1
00:00:10,280 --> 00:00:11,840
It was a vast jungle.

2
00:00:12,040 --> 00:00:16,120
A very dangerous lion
used to live in that.

3
00:00:16,240 --> 00:00:17,920
It used to wander
in the jungle every day.

4
00:00:18,000 --> 00:00:19,760
And when it would feel hungry

5
00:00:20,000 --> 00:00:23,280
it would eat any animal
that would show up before it.

6
00:00:23,560 --> 00:00:25,240
'If you had got scared
of darkness'

7
00:00:25,440 --> 00:00:26,840
'you could have gone
near the window.'

8
00:00:26,920 --> 00:00:28,600
'There is some amount
of light there, right?'

9
00:01:00,840 --> 00:01:05,040
So, Zafar has finally got mother
freed from the academy.

10
00:01:05,120 --> 00:01:07,240
That means, he has started
believing my lies.

11
00:01:07,600 --> 00:01:10,520
'You will have to keep her alive
for my sake.'

12
00:01:11,120 --> 00:01:13,680
'Your Majesty, in order
to help accomplish your mission'

13
00:01:13,920 --> 00:01:15,360
'I may need her.'

14
00:01:15,600 --> 00:01:17,840
'As long as we can take
advantage of her'

15
00:01:18,240 --> 00:01:19,440
'we should use her.'

16
00:01:19,480 --> 00:01:21,120
'Once she is of no use to us..'

17
00:01:23,000 --> 00:01:24,440
Shame on me

18
00:01:25,600 --> 00:01:28,400
whose mother has to go through
all this even when I am alive!

19
00:01:29,960 --> 00:01:32,320
I will make you feel proud
of me, Mother.

20
00:01:33,960 --> 00:01:35,680
I will set everything right
very soon.

21
00:01:37,520 --> 00:01:38,400
Very soon!

22
00:01:47,920 --> 00:01:48,960
What is this behaviour?

23
00:01:49,440 --> 00:01:52,680
You were the one who told
that I am alone and an orphan.

24
00:01:52,920 --> 00:01:54,200
That is how orphans are!

25
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
Stop right there!

26
00:02:06,680 --> 00:02:08,880
Your company is not good
for children.

27
00:02:11,960 --> 00:02:14,120
I will take Sunehri somewhere
else and put her to sleep.

28
00:02:14,440 --> 00:02:15,400
No!

29
00:02:16,600 --> 00:02:17,680
Please remain seated.

30
00:02:18,600 --> 00:02:19,680
I am leaving.

31
00:02:35,560 --> 00:02:36,440
Master!

32
00:02:41,640 --> 00:02:45,480
Master, you look worried,
dejected

33
00:02:45,960 --> 00:02:46,960
and disturbed.

34
00:02:47,600 --> 00:02:48,560
What happened?

35
00:02:48,600 --> 00:02:50,000
It is nothing, Jinoo.
Nothing happened.

36
00:02:50,280 --> 00:02:52,280
Tell me.
Did you get any information

37
00:02:52,320 --> 00:02:53,680
from the book house of genies?
- Any information!

38
00:02:53,720 --> 00:02:55,600
I have got a lot of information,
master.

39
00:02:55,680 --> 00:02:58,560
The ancient books mention
that the charlatans

40
00:02:58,600 --> 00:02:59,480
tend to be really dangerous!

41
00:02:59,760 --> 00:03:02,800
So dangerous
that as time goes by

42
00:03:02,840 --> 00:03:04,960
the humanity in them
comes to an end

43
00:03:04,960 --> 00:03:06,600
and they turn into monsters!

44
00:03:07,360 --> 00:03:09,360
The magical powers of genies
do not work on them.

45
00:03:10,040 --> 00:03:12,840
But why are we speaking
about charlatans?

46
00:03:12,840 --> 00:03:14,280
Against which charlatan do we
need to fight?

47
00:03:15,080 --> 00:03:16,200
Against Emperor Zafar!

48
00:03:18,440 --> 00:03:19,320
What!

49
00:03:21,840 --> 00:03:24,800
I was just away for a day,
and he turned into a monster!

50
00:03:24,840 --> 00:03:25,720
How?

51
00:03:27,080 --> 00:03:28,280
Leave it for now, Jinoo.

52
00:03:32,800 --> 00:03:34,200
I need to do something now.

53
00:03:34,480 --> 00:03:36,480
A-About Lady Ruksaar?

54
00:03:38,240 --> 00:03:40,960
Why?
Was she rude to you again?

55
00:03:41,680 --> 00:03:46,120
I just went away for a day
and everything has changed!

56
00:03:46,160 --> 00:03:47,760
Please come..
Come with me. - No!

57
00:03:48,200 --> 00:03:49,640
She has asked me to stay away
from her.

58
00:03:49,680 --> 00:03:51,320
Asked you to stay away from her!
Why?

59
00:03:51,600 --> 00:03:54,160
Do you not bathe?
Do you smell bad?

60
00:03:54,320 --> 00:03:57,880
What makes her lose her temper
when she sees you?

61
00:03:58,000 --> 00:04:01,440
Master, do you want me
to use my magical powers..

62
00:04:01,480 --> 00:04:02,520
Do not even think about it!

63
00:04:03,720 --> 00:04:05,560
I am sure she would calm down
someday.

64
00:04:05,600 --> 00:04:08,120
Not by your magical powers,
but by my efforts.

65
00:04:10,960 --> 00:04:12,960
His Majesty has summoned you
for some work.

66
00:04:12,960 --> 00:04:13,880
Let us go.

67
00:04:15,320 --> 00:04:16,760
Right now!
- Yes, right now.

68
00:04:16,800 --> 00:04:19,640
'Probably, Genie of the Ring's
fear was valid.'

69
00:04:20,280 --> 00:04:22,200
'Zafar is surely doubting me.'

70
00:04:22,200 --> 00:04:23,920
'I wonder what his next plan
would be!'

71
00:04:26,400 --> 00:04:27,280
All right.

72
00:04:28,280 --> 00:04:31,520
Jinoo, you go.
Let me go meet Emperor Zafar.

73
00:04:53,280 --> 00:04:54,360
Great!

74
00:04:55,400 --> 00:04:57,480
That wicked being did not
let me sleep

75
00:04:57,720 --> 00:04:58,720
and he did not turn up!

76
00:05:02,960 --> 00:05:04,880
Aladdin!

77
00:05:36,840 --> 00:05:40,080
'He is staring at me as if
he does not recognise me.'

78
00:05:41,320 --> 00:05:45,400
'Whether the question seen
in his eyes is true or not'

79
00:05:45,440 --> 00:05:47,560
'is yet to be decided.'

80
00:05:47,880 --> 00:05:48,760
Who are you?

81
00:05:48,840 --> 00:05:52,800
There might be something
which connects us.

82
00:05:54,200 --> 00:05:55,400
Think..

83
00:05:56,000 --> 00:05:57,600
Have we ever fought

84
00:05:57,760 --> 00:05:58,960
over a dumpling

85
00:05:59,440 --> 00:06:00,680
or a ring?

86
00:06:14,680 --> 00:06:18,080
Have you ever learnt

87
00:06:18,320 --> 00:06:20,000
to hold
the hand of a girl?

88
00:06:21,000 --> 00:06:21,920
Or have we

89
00:06:22,200 --> 00:06:24,320
ever had a duel?

90
00:06:41,640 --> 00:06:43,640
I do not have
the time

91
00:06:44,280 --> 00:06:45,320
to solve
your stupid riddles.

92
00:06:45,840 --> 00:06:46,720
'Great.'

93
00:06:47,280 --> 00:06:49,120
'So Zeher
was worrying unnecessarily.'

94
00:06:53,480 --> 00:06:56,600
Really?
You did not recogise me?

95
00:06:57,840 --> 00:06:58,760
I am leaving.

96
00:06:59,000 --> 00:07:01,840
Hey, how much
will you make me run! Wait.

97
00:07:02,960 --> 00:07:05,280
Will you not let me
introduce myself?

98
00:07:07,520 --> 00:07:09,560
I am a true friend
of the devil.

99
00:07:11,120 --> 00:07:12,040
I am Zafar.

100
00:07:16,560 --> 00:07:17,680
"Ayyar."

101
00:07:21,280 --> 00:07:22,200
"Ayyar."

102
00:07:25,160 --> 00:07:26,320
It is me.

103
00:07:27,920 --> 00:07:29,240
Ayyar Zafar.

104
00:07:30,920 --> 00:07:32,880
Sultan, you!

105
00:07:34,640 --> 00:07:35,520
What sort
of a disguise is this!

106
00:07:37,680 --> 00:07:39,200
I have a different style.

107
00:07:40,840 --> 00:07:41,720
Great.

108
00:07:42,240 --> 00:07:43,880
I mean,
it is really good.

109
00:07:43,960 --> 00:07:44,880
You have
a special objective

110
00:07:45,360 --> 00:07:46,720
and an even special
style.

111
00:07:47,080 --> 00:07:48,120
Great..

112
00:07:49,040 --> 00:07:50,920
You know
what my objective is?

113
00:07:51,080 --> 00:07:51,960
Of course!

114
00:07:53,080 --> 00:07:54,240
I am God's kind child.

115
00:07:54,400 --> 00:07:55,360
I know everything.

116
00:07:55,480 --> 00:07:57,560
Do you also know

117
00:07:58,120 --> 00:08:00,840
why I have called you
here alone at this hour?

118
00:08:01,280 --> 00:08:02,160
Yes.

119
00:08:03,280 --> 00:08:04,400
You do not trust me.

120
00:08:05,000 --> 00:08:05,880
And to be honest

121
00:08:07,000 --> 00:08:07,880
even I

122
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
do not trust you.

123
00:08:11,000 --> 00:08:12,400
Because
you did not tell me

124
00:08:12,760 --> 00:08:14,720
that you do not
want me to do a noble deed.

125
00:08:15,960 --> 00:08:18,920
In fact, you want
to fulfil your evil objective.

126
00:08:19,840 --> 00:08:22,720
You want me
to bring the black magic lamp

127
00:08:22,920 --> 00:08:23,880
and hand it over
to you.

128
00:08:27,000 --> 00:08:30,680
'Is this boy
playing games with me?'

129
00:08:32,000 --> 00:08:33,920
'Playtime is over,
Zafar.'

130
00:08:34,000 --> 00:08:35,320
'It is time for war!'

131
00:08:48,560 --> 00:08:50,560
I have all the clues
to the questions.

132
00:08:50,640 --> 00:08:51,760
I just do not have
the answers.

133
00:08:52,480 --> 00:08:53,800
Is Zeher
and Mucchad the same person?

134
00:08:54,120 --> 00:08:57,240
Yes. But does
the Sultan know about this?

135
00:08:57,920 --> 00:09:00,120
I would have found
the answer had Shifan not come.

136
00:09:00,200 --> 00:09:02,520
Do not even
mention that rabbit's name!

137
00:09:03,080 --> 00:09:05,040
There is so much
of confusion!

138
00:09:06,040 --> 00:09:08,960
And things are cooking
right under the Sultan's nose.

139
00:09:09,400 --> 00:09:11,600
Then why
can he not smell it?

140
00:09:11,960 --> 00:09:12,880
Did you see?

141
00:09:13,320 --> 00:09:16,480
On Mucchad's mention,
Badi Ustad became quiet.

142
00:09:16,760 --> 00:09:20,160
I think that she surely
knows something about Mucchad.

143
00:09:20,240 --> 00:09:21,200
I feel the same.

144
00:09:22,600 --> 00:09:25,360
We must find the truth.
We do not have much time.

145
00:09:25,440 --> 00:09:29,000
I will go to Badi Ustad
and try to find the truth.

146
00:09:29,920 --> 00:09:31,200
You keep an eye
on Zeher.

147
00:09:31,520 --> 00:09:32,560
We shall meet
after some time.

148
00:09:32,640 --> 00:09:33,600
Right, dear.

149
00:09:45,600 --> 00:09:46,720
So this is
your next move.

150
00:09:48,480 --> 00:09:49,400
Well,
right from the beginning

151
00:09:49,880 --> 00:09:51,040
you have
kept me in the dark.

152
00:09:55,680 --> 00:09:57,880
Be careful, prince.

153
00:09:58,200 --> 00:10:02,400
If you make such
allegations against the Sultan

154
00:10:02,680 --> 00:10:05,440
then you can land
in big trouble.

155
00:10:09,240 --> 00:10:11,680
Your words and moves
do not match.

156
00:10:14,200 --> 00:10:15,040
What do you mean?

157
00:10:15,160 --> 00:10:18,600
You kept your
real motive hidden till date.

158
00:10:19,560 --> 00:10:20,480
Which motive?

159
00:10:20,720 --> 00:10:21,960
If the world
is a game of chess

160
00:10:22,080 --> 00:10:23,440
the biggest black piece

161
00:10:27,400 --> 00:10:28,280
is the
black magic lamp.

162
00:10:34,680 --> 00:10:37,120
'How did he come to know
about everything?'

163
00:10:38,040 --> 00:10:39,400
Sultan,
you are forgetting

164
00:10:39,880 --> 00:10:41,480
that I am
the master of the golden lamp.

165
00:10:41,720 --> 00:10:42,920
It told me.

166
00:10:43,440 --> 00:10:45,520
By the way,
I know a lot about you.

167
00:10:46,920 --> 00:10:47,960
What do you know?

168
00:10:48,000 --> 00:10:51,840
Just know that I understand
your move beforehand.

169
00:10:53,720 --> 00:10:55,080
This is how princes are.

170
00:10:59,560 --> 00:11:00,680
You are amused,
are you not?

171
00:11:04,440 --> 00:11:08,120
You must be thinking
that I can take any risk

172
00:11:08,240 --> 00:11:09,680
in order to reach
the black lamp.

173
00:11:13,280 --> 00:11:14,200
You are right.

174
00:11:14,240 --> 00:11:17,480
Do you not refuse

175
00:11:18,040 --> 00:11:20,440
to bring the black lamp?
- Refuse?

176
00:11:21,840 --> 00:11:23,560
Your wickedness..

177
00:11:25,080 --> 00:11:28,880
I mean, your righteousness
and bravery..

178
00:11:29,120 --> 00:11:30,440
I am in love with them.

179
00:11:31,720 --> 00:11:33,240
I am confessing
before you.

180
00:11:38,200 --> 00:11:40,120
Really?
- I mean it.

181
00:11:44,160 --> 00:11:46,680
Do not look at me
in this manner.

182
00:11:48,120 --> 00:11:49,160
Prince!

183
00:11:52,120 --> 00:11:54,160
Your Majesty,
thank you

184
00:11:54,640 --> 00:11:56,560
for giving a new
destiny to my game.

185
00:11:57,040 --> 00:11:59,280
Wonderful.
Wonderful.

186
00:11:59,800 --> 00:12:04,000
Listen, do not delay
in fulfilling this motive.

187
00:12:04,040 --> 00:12:05,280
I can delay anything

188
00:12:05,640 --> 00:12:09,160
but not in defeating you.

189
00:12:11,480 --> 00:12:13,320
I mean, in supporting you.

190
00:12:15,560 --> 00:12:18,120
You must leave,
tomorrow morning.

191
00:12:18,400 --> 00:12:21,440
'First, let me confuse you
in your game.'

192
00:12:21,520 --> 00:12:23,840
'Find a place
to hide, Zafar.'

193
00:12:23,880 --> 00:12:25,640
'I am going
to bring a storm!'

194
00:12:25,840 --> 00:12:26,800
It will be done.

195
00:12:26,840 --> 00:12:30,280
But we must prepare
for the upcoming storm.

196
00:12:30,720 --> 00:12:31,720
A storm!

197
00:12:32,000 --> 00:12:33,520
The genie of the black lamp,
Your Majesty.

198
00:12:33,800 --> 00:12:34,880
The genie of the black lamp!

199
00:12:34,960 --> 00:12:36,400
That wouldn't be
less than a storm.

200
00:12:36,640 --> 00:12:40,400
And these genies throw
tantrums just like your beloved.

201
00:12:41,640 --> 00:12:43,560
Even I have the genie
of the golden lamp.

202
00:12:44,000 --> 00:12:45,880
Even he had troubled me
a lot, initially.

203
00:12:46,480 --> 00:12:48,040
Then there must be a genie
even in the black lamp.

204
00:12:48,480 --> 00:12:51,600
You wouldn't ask
for an empty lamp, right?

205
00:12:51,720 --> 00:12:55,400
There's a genie.
The black genie.

206
00:13:05,400 --> 00:13:07,840
Then make sure
you keep the genie safely.

207
00:13:08,920 --> 00:13:11,680
If the pawns sulk,
they turn the game.

208
00:13:12,600 --> 00:13:13,880
No, Aladdin.

209
00:13:20,600 --> 00:13:24,520
The game that I have set
is such

210
00:13:25,520 --> 00:13:27,280
that it can never
change the game.

211
00:13:28,160 --> 00:13:31,680
My arrangements
are strong.

212
00:13:31,920 --> 00:13:34,040
Come with me.
I'll show you something.

213
00:13:37,160 --> 00:13:38,880
But let me warn you.

214
00:13:38,920 --> 00:13:41,240
Do not get scared
upon seeing the situation.

215
00:13:41,360 --> 00:13:44,440
Test your warrior for once.

216
00:13:44,880 --> 00:13:46,680
Amazing!
Let's go.

217
00:13:52,960 --> 00:13:54,040
Turmeric milk for you.

218
00:13:54,120 --> 00:13:56,120
This will heal your wound.

219
00:13:56,720 --> 00:14:00,600
Yasmine, if I have ever
hurt you unknowingly

220
00:14:00,640 --> 00:14:01,920
then please forgive me.

221
00:14:02,000 --> 00:14:03,960
Lady Ruksaar,
why are you apologising?

222
00:14:04,480 --> 00:14:06,920
Don't apologise to me.
Just make a promise to me

223
00:14:06,960 --> 00:14:10,240
that you would only rest
until you recover completely.

224
00:14:10,360 --> 00:14:11,880
Come here.
- Hey.. - Sit down.

225
00:14:11,920 --> 00:14:15,000
Don't talk. Sit down.
Finish the milk quickly.

226
00:14:15,280 --> 00:14:16,560
Hurry up.

227
00:14:22,240 --> 00:14:25,080
Lady Ruksaar,
I wanted to ask you something.

228
00:14:25,880 --> 00:14:29,400
Were you attacked
by Mucchad.. - Yasmine!

229
00:14:33,600 --> 00:14:35,640
I do not want
to talk about this.

230
00:14:38,640 --> 00:14:39,640
Lady Ruksaar..

231
00:14:40,640 --> 00:14:44,080
Lady Ruksaar, it's important
for me to know his truth.

232
00:14:44,600 --> 00:14:46,840
Please tell me
if you know anything.

233
00:14:49,840 --> 00:14:50,840
All right.

234
00:14:51,800 --> 00:14:53,160
If you don't wish
to tell me

235
00:14:53,720 --> 00:14:55,400
then I will go to the palace
and find out by myself.

236
00:14:55,880 --> 00:14:57,320
Don't do this,
for God's sake.

237
00:14:58,680 --> 00:15:01,400
Look, I do not know
who Mucchad is.

238
00:15:01,880 --> 00:15:03,000
But, I certainly know

239
00:15:03,200 --> 00:15:05,320
that he is the enemy
of the people of Baghdad.

240
00:15:05,840 --> 00:15:07,120
He is very dangerous.

241
00:15:08,560 --> 00:15:11,760
I was trying to reach him
and he attacked me.

242
00:15:12,040 --> 00:15:15,520
He knows that..
- He knows!- What do you mean?

243
00:15:16,520 --> 00:15:18,480
You mean,
Mucchad is a male, right?

244
00:15:18,520 --> 00:15:19,640
I don't know.

245
00:15:20,040 --> 00:15:21,880
I happened
to say it by mistake.

246
00:15:22,120 --> 00:15:24,400
Yasmine, it will be good

247
00:15:24,560 --> 00:15:26,120
if you stay away
from Mucchad.

248
00:15:26,280 --> 00:15:27,440
And if you can't

249
00:15:27,480 --> 00:15:29,200
then you will have
to promise me

250
00:15:29,240 --> 00:15:32,160
that if you ever think
about him

251
00:15:32,280 --> 00:15:33,840
then you will inform me, first.

252
00:15:35,200 --> 00:15:36,280
Promise me.

253
00:15:37,160 --> 00:15:39,000
Sure.
You get some rest.

254
00:15:39,520 --> 00:15:40,680
I'll take your leave.

255
00:20:24,120 --> 00:20:25,400
Thank God!

256
00:20:25,720 --> 00:20:27,440
Thank God!
We got our meal.

257
00:20:27,640 --> 00:20:28,760
That's a miracle.

258
00:20:28,960 --> 00:20:30,080
That's a miracle.

259
00:20:36,000 --> 00:20:36,960
Thank you, Ginu.

260
00:20:40,320 --> 00:20:42,600
Have your meal
till your heart's content.

261
00:20:44,000 --> 00:20:46,440
No one will torture you,
anymore and that's my..

262
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
That's our majesty's promise.

263
00:20:54,040 --> 00:20:55,560
We will rescue all of you,
very soon.

264
00:20:56,440 --> 00:20:57,360
I mean

265
00:20:57,520 --> 00:20:59,280
our majesty will rescue you all

266
00:20:59,480 --> 00:21:01,320
from this purposeless
and useless life.

267
00:21:01,480 --> 00:21:02,360
That's his promise.

268
00:21:03,320 --> 00:21:04,560
Hey, listen.
Come here.

269
00:21:05,720 --> 00:21:07,440
So, tell me,
what should we do next?

270
00:21:09,040 --> 00:21:10,120
Now..

271
00:21:14,160 --> 00:21:15,640
'The Genies
from the world of Jinns'

272
00:21:16,000 --> 00:21:17,880
'love the fragrance of sandal.'

273
00:21:18,640 --> 00:21:20,120
'If their master'

274
00:21:20,560 --> 00:21:23,320
'gift them something
made of sandal'

275
00:21:23,520 --> 00:21:24,720
'they feel very happy'

276
00:21:25,320 --> 00:21:27,520
'and they heed
their master's words.'

277
00:21:33,160 --> 00:21:34,040
You got it right.

278
00:21:34,480 --> 00:21:36,760
Now, only the sandal
can help us!

