 --> 00:09:35,240
Moreover, this particular thing
which Mr. Bulbul gave me

149
00:09:36,080 --> 00:09:37,640
has complicated
my confusion, further.

150
00:09:49,440 --> 00:09:50,440
That's a good move.

151
00:09:58,840 --> 00:09:59,920
Here you go.

152
00:10:01,920 --> 00:10:03,040
Have your meal.

153
00:10:03,600 --> 00:10:05,880
The next 24 hours is going
to be really difficult.

154
00:10:06,120 --> 00:10:08,520
You mean, till when

155
00:10:09,120 --> 00:10:10,680
are you going to keep us
here, principal ma'am?

156
00:10:10,800 --> 00:10:13,080
I'm not bound to answer you.

157
00:10:15,440 --> 00:10:16,600
Finish your meal, quietly.

158
00:10:18,240 --> 00:10:19,360
You must be hungry.

159
00:10:20,160 --> 00:10:21,520
You didn't have
your meal, either.

160
00:10:22,720 --> 00:10:23,600
Isn't it?

161
00:10:24,040 --> 00:10:26,400
'How does this boy
get to know everything?'

162
00:10:28,960 --> 00:10:29,960
You must be wondering

163
00:10:30,360 --> 00:10:31,440
how I know about it?

164
00:10:32,920 --> 00:10:34,120
That's how the princes are.

165
00:10:34,920 --> 00:10:36,080
We will surely have our meal

166
00:10:36,280 --> 00:10:38,160
but you will also have
to join us for the meal.

167
00:10:40,440 --> 00:10:42,760
That's wonderful! It's going
to be so much fun, Mother!

168
00:10:48,000 --> 00:10:50,440
I-I mean, principal ma'am..

169
00:10:55,520 --> 00:10:56,480
You always say
that all your students

170
00:10:56,680 --> 00:10:59,200
in the training centre
are like your own children.

171
00:11:00,080 --> 00:11:03,080
So, won't you heed
this small request of ours?

172
00:11:06,960 --> 00:11:07,920
Please have it.

173
00:11:49,480 --> 00:11:51,320
'Whenever I look at you,
why do I feel'

174
00:11:51,600 --> 00:11:53,560
'that you are the answer
to all my questions?'

175
00:11:56,360 --> 00:11:58,200
'Why don't I have an answer'

176
00:11:58,720 --> 00:12:01,320
'to your mischiefs
and your loving stubbornness?

177
00:12:03,960 --> 00:12:05,640
'In the company of these two'

178
00:12:06,160 --> 00:12:08,400
'even I am turning out curious.'

179
00:12:09,480 --> 00:12:10,840
'I always eat
to the fullest.'

180
00:12:11,840 --> 00:12:14,240
'Why am I feeling so emotional
while having my meal, today?'

181
00:12:15,680 --> 00:12:18,000
'I won't let the two of them
or any other student'

182
00:12:18,160 --> 00:12:19,360
'from the training centre
be harmed in anyway.'

183
00:12:19,840 --> 00:12:21,920
'I should go
to the gentleman Allah Rakha'

184
00:12:22,320 --> 00:12:23,920
'for the future preparations.'

185
00:12:24,360 --> 00:12:25,200
I will take your leave.

186
00:12:42,320 --> 00:12:45,440
You saw lady Ruksaar
rushing somewhere?

187
00:12:45,840 --> 00:12:46,760
Yes, Your Majesty.

188
00:12:47,840 --> 00:12:51,440
Leaving her students who
are turned into the stone idols

189
00:12:52,720 --> 00:12:54,400
where can this lady go?

190
00:12:57,040 --> 00:12:59,320
I'm getting stronger
with my doubts.

191
00:13:00,680 --> 00:13:01,560
Do this.

192
00:13:02,200 --> 00:13:03,760
Go and watch
the training centre.

193
00:13:04,360 --> 00:13:06,200
Yes.
- Do inform me know

194
00:13:06,400 --> 00:13:08,600
if you find out about anything.
- Okay. - Leave.

195
00:13:15,920 --> 00:13:17,000
Don't cry, Sunheri.

196
00:13:17,240 --> 00:13:20,200
Both I and Chatarpatar
are with you.

197
00:13:20,480 --> 00:13:22,720
The two of us, together
will try all possible ways

198
00:13:22,920 --> 00:13:24,600
to release your parents

199
00:13:24,720 --> 00:13:26,360
and everyone else in the colony.

200
00:13:26,560 --> 00:13:27,880
All right?
Come on.

201
00:13:28,160 --> 00:13:29,680
Now, wipe your tears, quickly.

202
00:13:30,880 --> 00:13:33,000
Chatarpatar. - Yes.
- We should take her

203
00:13:33,160 --> 00:13:35,640
to the training centre with us.
- You are right.

204
00:13:39,440 --> 00:13:42,360
"The most hardhead man."

205
00:13:42,680 --> 00:13:44,240
Hey!
- Let's go.

206
00:13:44,920 --> 00:13:45,800
Wait!

207
00:13:46,360 --> 00:13:48,760
My left eye is twitching, girl.

208
00:13:48,920 --> 00:13:51,000
I think there's
something wrong that way.

209
00:13:56,480 --> 00:13:59,280
Then, let's go this way.

210
00:14:00,000 --> 00:14:01,240
Fine.
Let's go.

211
00:14:11,640 --> 00:14:13,920
"The most hardhead man."

212
00:14:26,920 --> 00:14:28,840
Just see if anyone of them
is alive.

213
00:14:35,520 --> 00:14:38,400
Your Majesty,
Salim Sheikh is no more.

214
00:14:39,560 --> 00:14:41,840
Now, I have got
my doubt confirmed.

215
00:14:42,400 --> 00:14:43,840
This is all

216
00:14:44,440 --> 00:14:46,640
the doings of lady Ruksaar.

217
00:14:47,360 --> 00:14:50,560
This is not a coincidence

218
00:14:51,240 --> 00:14:54,160
instead, this is
a well-planned conspiracy.

219
00:14:55,240 --> 00:14:57,920
Conspiracy by Lady Ruksaar.

220
00:15:02,800 --> 00:15:06,440
Someone who I thought
as an ordinary spark

221
00:15:09,200 --> 00:15:10,400
turned out to be a flambeau.

222
00:15:11,000 --> 00:15:14,880
We can neither find
mother's truth

223
00:15:15,120 --> 00:15:16,720
She turned out to be a cheater.

224
00:15:16,920 --> 00:15:20,520
But she may have forgotten
just a blow is enough

225
00:15:24,840 --> 00:15:26,120
that to turn off that flambeau.

226
00:15:27,480 --> 00:15:30,200
Why delay with a humble deed?

227
00:15:32,440 --> 00:15:33,600
Anyway

228
00:15:35,080 --> 00:15:36,880
she does not need
to live any longer.

229
00:15:47,600 --> 00:15:48,600
So, it's decided.

230
00:15:50,320 --> 00:15:53,800
Tomorrow would be
lady Ruksaar's last night.

231
00:16:03,000 --> 00:16:03,800
No!

232
00:16:04,800 --> 00:16:06,000
Hey! What happened, Master?
- Ginu..

233
00:16:06,160 --> 00:16:07,720
Ginu, we should save her.
- Who should we save?

234
00:16:07,880 --> 00:16:09,520
We should save her, Ginu!
- Easy..

235
00:16:09,720 --> 00:16:11,160
Easy.. What happened?
Who should we save?

236
00:16:11,840 --> 00:16:12,720
Ginu

237
00:16:13,240 --> 00:16:15,600
the proof given by Mr. Bulbul
has her image.

238
00:16:15,840 --> 00:16:17,360
Also, in my dreams.

239
00:16:17,720 --> 00:16:19,000
So, is my mother alive?

240
00:16:19,280 --> 00:16:21,880
But she passed away when
I was just eight months old.

241
00:16:22,200 --> 00:16:24,400
Then, Ginu, why did I get
this dream, now

242
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
that she's in trouble?

243
00:16:26,800 --> 00:16:27,920
Is my mother alive?

244
00:16:28,360 --> 00:16:29,560
If she is alive

245
00:16:29,760 --> 00:16:32,920
it is important than my own life
that I find her, Ginu.

246
00:16:33,280 --> 00:16:35,880
If anything goes wrong with her
when I'm still alive..

247
00:16:43,080 --> 00:16:45,240
I can never forgive
myself, then.

248
00:16:45,480 --> 00:16:49,200
Have you locked up Aladdin
in that secret room?

249
00:16:49,520 --> 00:16:50,480
Yes, I did but..

250
00:16:50,760 --> 00:16:51,680
Zafar is a hardhead.

251
00:16:52,160 --> 00:16:55,400
What if Zafar or his men
catch hold of Aladdin?

252
00:16:55,680 --> 00:16:58,200
What if you fail to kill Zafar?

253
00:16:59,400 --> 00:17:00,320
Lady Ruksaar

254
00:17:01,520 --> 00:17:03,960
the red moon night
is quite powerful.

255
00:17:04,400 --> 00:17:05,400
That night

256
00:17:06,120 --> 00:17:08,600
all the monstrous powers
fall weak.

257
00:17:09,080 --> 00:17:10,080
That's why

258
00:17:10,600 --> 00:17:12,920
finishing Zafar on that night

259
00:17:14,120 --> 00:17:15,560
will not be so difficult
for me.

260
00:17:15,720 --> 00:17:16,640
All you have to do

261
00:17:17,560 --> 00:17:19,000
is that keep Aladdin locked up

262
00:17:20,480 --> 00:17:23,680
in that secret room
for next 24 hours.

263
00:17:24,080 --> 00:17:25,120
It can be quite difficult.

264
00:17:25,520 --> 00:17:27,120
Aladdin has his Jinn.

265
00:17:27,400 --> 00:17:29,040
He has magical powers
and most importantly

266
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
his stubbornness

267
00:17:31,280 --> 00:17:32,600
and he has a lot of courage.

268
00:17:33,200 --> 00:17:35,800
If he decided he wants
to go out

269
00:17:36,200 --> 00:17:37,920
it would be impossible
to stop him.

270
00:17:39,040 --> 00:17:40,720
I will put up a magical fence

271
00:17:41,240 --> 00:17:42,600
outside that secret room.

272
00:17:44,000 --> 00:17:44,920
But only you can

273
00:17:45,120 --> 00:17:47,360
this impossible task
into possible.

274
00:17:48,480 --> 00:17:49,680
For Aladdin and his Jinn

275
00:17:49,920 --> 00:17:51,440
for all your students

276
00:17:52,080 --> 00:17:53,280
for the entire universe.

277
00:17:54,240 --> 00:17:56,080
You have to lock up Aladdin

278
00:17:57,080 --> 00:17:59,080
in the secret room
for 24 hours.

279
00:18:00,600 --> 00:18:01,520
Because

280
00:18:02,080 --> 00:18:03,520
only you and I know

281
00:18:04,040 --> 00:18:04,960
how important

282
00:18:06,440 --> 00:18:07,480
tomorrow's night is.

283
00:18:08,040 --> 00:18:10,920
That's why, nothing should
go wrong from our side.

284
00:18:27,880 --> 00:18:28,720
Master.

285
00:18:32,720 --> 00:18:35,320
Master, you didn't sleep
all night?

286
00:18:35,640 --> 00:18:36,680
How could I sleep, Ginu?

287
00:18:37,160 --> 00:18:38,280
I have a feeling

288
00:18:39,640 --> 00:18:41,160
who I saw in my dreams

289
00:18:41,880 --> 00:18:43,320
is my mother.

290
00:18:44,840 --> 00:18:47,000
And my mother was rounded up
by the fire.

291
00:18:47,160 --> 00:18:49,960
Master, had you got this dream
on any other day

292
00:18:50,120 --> 00:18:51,680
I would have asked you
to forget.

293
00:18:51,840 --> 00:18:52,840
After all, it's just a dream.

294
00:18:53,360 --> 00:18:55,160
But if you are so sure

295
00:18:55,600 --> 00:18:57,400
this is not just a dream
but it's some hint

296
00:18:57,640 --> 00:18:59,440
then, I, too believe
your belief.

297
00:19:00,760 --> 00:19:03,160
That's why, try to recollect

298
00:19:03,360 --> 00:19:04,680
what else did you see?

299
00:19:05,200 --> 00:19:08,560
I mean, if you saw your mother
burning in the fire

300
00:19:09,120 --> 00:19:10,760
where..
Where exactly did you see her?

301
00:19:11,560 --> 00:19:13,360
Did you see anything else?

302
00:19:14,360 --> 00:19:15,720
Try to recollect.

303
00:19:25,360 --> 00:19:26,200
Ginu!

304
00:19:26,400 --> 00:19:27,400
It was night and..

305
00:19:27,880 --> 00:19:29,680
And the moon's colour
was a bit different.

306
00:19:29,800 --> 00:19:30,720
Different?

307
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Was the moon red?

308
00:19:34,560 --> 00:19:35,440
You're right.

309
00:19:36,160 --> 00:19:38,200
Yes, the moon was red.

310
00:19:38,720 --> 00:19:39,600
But why was it red?

311
00:19:39,720 --> 00:19:41,240
That's because, you have dreamt

312
00:19:41,480 --> 00:19:43,000
of red moon night

313
00:19:43,480 --> 00:19:44,680
and that's today!

314
00:19:45,160 --> 00:19:46,040
What!

315
00:19:46,320 --> 00:19:47,200
Yes, Master.

316
00:19:47,840 --> 00:19:48,960
This is not a dream

317
00:19:49,600 --> 00:19:51,640
but this is a hint
of some danger.

318
00:19:53,360 --> 00:19:54,720
Something wrong
is going to happen, Master.

319
00:19:55,680 --> 00:19:56,560
Ginu, she is my mother.

320
00:19:57,120 --> 00:19:58,760
I have to save her,
at any cost.

321
00:19:58,880 --> 00:20:00,000
But how will you save her?

322
00:20:00,200 --> 00:20:01,360
Firstly, we have to escape
from here.

323
00:20:02,680 --> 00:20:04,960
Master, if you say,
I can use my magical powers

324
00:20:05,080 --> 00:20:06,640
and release the two of us..
- No, Ginu.

325
00:20:06,880 --> 00:20:07,920
Principal ma'am
has taken a promise

326
00:20:08,240 --> 00:20:09,320
that you won't use
your magical powers.

327
00:20:09,440 --> 00:20:10,840
She had also asked us to promise

328
00:20:11,000 --> 00:20:12,280
that we both won't step out
of this room!

329
00:20:12,400 --> 00:20:13,680
That's why, I will be
going alone, Ginu.

330
00:20:14,680 --> 00:20:16,240
You will stay back right here
and you won't stop me.

331
00:20:17,440 --> 00:20:18,360
Anyway

332
00:20:18,920 --> 00:20:21,200
if breaking a promise
can save an innocent life

333
00:20:21,680 --> 00:20:22,920
it's better to break
such a promise.

334
00:20:35,240 --> 00:20:38,120
Master, you.. Are you planning
to jump from here?

335
00:20:38,720 --> 00:20:41,200
Don't forget that you're
scared of heights.

336
00:20:41,400 --> 00:20:43,360
No fear can stop me, now, Ginu.

337
00:20:44,680 --> 00:20:45,920
I'm sorry, principal ma'am.

338
00:20:46,000 --> 00:20:47,200
If I don't save an innocent life

339
00:20:47,400 --> 00:20:48,720
in spite of knowing everything

340
00:20:50,320 --> 00:20:51,240
not just you

341
00:20:51,960 --> 00:20:53,640
but God won't forgive me either.

342
00:20:55,280 --> 00:20:56,400
Ginu.
- Yes.

343
00:20:56,680 --> 00:20:58,320
You stay here so that principal
ma'am doesn't get any doubts

344
00:20:58,480 --> 00:20:59,360
and manage everything.

345
00:21:02,280 --> 00:21:03,440
But Master..
- I know.

346
00:21:04,080 --> 00:21:05,120
I will be careful.

347
00:21:15,240 --> 00:21:19,320
"Oh, my Lord!"

348
00:21:19,520 --> 00:21:22,960
"My prophet."

349
00:21:23,600 --> 00:21:27,160
"Oh, Lord!"

350
00:21:27,480 --> 00:21:30,480
"Please grant my prayers."

351
00:21:30,600 --> 00:21:33,000
'It's believed a question
can change our entire life.'

352
00:21:33,240 --> 00:21:35,360
'That's why people are scared
to question.'

353
00:21:37,400 --> 00:21:39,440
'But I'm not scared,
I will be waiting'

354
00:21:39,640 --> 00:21:41,920
'that I get the answers
for the questions'

355
00:21:42,080 --> 00:21:43,080
'regarding principal ma'am
and my mother.'

356
00:21:44,480 --> 00:21:45,640
'Because only those answers'

357
00:21:45,840 --> 00:21:48,280
'will give a direction
to my pathless life.'

358
00:21:48,480 --> 00:21:50,000
'Whether the truth
is favourable or not'

359
00:21:50,200 --> 00:21:51,840
'life will become easy then.'

360
00:21:52,000 --> 00:21:53,400
'I'm prepared for the truth.'

361
00:21:53,600 --> 00:21:54,600
'Don't delay any further.'

