1
00:00:11,760 --> 00:00:13,120
Excuse me.
Come here.

2
00:00:14,320 --> 00:00:15,920
Tel me quickly.
What do I have to do now?

3
00:00:17,160 --> 00:00:18,600
Well..

4
00:00:22,920 --> 00:00:26,560
'The jinns are very fond
of sandalwood fragrance.'

5
00:00:27,320 --> 00:00:28,920
'If a jinn's master'

6
00:00:29,280 --> 00:00:32,040
'gifts the jinn a present
made of sandalwood'

7
00:00:32,200 --> 00:00:33,600
'the jinn gets very pleased'

8
00:00:34,160 --> 00:00:36,400
'and listens to his master's
every command.'

9
00:00:41,160 --> 00:00:42,160
This is a good idea!

10
00:00:42,640 --> 00:00:46,600
We shall use sandalwood.
- Sandalwood? - Yes.

11
00:00:46,960 --> 00:00:49,680
The jinns are very fond
of sandalwood.

12
00:00:49,960 --> 00:00:50,920
Isn't that right, Genie?

13
00:00:53,680 --> 00:00:56,880
The jinns are extremely
fond of sandalwood!

14
00:00:56,960 --> 00:01:00,480
The fragrance and the taste
of sandalwood..

15
00:01:01,880 --> 00:01:02,880
The taste of sandalwood!

16
00:01:04,920 --> 00:01:08,320
Never mind.
Focus on the mission.

17
00:01:08,720 --> 00:01:12,320
Hereafter, call me Chandan
which means sandalwood.

18
00:01:12,400 --> 00:01:14,200
Chandan..
- Come..

19
00:01:15,560 --> 00:01:17,840
That's enough!
Well, yes..

20
00:01:17,920 --> 00:01:20,720
You should make a house of
sandalwood for the dark jinn.

21
00:01:20,840 --> 00:01:23,040
He will be pleased by it
and he'll remain calm.

22
00:01:23,320 --> 00:01:25,640
Right, Genie?
- Yes! He'll be pleased

23
00:01:25,720 --> 00:01:28,520
and he'll remain calm..
- That's enough. He got it.

24
00:01:30,080 --> 00:01:34,440
'It'd be better to calm
the ferocious jinn down.'

25
00:01:35,320 --> 00:01:36,200
Indeed.

26
00:01:37,840 --> 00:01:39,600
How did you know
about what I was thinking?

27
00:01:40,280 --> 00:01:43,400
It's quite obvious
because we are discussing

28
00:01:43,480 --> 00:01:45,200
about sandalwood
and the dark jinn.

29
00:01:46,480 --> 00:01:47,560
Yes..

30
00:01:50,280 --> 00:01:51,680
All right. I have decided.

31
00:01:51,840 --> 00:01:54,320
I'll make a sandalwood house
by using my dark magic

32
00:01:54,400 --> 00:01:57,000
for the dark lamp.
Okay?

33
00:01:57,120 --> 00:01:59,200
Silence!
- What happened?

34
00:01:59,480 --> 00:02:02,280
The jinn are very loyal
towards their brotherhood.

35
00:02:02,600 --> 00:02:05,480
Do you think you can give
a fake sandalwood house

36
00:02:05,800 --> 00:02:08,840
made from magic to my brother

37
00:02:08,920 --> 00:02:10,520
and do you think
I'd keep mum?

38
00:02:11,680 --> 00:02:12,480
No way!

39
00:02:12,560 --> 00:02:15,560
If you give a fake sandalwood
house to my brother

40
00:02:15,640 --> 00:02:19,040
do you think he'll serve you
in a good manner?

41
00:02:19,360 --> 00:02:20,320
No, he won't.

42
00:02:20,520 --> 00:02:24,800
He'll serve you half-heartedly
and when he gets a chance

43
00:02:24,920 --> 00:02:29,120
he will kill you.
- Really?

44
00:02:31,640 --> 00:02:32,920
So, what should I do?

45
00:02:33,080 --> 00:02:35,120
Where will I get
so much sandalwood?

46
00:02:35,200 --> 00:02:36,040
Why are you worrying?

47
00:02:36,520 --> 00:02:38,840
The prince of Turkistan
is with you.

48
00:02:39,040 --> 00:02:41,760
I know someone
who can supply real sandalwood.

49
00:02:41,840 --> 00:02:43,560
Really?
What's his name?

50
00:02:47,200 --> 00:02:48,240
Name..
- What?

51
00:02:48,600 --> 00:02:51,720
His name is..

52
00:02:53,520 --> 00:02:57,120
Z-Zorappan! His name's Zorappan.
- Zorappan..

53
00:02:58,440 --> 00:02:59,320
Where is he from?

54
00:02:59,760 --> 00:03:01,200
Where is he from?

55
00:03:02,160 --> 00:03:03,880
I forgot.

56
00:03:03,960 --> 00:03:04,840
Where is he from?

57
00:03:06,880 --> 00:03:07,680
Where's he from?

58
00:03:08,680 --> 00:03:11,040
W-Well, he's from Turkistan.

59
00:03:11,120 --> 00:03:13,400
He lives in the forest
of Habala. - Really? - Yes.

60
00:03:13,480 --> 00:03:17,560
Tomorrow, I'll ask Trippan..
- Z-Zorappan..

61
00:03:17,640 --> 00:03:20,120
Yes, we can meet Zorappan,
tomorrow. What say?

62
00:03:20,520 --> 00:03:21,920
Okay.
- But..

63
00:03:22,840 --> 00:03:24,120
I have a condition.

64
00:03:24,240 --> 00:03:26,040
Since I am helping you so much

65
00:03:26,240 --> 00:03:28,920
I need a share
when you acquire the dark lamp.

66
00:03:29,320 --> 00:03:32,440
Once I acquire
the dark lamp

67
00:03:32,920 --> 00:03:35,160
you will get your share.

68
00:03:35,880 --> 00:03:37,840
All right. That's great.

69
00:03:37,920 --> 00:03:40,720
When you get the dark lamp,
I'll take my share from you.

70
00:03:40,800 --> 00:03:42,600
All right.. - Okay..
- All right. - Okay..

71
00:03:42,680 --> 00:03:44,200
We shall meet tomorrow.
- Okay. - Let's go.

72
00:03:44,480 --> 00:03:45,520
Let's go, Genie.

73
00:03:55,400 --> 00:03:58,200
Oh, wow!
What's this sorcery?

74
00:03:58,880 --> 00:04:02,320
She also seems like
a witch to me. - Come on..

75
00:04:02,400 --> 00:04:05,200
Let's look in that room.
- Run!

76
00:04:07,640 --> 00:04:11,720
Oh, no! I am in trouble.
I need to get out of here!

77
00:04:13,480 --> 00:04:14,960
That was close.

78
00:04:20,360 --> 00:04:24,000
I am running out of time.
I have to find a clue quickly.

79
00:04:24,160 --> 00:04:26,640
What will Yasmine think
if I return empty-handed?

80
00:04:27,200 --> 00:04:29,040
'Impostor..'

81
00:04:39,160 --> 00:04:40,080
Brother!

82
00:04:41,040 --> 00:04:42,360
Brother!

83
00:04:44,160 --> 00:04:45,000
Yes, tell me.

84
00:04:45,200 --> 00:04:46,360
Come. What's wrong?

85
00:04:46,440 --> 00:04:49,280
That boy..
- That boy can't harm me.

86
00:04:49,800 --> 00:04:50,720
Did you get it?

87
00:04:51,040 --> 00:04:55,560
If that boy tries
to mess with me

88
00:04:56,080 --> 00:04:57,840
I'll ruin his life.

89
00:04:57,880 --> 00:05:01,320
Brother, are you still trying
to test him?

90
00:05:01,400 --> 00:05:03,240
Don't you believe me still?

91
00:05:03,360 --> 00:05:08,160
Zeher,
this is a silly question.

92
00:05:08,880 --> 00:05:11,520
I didn't even trust my mother

93
00:05:12,160 --> 00:05:13,560
then how can I trust that lad?

94
00:05:14,880 --> 00:05:17,720
The smuggling
of Sandalwood is his test.

95
00:05:17,800 --> 00:05:20,080
Let's see if he can pass it.

96
00:05:20,160 --> 00:05:23,120
Let's go.

97
00:05:24,520 --> 00:05:26,240
Someone else is there.

98
00:05:26,440 --> 00:05:27,760
I'll have to hide again.

99
00:05:28,080 --> 00:05:29,640
You know what you need to do.

100
00:05:32,720 --> 00:05:37,040
I'll follow the orders
of my master, Mucchad.

101
00:05:37,840 --> 00:05:40,840
Oh dear, this fool
is also with them.

102
00:05:40,880 --> 00:05:42,920
We will have to start in
the morning to bring Sandalwood.

103
00:05:44,600 --> 00:05:46,920
Don't forget that
this is important for Mucchad

104
00:05:47,520 --> 00:05:48,480
and a secret.

105
00:05:49,560 --> 00:05:50,400
What?

106
00:05:50,640 --> 00:05:52,440
No one should know about this.

107
00:05:53,120 --> 00:05:54,880
Tomorrow morning,
behind the red mountain

108
00:05:54,880 --> 00:05:57,200
the horse cart
of Mr. Mucchad will be ready.

109
00:05:59,080 --> 00:06:01,320
This is my chance. I should go.

110
00:06:05,440 --> 00:06:07,240
Who is there?

111
00:06:10,560 --> 00:06:12,240
'Who can come into my room'?

112
00:06:17,320 --> 00:06:18,800
Sandalwood. secret purpose.

113
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
Red mountain.

114
00:06:19,840 --> 00:06:21,480
I have to tell this
all to Yasmine.

115
00:06:21,520 --> 00:06:23,400
I'm coming.

116
00:06:24,680 --> 00:06:27,760
'If you want to please
the genie of the black lamp

117
00:06:27,800 --> 00:06:32,600
then give him something
made out of the Sandalwood.'

118
00:06:33,360 --> 00:06:37,040
'The genie likes
the fragrance of Sandalwood.'

119
00:06:39,200 --> 00:06:41,320
Aladdin was right.

120
00:06:44,480 --> 00:06:47,440
People may have been furious

121
00:06:48,120 --> 00:06:50,360
with their enemies.

122
00:06:51,720 --> 00:06:53,840
I'm the first person

123
00:06:54,960 --> 00:06:57,680
to fall in love with his enemy.

124
00:07:00,600 --> 00:07:04,760
I'll have a lot of fun
with new Aladdin.

125
00:07:05,800 --> 00:07:07,080
It will be fun, Zafar.

126
00:07:08,560 --> 00:07:09,440
But not for you.

127
00:07:09,840 --> 00:07:12,480
Your head is being so high
due to arrogance

128
00:07:12,920 --> 00:07:16,040
but I'm not afraid
of the heights anymore.

129
00:07:21,400 --> 00:07:22,240
Great.

130
00:07:26,160 --> 00:07:29,640
The old Aladdin is hidden
in the new Aladdin

131
00:07:30,160 --> 00:07:31,560
who loves his mom

132
00:07:32,280 --> 00:07:34,440
and hates you, rascal.

133
00:07:36,600 --> 00:07:41,240
I'll balance the accounts
of this love and hate.

134
00:07:45,960 --> 00:07:48,480
"Aladdin is here."

135
00:07:48,600 --> 00:07:52,840
"Hey, enemies."

136
00:07:55,640 --> 00:07:58,120
Where are you, Genie?

137
00:07:58,600 --> 00:08:00,040
He was doing such a drama
in the night.

138
00:08:00,120 --> 00:08:02,080
Now it's time to leave
but he isn't here.

139
00:08:02,960 --> 00:08:05,320
Now when he comes
he will say, 'Master.'

140
00:08:07,320 --> 00:08:08,240
Master.

141
00:08:08,600 --> 00:08:10,360
Are you my mother-in-law

142
00:08:10,400 --> 00:08:12,640
that you speak ill of me
behind my back?

143
00:08:14,240 --> 00:08:16,160
Come.
- Yes.

144
00:08:18,520 --> 00:08:20,200
Tell me.
- Did you get the work done?

145
00:08:20,920 --> 00:08:24,960
What do you think, my master?

146
00:08:27,960 --> 00:08:32,200
'Genie, if we want to defeat
Zafar in this journey

147
00:08:32,880 --> 00:08:35,840
you need to increase
the strength of your magic.'

148
00:08:36,160 --> 00:08:36,960
'Is this possible'?

149
00:08:37,240 --> 00:08:42,040
'Master, I'll go to the world
of genies and find out.'

150
00:08:42,520 --> 00:08:43,560
'See you soon.'

151
00:08:44,880 --> 00:08:49,040
'Good lads and lassies
I'll go to the world of genies.'

152
00:08:52,200 --> 00:08:53,040
Did you get it?

153
00:08:53,240 --> 00:08:55,640
Of course. I got it.

154
00:08:55,640 --> 00:09:00,080
Master, my magic has been
sharpened like a sword.

155
00:09:00,160 --> 00:09:03,240
In another words

156
00:09:03,480 --> 00:09:06,440
Till I'm wearing this bangle

157
00:09:06,480 --> 00:09:09,520
Aiyyar will be
like a wet cat in front of me.

158
00:09:09,520 --> 00:09:11,160
He will be afraid of me.

159
00:09:11,200 --> 00:09:14,560
Master, I could do only this
much in such a short time.

160
00:09:19,760 --> 00:09:20,880
This is enough, Genie.

161
00:09:22,720 --> 00:09:23,880
But, master

162
00:09:24,000 --> 00:09:26,560
Even after all this,
you didn't tell me

163
00:09:26,680 --> 00:09:28,040
the reason behind all this.

164
00:09:32,800 --> 00:09:35,040
Genie, your questions are valid.

165
00:09:35,560 --> 00:09:38,800
But it's impossible
for me to answer that.

166
00:09:39,160 --> 00:09:41,480
Trust me if you can

167
00:09:41,920 --> 00:09:42,840
and come with me.

168
00:09:43,360 --> 00:09:45,960
In this dangerous journey,
more than magic

169
00:09:47,000 --> 00:09:48,120
I need a brother.

170
00:09:54,000 --> 00:09:54,920
Brother.

171
00:09:58,640 --> 00:09:59,600
Why are you crying?

172
00:10:00,600 --> 00:10:03,040
No..
I am not.. Actually..

173
00:10:03,800 --> 00:10:06,680
I think someone is
cutting onions nearby.

174
00:10:08,840 --> 00:10:10,400
You're
crying yet again?

175
00:10:11,320 --> 00:10:13,040
Because I am hungry.

176
00:10:16,200 --> 00:10:20,080
Master, by doing so,
you've done a great mistake.

177
00:10:20,280 --> 00:10:23,120
Now, even if you ask me,
I won't leave you.

178
00:10:24,080 --> 00:10:25,360
I will
never let you go.

179
00:10:26,560 --> 00:10:27,440
Okay,
listen to me, Genie.

180
00:10:27,480 --> 00:10:29,200
Before leaving, we
must do one more thing.

181
00:10:30,160 --> 00:10:31,080
Tell me.

182
00:10:33,240 --> 00:10:35,000
What! No..

183
00:10:35,040 --> 00:10:36,480
I can't do this.

184
00:10:40,280 --> 00:10:42,000
Okay.
Your wish is my command, master.

185
00:10:43,200 --> 00:10:44,280
I'll go and get Zafar.

186
00:10:44,320 --> 00:10:45,200
Master.

187
00:10:49,320 --> 00:10:50,200
I'll leave now.

188
00:10:54,440 --> 00:10:55,760
Thank you, Chatar Patar

189
00:10:55,960 --> 00:10:57,320
for
bringing me the news.

190
00:11:00,760 --> 00:11:03,120
Zafar is
out there doing that

191
00:11:03,440 --> 00:11:04,840
and I should
just sit and see?

192
00:11:07,160 --> 00:11:09,160
I will catch him
red handed today.

193
00:11:09,200 --> 00:11:10,600
Very good.

194
00:11:20,640 --> 00:11:23,760
Where is Yasmine going
while wearing strange clothes?

195
00:11:26,080 --> 00:11:27,000
I need to find out.

196
00:11:32,600 --> 00:11:34,680
Where is this prince?

197
00:11:38,080 --> 00:11:39,640
Zafar's carriage?

198
00:11:51,120 --> 00:11:53,880
Hey, come on..

199
00:12:28,240 --> 00:12:29,160
'Zafar Salam.'

200
00:12:29,560 --> 00:12:31,280
Your superhero is
present in front of you.

201
00:12:31,320 --> 00:12:33,160
Yes. So shall we go?

202
00:12:38,880 --> 00:12:40,280
'Get ready, Zafar.'

203
00:12:40,440 --> 00:12:43,760
'I am about to change
the game in this journey.'

204
00:12:46,560 --> 00:12:49,440
'The game will
happen the way I want it.'

205
00:12:49,880 --> 00:12:53,680
'But, yes, your fate
is about to change, kid.'

206
00:12:57,160 --> 00:12:59,440
'If something will change,
it's the fate of this country.'

207
00:12:59,800 --> 00:13:02,800
'I don't know since when Zafar
is torturing innocent people.'

208
00:13:03,160 --> 00:13:04,520
'Now,
I will put an end to it.'

209
00:13:38,600 --> 00:13:39,600
Okay.

210
00:13:41,440 --> 00:13:42,920
Master has given
this order to me

211
00:13:42,960 --> 00:13:45,760
that I create the forest
of sandalwood.

212
00:13:46,080 --> 00:13:48,640
Since this is an order,
I will have to fulfil it.

213
00:13:48,960 --> 00:13:50,520
Master's order needs
to be followed.

214
00:13:50,560 --> 00:13:52,000
May the forest of sandalwood
get created.

215
00:14:04,720 --> 00:14:06,360
The sandalwood forest.

216
00:14:06,400 --> 00:14:08,880
My magic worked.

217
00:14:08,960 --> 00:14:10,760
The forest is created.

218
00:14:11,400 --> 00:14:15,880
But this forest
lacks water and beauty.

219
00:14:17,080 --> 00:14:20,040
I always do right.
I never make a mistake.

220
00:14:20,400 --> 00:14:24,080
Butterflies, fireflies
and flowers look beautiful.

221
00:14:29,560 --> 00:14:30,680
Amazing.

222
00:14:31,840 --> 00:14:33,560
This is amazing.

223
00:14:34,720 --> 00:14:35,960
Wonderful!

224
00:14:46,160 --> 00:14:49,480
The real fun will begin
when he..

225
00:14:57,120 --> 00:14:59,000
Where have Aladdin
and Yasmine gone?

226
00:15:00,240 --> 00:15:02,640
They get into a new trouble,
every other day.

227
00:15:05,240 --> 00:15:06,680
Forget about them.

228
00:15:07,960 --> 00:15:09,480
Think about yourself.

229
00:15:12,800 --> 00:15:14,840
Who knows, perhaps

230
00:15:15,400 --> 00:15:18,600
the problem is
at your threshold.

231
00:15:21,320 --> 00:15:23,960
Actually brother has
spared your life.

232
00:15:24,400 --> 00:15:25,680
It is his wish.

233
00:15:26,040 --> 00:15:30,000
You know what?
My wish is different.

234
00:15:31,280 --> 00:15:32,840
Because I know

235
00:15:32,920 --> 00:15:36,520
that you look innocent

236
00:15:37,960 --> 00:15:39,080
but you are not.

237
00:15:45,280 --> 00:15:49,800
Then you should
be careful.

238
00:16:02,800 --> 00:16:05,920
This is the mistake
that you have made.

239
00:16:07,400 --> 00:16:08,960
You should not have
said this.

240
00:16:09,760 --> 00:16:14,200
You have made a mistake,
Lady Ruksaar.

241
00:16:19,440 --> 00:16:23,800
Now, who will save you
from the terror of my poison?

242
00:16:45,000 --> 00:16:46,520
You have done
right, Zeher..

243
00:16:53,320 --> 00:16:54,480
Very nice..

244
00:17:00,920 --> 00:17:02,360
What am I saying?

245
00:17:04,360 --> 00:17:06,200
Tell you what,
Lady Ruksaar?

246
00:17:06,440 --> 00:17:09,680
This is the magic
of my poison.

247
00:17:09,720 --> 00:17:11,080
The terror of Zeher!

248
00:17:12,200 --> 00:17:14,920
Now, you'll speak the opposite

249
00:17:15,600 --> 00:17:18,520
of what you wish to speak.

250
00:17:23,600 --> 00:17:26,400
You wanted to revolt, right?

251
00:17:27,080 --> 00:17:30,360
Now, you cannot do anything.

252
00:18:29,120 --> 00:18:31,240
The weather is really bad!

253
00:18:31,280 --> 00:18:34,640
If someone is bad here,
that is you! - What!

254
00:18:34,760 --> 00:18:37,040
It is nothing!
I was just wondering

255
00:18:37,120 --> 00:18:39,480
that people want to look young
in their old age!

256
00:18:39,880 --> 00:18:41,720
But you are quite different
from the others.

257
00:18:41,760 --> 00:18:43,520
You are calling me 'old'?
- That is right!

258
00:18:43,720 --> 00:18:47,480
No! I mean,
you are very handsome.

259
00:18:47,600 --> 00:18:49,120
Then why have you hidden
your beauty

260
00:18:49,160 --> 00:18:50,840
behind such a long beard?

261
00:18:50,840 --> 00:18:52,200
Forget about that.

262
00:18:52,200 --> 00:18:54,400
Tell me about your friend,
Zorappan.

263
00:18:54,440 --> 00:18:56,520
Is he really your friend?
- Friend!

264
00:18:56,640 --> 00:18:58,840
He is like my brother.
- Excellent!

265
00:18:59,240 --> 00:19:01,680
A dacoit and a prince's friend!
Amazing!

266
00:19:02,640 --> 00:19:05,240
At a single gesture of mine,
he would make me

267
00:19:05,320 --> 00:19:06,360
the owner of this
entire jungle.

268
00:19:06,400 --> 00:19:08,720
Let me tell you something
very important. - Fine.

269
00:19:09,080 --> 00:19:11,960
Zorappan finds magic
and sorcerers very irritating!

270
00:19:12,000 --> 00:19:14,600
Is it so? Why?
- Many years ago, a witch

271
00:19:14,760 --> 00:19:16,880
had tried to seize this jungle
using her magical powers.

272
00:19:17,280 --> 00:19:18,560
So, Zorappan got angry.

273
00:19:18,600 --> 00:19:20,720
And made her seven
generations bald!

274
00:19:21,640 --> 00:19:25,480
That is why he finds
magic and sorcerers irritating!

275
00:19:25,520 --> 00:19:26,960
I am glad you told me.

276
00:19:27,560 --> 00:19:28,520
Hold this.

277
00:19:34,840 --> 00:19:37,880
'So, these are Zafar's
magic tools!'

278
00:19:38,080 --> 00:19:40,160
Now, I will take it out only in
the palace. Understood? - Yes.

279
00:19:40,200 --> 00:19:41,080
Come, let us go.

280
00:19:46,680 --> 00:19:48,040
'This game
is a little complicated.'

281
00:19:48,200 --> 00:19:50,200
'Do not goof up, Genie.'

282
00:19:56,360 --> 00:19:57,440
When will I reach?

283
00:19:58,080 --> 00:20:02,120
Had the prince been here, he
would have been snoring by now!

284
00:20:02,600 --> 00:20:04,560
But I cannot sleep like him.

285
00:20:05,680 --> 00:20:07,600
But why am I even thinking
about him?

286
00:20:09,480 --> 00:20:11,560
My aim is to expose Mucchad.

287
00:20:12,080 --> 00:20:13,440
And I will do it at any cost!

288
00:20:16,520 --> 00:20:18,520
'You are feeling very sleepy,
right, Zafar?'

289
00:20:18,760 --> 00:20:21,960
'You will get such a shock in
some time that you will forget'

290
00:20:22,200 --> 00:20:24,000
'about sleep
for the next few days!'

291
00:20:28,280 --> 00:20:31,320
Escape!
- What.. What happened?

292
00:20:32,040 --> 00:20:34,320
Can you not see?
There was an attack on us!

293
00:20:39,080 --> 00:20:41,280
Run..
- Run..

294
00:21:00,120 --> 00:21:02,120
'Behind whom is Mucchad hiding?'

295
00:21:07,240 --> 00:21:09,400
As soon as we arrived, there
was a turmoil in this jungle!

296
00:21:13,000 --> 00:21:14,760
Why have you hidden behind me?
Please get up.

297
00:21:15,440 --> 00:21:17,360
This is your friend's jungle.

298
00:21:17,440 --> 00:21:19,160
You can check!
You get up.

299
00:21:19,240 --> 00:21:23,640
Listen, your friend seems
to be a real coward.

300
00:21:23,920 --> 00:21:25,680
'It would be fun, Zafar.
You will get such a shock'

301
00:21:25,720 --> 00:21:28,840
'in some time that you will
forget about sleep'

302
00:21:29,040 --> 00:21:30,960
'for the next few days!'

