1
00:00:32,440 --> 00:00:33,520
I caught Aladdin!

2
00:00:33,880 --> 00:00:35,760
I won't spare him now!

3
00:01:02,560 --> 00:01:03,920
Where am I?

4
00:01:25,320 --> 00:01:26,240
How strange!

5
00:01:26,560 --> 00:01:28,440
I love to look at myself
in the mirror

6
00:01:28,520 --> 00:01:29,960
but I am not enjoying this.

7
00:01:30,400 --> 00:01:33,600
I have seen mirrors on the wall
but this is a wall of mirrors.

8
00:01:34,160 --> 00:01:35,280
Where do I go?

9
00:01:54,520 --> 00:01:55,360
Yasmine!

10
00:02:03,480 --> 00:02:04,520
How did she get here?

11
00:02:09,160 --> 00:02:13,000
I am hallucinating.

12
00:02:20,360 --> 00:02:21,280
Yasmine!

13
00:02:22,560 --> 00:02:26,120
I am not hallucinating!
She is really here.

14
00:02:51,720 --> 00:02:53,160
Are you a thief
or a spy?

15
00:02:53,880 --> 00:02:55,320
You followed me
all the way till here!

16
00:02:55,560 --> 00:02:57,760
Are you a thief or a prince?
Why did you steal my shoes?

17
00:03:07,840 --> 00:03:08,800
You're so quarrelsome!

18
00:03:08,880 --> 00:03:10,520
You're a simian!
- You're so belligerent.

19
00:03:10,600 --> 00:03:12,320
You're a simian..
- You're so belligerent..

20
00:03:12,400 --> 00:03:14,360
Just go away..
- Go away..

21
00:03:29,920 --> 00:03:31,440
Well, I am very happy today

22
00:03:31,680 --> 00:03:35,360
because I stole
from a thief!

23
00:03:36,080 --> 00:03:37,080
I stole your shoes!

24
00:03:39,080 --> 00:03:39,960
'It's almost nightfall.'

25
00:03:40,080 --> 00:03:43,480
'Anyone's presence
might create complications.'

26
00:03:43,560 --> 00:03:46,520
'I can't let anyone
learn about my secret.'

27
00:03:49,480 --> 00:03:51,160
It's almost nightfall now.

28
00:03:51,240 --> 00:03:54,640
You were roaming in the palace
throughout the day.

29
00:04:01,440 --> 00:04:04,200
'Oh, no!
It's nightfall now!'

30
00:04:04,360 --> 00:04:07,280
'I don't have much time
to find the room of memories.'

31
00:04:08,120 --> 00:04:09,560
'How do I handle Yasmine?'

32
00:04:13,040 --> 00:04:16,000
Can I know why you're
pacing unnecessarily? - No!

33
00:04:28,960 --> 00:04:30,240
Someone is coming.
- Why should I be quiet?

34
00:04:30,320 --> 00:04:32,520
You be quiet..

35
00:04:44,720 --> 00:04:47,440
Why should I be quiet?
You can be quiet.. - Shut up..

36
00:04:47,640 --> 00:04:48,720
Where shall I go..

37
00:05:16,080 --> 00:05:18,880
"The most hardhead man."

38
00:05:21,320 --> 00:05:23,160
There's no one here.
- Where did they go?

39
00:05:26,080 --> 00:05:28,240
That's what I'm asking you.

40
00:05:29,440 --> 00:05:31,960
It's you who saw
the intruders, right!

41
00:05:32,720 --> 00:05:33,680
So, where did they go!

42
00:05:34,720 --> 00:05:35,600
I don't know.

43
00:05:49,240 --> 00:05:52,120
The secret paths,
the secret doors.

44
00:05:52,320 --> 00:05:54,080
Where exactly is this place,
useless prince?

45
00:05:54,240 --> 00:05:55,120
How would I know?

46
00:07:14,280 --> 00:07:16,400
Such a huge almirah
and that too, over here?

47
00:07:17,080 --> 00:07:19,200
It may be belonging
to some useless prince like you.

48
00:07:21,360 --> 00:07:22,960
Now, you'll say,
that's how the princes are.

49
00:07:35,480 --> 00:07:36,920
Lady thief!
- Aladdin!

50
00:07:59,320 --> 00:08:00,440
Please forgive me.

51
00:08:07,320 --> 00:08:08,720
'This is a secret place'

52
00:08:09,280 --> 00:08:10,240
'and it will remain a secret.'

53
00:08:10,760 --> 00:08:12,800
'It's just impossible
that someone comes here.'

54
00:08:13,080 --> 00:08:16,320
'Yet, I can't take any risk.'

55
00:08:16,640 --> 00:08:19,400
'For my satisfaction,
let me check once.'

56
00:08:21,280 --> 00:08:23,000
You may wait for me outside.

57
00:08:23,160 --> 00:08:24,080
Yes, Your Majesty.

58
00:08:51,240 --> 00:08:52,680
No one is here.

59
00:08:54,800 --> 00:08:57,400
I think
Khalibali dear brother

60
00:08:57,440 --> 00:09:00,200
Is working while
being intoxicated.

61
00:09:01,240 --> 00:09:02,440
All are fools.

62
00:09:06,360 --> 00:09:07,960
'This cupboard
was covered.'

63
00:09:09,400 --> 00:09:10,880
'Who removed the
blanket off of it?'

64
00:09:25,520 --> 00:09:27,400
Why are you so close?
Stand far..

65
00:09:27,840 --> 00:09:29,800
You're the one who
likes to stand close, not me.

66
00:09:29,960 --> 00:09:32,560
Stay quiet..
- You stay quiet.

67
00:09:44,240 --> 00:09:46,600
What happened?
Is your hand itching?

68
00:09:46,640 --> 00:09:48,960
I am feeling cold.
I don't know why.

69
00:09:49,840 --> 00:09:51,120
Even I am feeling cold.

70
00:10:37,800 --> 00:10:39,840
My name is Zeher,
my work is poisonous.

71
00:10:51,720 --> 00:10:55,560
Brother, you never showed
me this side of the palace.

72
00:10:57,240 --> 00:11:00,880
Brother, what else have
you hidden apart from this room?

73
00:11:03,080 --> 00:11:05,760
Zeher,
I don't like the way

74
00:11:05,800 --> 00:11:09,960
you are questioning
and your question.

75
00:11:10,160 --> 00:11:13,960
And especially
you coming here.

76
00:11:17,720 --> 00:11:21,720
And you know well that when
I don't like something, then..

77
00:11:23,240 --> 00:11:24,480
there is an earthquake.

78
00:11:25,360 --> 00:11:29,680
How dare you come here!

79
00:11:43,920 --> 00:11:45,720
I am very much
worried for master.

80
00:11:46,160 --> 00:11:47,120
So do I, genie.

81
00:11:47,640 --> 00:11:49,400
I just hope
my trick works.

82
00:11:49,440 --> 00:11:52,680
Let Zeher get caught
instead of master.

83
00:11:59,680 --> 00:12:00,640
'Princess?'

84
00:12:09,520 --> 00:12:10,840
'Intruder?'

85
00:12:11,200 --> 00:12:13,400
'Now this fool will go
and tell everything to Zafar.'

86
00:12:14,000 --> 00:12:15,640
'His Highness must be
informed of this.'

87
00:12:18,520 --> 00:12:20,400
'Before master and
princess get caught'

88
00:12:21,200 --> 00:12:22,080
'I must do something.'

89
00:12:24,560 --> 00:12:26,240
'Do something, Zeher.'

90
00:12:26,720 --> 00:12:29,800
'His Highness doesn't
trust you even a bit.'

91
00:12:30,320 --> 00:12:33,680
'Or wouldn't you know there's
a secret area in the palace'

92
00:12:34,040 --> 00:12:36,040
'where no one is
allowed to enter?'

93
00:12:45,120 --> 00:12:46,560
'She is angry.'

94
00:12:47,000 --> 00:12:51,080
'So, if this works,
it will be a lot of fun.'

95
00:12:52,480 --> 00:12:55,240
Listen, I don't have
the habit of praising you

96
00:12:55,280 --> 00:12:57,240
but still I
will do so today.

97
00:12:57,920 --> 00:13:01,160
I appreciate you and
your method as well.

98
00:13:02,920 --> 00:13:04,120
Well,
whose brother am I?

99
00:13:06,040 --> 00:13:07,120
Whose?

100
00:13:07,400 --> 00:13:08,280
Think about it..

101
00:13:08,920 --> 00:13:09,920
You'll
get the answer.

102
00:13:12,160 --> 00:13:13,320
Brother?

103
00:13:14,960 --> 00:13:16,080
Come on.
- Come on.

104
00:13:20,800 --> 00:13:22,400
Brother,
why are you shouting?

105
00:13:23,520 --> 00:13:25,920
What have you
hidden in this cupboard..

106
00:13:35,040 --> 00:13:38,480
Such a sister,
who spies on her brother

107
00:13:39,720 --> 00:13:42,040
must not
question her brother.

108
00:13:42,400 --> 00:13:44,400
And if a brother
keeps secrets from his sister

109
00:13:44,520 --> 00:13:46,400
the sister is left
with no other option!

110
00:13:46,480 --> 00:13:48,160
Get lost!

111
00:14:05,160 --> 00:14:06,320
Do you not
feel ashamed?

112
00:14:06,840 --> 00:14:08,720
A girl is shivering
in front of you

113
00:14:09,040 --> 00:14:10,000
but you are
only bothered about yourself!

114
00:14:10,080 --> 00:14:12,400
Girl? Which girl?

115
00:14:13,320 --> 00:14:14,280
I do not see
a girl around.

116
00:14:14,960 --> 00:14:16,320
Can you not see me?

117
00:14:19,440 --> 00:14:21,480
Hey, give it to me.
I'm feeling cold.

118
00:14:22,680 --> 00:14:23,560
Fine. Take this.

119
00:14:25,680 --> 00:14:26,560
Give me some too.

120
00:14:36,800 --> 00:14:38,520
'Maybe, the genie
of the ring was right.'

121
00:14:42,440 --> 00:14:44,080
'Ever since
that happened'

122
00:14:44,400 --> 00:14:45,440
'something
has happened to me.'

123
00:14:45,720 --> 00:14:47,800
'My purpose is to find
the procession of memories!'

124
00:14:47,920 --> 00:14:48,880
'Not this girl.'

125
00:14:52,240 --> 00:14:53,600
'In all these years'

126
00:14:53,800 --> 00:14:55,400
'how did Zeher see this
place for the first time today?'

127
00:14:55,800 --> 00:14:58,120
'And as she came here
without Zafar's permission'

128
00:14:58,200 --> 00:14:59,480
'why is he getting
so mad at her?'

129
00:15:01,920 --> 00:15:04,320
Till you tell me
everything

130
00:15:04,400 --> 00:15:05,800
about this secret part
of the palace

131
00:15:05,880 --> 00:15:06,800
I will not go anywhere.

132
00:15:12,760 --> 00:15:14,600
'Soon,
it will be evening.'

133
00:15:14,680 --> 00:15:17,720
'If I do not make her
understand on time'

134
00:15:18,280 --> 00:15:19,520
'a big problem
will arise.'

135
00:15:34,680 --> 00:15:35,600
Let us go from here.

136
00:15:55,880 --> 00:15:56,760
They left.

137
00:15:57,480 --> 00:15:58,720
Then why are you
whispering now?

138
00:16:00,520 --> 00:16:01,400
That is right.

139
00:16:01,480 --> 00:16:03,280
Stop following me.
Or else, you will regret it.

140
00:16:04,360 --> 00:16:06,520
I am regretting it
since the day I met you!

141
00:16:07,480 --> 00:16:08,360
Yeah, right.

142
00:16:08,400 --> 00:16:10,560
And here,
take your veil.

143
00:16:10,640 --> 00:16:12,280
Is that so?
As your purpose is met

144
00:16:12,360 --> 00:16:13,240
this is how
you are returning the veil!

145
00:16:13,320 --> 00:16:15,120
You are so ungrateful!
You did not even thank me.

146
00:16:15,520 --> 00:16:17,720
We could have
got caught due to you!

147
00:16:17,800 --> 00:16:18,920
The one
who stole my shoes

148
00:16:19,000 --> 00:16:20,920
and entered
the palace like a thief

149
00:16:21,000 --> 00:16:22,080
deserves to be caught!

150
00:16:22,160 --> 00:16:24,520
Oh, really? You love
your shoes so much, right?

151
00:16:24,760 --> 00:16:25,640
Hold on.

152
00:16:27,320 --> 00:16:29,000
Take your shoes and..

153
00:16:29,120 --> 00:16:31,000
Take them..

154
00:16:31,120 --> 00:16:32,040
No, hold on.

155
00:16:33,440 --> 00:16:35,240
Here are your..
Hey, I am giving it to you!

156
00:16:35,360 --> 00:16:36,920
Here, keep your shoes
to yourself!

157
00:16:37,040 --> 00:16:38,080
Stop following me.

158
00:16:40,320 --> 00:16:41,240
Snow?

159
00:16:43,040 --> 00:16:43,880
Snow? In Baghdad!

160
00:16:48,240 --> 00:16:49,840
'I feel that I will
find the answer to the riddle'

161
00:16:49,920 --> 00:16:51,720
'in this part
of the palace'

162
00:16:52,040 --> 00:16:52,960
'right here.'

163
00:16:55,400 --> 00:16:57,280
'Had this troublemaker
not come here'

164
00:16:57,360 --> 00:16:58,840
'I might have
found the answer by now.'

165
00:17:00,440 --> 00:17:01,960
'Had this troublemaker
not been here'

166
00:17:02,040 --> 00:17:04,320
'I would have found out
the identity of Mucchad by now.'

167
00:17:05,960 --> 00:17:07,280
'For now,
I must leave from here.'

168
00:17:07,920 --> 00:17:09,000
'I must get going.'

169
00:17:09,760 --> 00:17:12,080
Look,
stop coming in my way.

170
00:17:12,160 --> 00:17:13,040
Same to you!

171
00:17:13,120 --> 00:17:14,000
Same to you!
- Same to you.

172
00:17:28,960 --> 00:17:29,840
Zeher?

173
00:17:29,960 --> 00:17:32,640
Zafar was shocked
to see Zeher there!

174
00:17:33,080 --> 00:17:34,440
He wasn't able
to speak anything.

175
00:17:34,520 --> 00:17:36,600
As if he has been caught
red handed.

176
00:17:38,400 --> 00:17:42,040
I think I'll get
all the answers there.

177
00:17:43,080 --> 00:17:44,240
If I would've stayed
there a bit longer,

178
00:17:44,640 --> 00:17:46,560
I would've come
with all the answers.

179
00:17:47,160 --> 00:17:51,120
But the princess of thieves,
Ms. Yasmine was with me.

180
00:17:51,240 --> 00:17:52,800
Whenever she is with me

181
00:17:52,880 --> 00:17:55,440
none of my works gets
completed in the first attempt.

182
00:17:55,520 --> 00:17:57,120
I've been thinking

183
00:17:57,200 --> 00:17:58,720
that my master has been
speaking for so long

184
00:17:58,760 --> 00:18:00,560
but he didn't mention
the female thief.

185
00:18:01,400 --> 00:18:05,360
Yeah. She was there too.
To hide from Zafar

186
00:18:05,440 --> 00:18:07,200
I had to hide
in a cupboard with her.

187
00:18:09,400 --> 00:18:11,200
In the cupboard.
- You two.

188
00:18:11,680 --> 00:18:14,240
Together. Close by.

189
00:18:14,280 --> 00:18:16,920
Of course. We had to stand close
as it was so cold.

190
00:18:20,280 --> 00:18:23,840
Kiddo.
- Dumbo.

191
00:18:26,360 --> 00:18:27,560
It's funny.

192
00:18:27,600 --> 00:18:29,280
You started again.

193
00:18:30,000 --> 00:18:32,120
Tell me when you are done
with your kidding.

194
00:18:32,160 --> 00:18:33,440
Then we will talk about work.

195
00:18:37,840 --> 00:18:38,640
Thanks.

196
00:18:43,040 --> 00:18:45,680
When I gave the shoes of
the female thief back to her

197
00:18:46,960 --> 00:18:49,640
I saw ice sticking to it.

198
00:18:50,000 --> 00:18:50,920
Ice?

199
00:18:51,160 --> 00:18:52,080
I don't know exactly

200
00:18:52,320 --> 00:18:54,440
but many secrets

201
00:18:54,480 --> 00:18:57,000
and the solution to my riddle
is hidden there.

202
00:18:58,000 --> 00:18:59,800
If I have to reach to
the celebration of memory

203
00:19:00,640 --> 00:19:01,880
I need to go there again.

204
00:19:52,880 --> 00:19:53,760
Brother.

205
00:19:54,680 --> 00:19:57,360
I feel that you have
travelled back in time.

206
00:19:57,480 --> 00:19:59,520
I feel like I'm not talking
to the king Zafar

207
00:19:59,560 --> 00:20:01,320
but to a seven-year-old Zafar

208
00:20:01,400 --> 00:20:03,400
who is small in his age
and in his intelligence as well.

209
00:20:04,560 --> 00:20:07,200
He thinks that no one
likes him, Brother.

210
00:20:07,320 --> 00:20:08,440
This is not true, Brother.

211
00:20:08,480 --> 00:20:13,000
You have forgotten
both loyalty and manners.

212
00:20:14,280 --> 00:20:15,800
It's fine.

213
00:20:15,840 --> 00:20:17,920
Your elder brother
is still alive.

214
00:20:24,440 --> 00:20:28,320
Brother. No. No!

215
00:20:30,560 --> 00:20:33,160
Brother, what did you do?

216
00:20:35,280 --> 00:20:38,880
Brother, I'm
very scared of water.

217
00:20:45,760 --> 00:20:46,920
Brother.

218
00:20:47,760 --> 00:20:49,000
What did you do?

219
00:20:52,720 --> 00:20:53,840
Your name is Zeher
which means poison.

220
00:20:53,920 --> 00:20:55,040
You work like a poison too.

221
00:20:55,320 --> 00:20:58,080
I finished you, Zeher.

222
00:21:03,800 --> 00:21:08,640
Though I saw Zeher conspiring
against me

223
00:21:10,840 --> 00:21:13,360
I should confirm
one more time.

224
00:21:14,480 --> 00:21:16,240
That's why

225
00:21:17,360 --> 00:21:19,480
I imprisoned her
in that photograph.

226
00:21:21,720 --> 00:21:24,000
Now I should go and ask the one

227
00:21:25,600 --> 00:21:27,800
who will tell me

228
00:21:29,400 --> 00:21:33,920
if Zeher, who works like
a poison, can be trusted or not.

