1
00:00:20,680 --> 00:00:21,800
It is burning a lot.

2
00:00:22,040 --> 00:00:23,040
Who put it?

3
00:00:23,120 --> 00:00:25,120
Hey, thief, what have you done?

4
00:00:25,240 --> 00:00:26,880
I..
- That was wrong.

5
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Well..

6
00:00:28,080 --> 00:00:30,320
I have lost my eyes.
I can't even open my eyes.

7
00:00:53,640 --> 00:00:55,000
Listen, I haven't done anything.

8
00:00:55,920 --> 00:00:58,160
I was just trying to help you.

9
00:01:15,040 --> 00:01:16,040
My Lord

10
00:01:16,200 --> 00:01:17,200
are you fine?

11
00:01:34,720 --> 00:01:35,720
Thief.

12
00:01:39,280 --> 00:01:40,280
Gienu.

13
00:01:46,760 --> 00:01:47,760
I can see.

14
00:01:48,640 --> 00:01:50,120
Really.
- Of course.

15
00:01:51,280 --> 00:01:52,680
I can see.

16
00:01:58,280 --> 00:01:59,760
I can see.

17
00:02:17,200 --> 00:02:19,040
You seem to be great friends.

18
00:02:24,840 --> 00:02:25,840
Cheeky girl.

19
00:02:26,480 --> 00:02:27,480
And stupid too.

20
00:02:28,160 --> 00:02:30,120
She doesn't know that
I have a lot of poison

21
00:02:30,160 --> 00:02:31,560
to extract the truth from her.

22
00:02:31,640 --> 00:02:32,640
Why did you stop?

23
00:02:33,320 --> 00:02:34,720
Carry on.. Hug each other.

24
00:02:35,360 --> 00:02:37,160
Love is better than enmity.

25
00:02:37,320 --> 00:02:38,320
Love.

26
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
Shall I ask Lota to hug you?

27
00:02:41,320 --> 00:02:42,400
What? No.

28
00:02:45,880 --> 00:02:48,080
Zeher might come any moments,
We'll have to leave

29
00:02:48,120 --> 00:02:49,120
No..

30
00:02:49,560 --> 00:02:51,240
Before that we have
to do something else.

31
00:02:52,320 --> 00:02:53,320
What?

32
00:02:58,560 --> 00:03:00,240
I'm free from Zeher's captivity

33
00:03:00,560 --> 00:03:02,920
but I have to be free
from her distrust too.

34
00:03:03,120 --> 00:03:04,960
Else, she will capture me again.
- Yes.

35
00:03:05,320 --> 00:03:06,920
Aren't you very fond of
becoming a spy?

36
00:03:07,080 --> 00:03:08,120
Congratulations, thief.

37
00:03:08,200 --> 00:03:09,200
You are a spy now.

38
00:03:10,280 --> 00:03:11,680
Doesn't Zeher doubt you now?

39
00:03:12,320 --> 00:03:14,040
How will you undo it?

40
00:03:18,800 --> 00:03:21,560
I will not spare you today,
Yasmine.

41
00:03:22,920 --> 00:03:23,920
I'll tell you.

42
00:03:24,520 --> 00:03:25,520
I'll tell everything.

43
00:03:27,720 --> 00:03:30,360
First, go and stand in front
of the mirror.

44
00:03:41,400 --> 00:03:42,400
Open your eyes.

45
00:03:45,960 --> 00:03:49,000
I don't have time for
such silly jokes, Yasmine.

46
00:03:50,400 --> 00:03:52,120
I just want to know
the name of that person

47
00:03:52,280 --> 00:03:54,280
who told you that brother
was a prime minister.

48
00:03:55,280 --> 00:03:56,440
I am not telling the name

49
00:03:56,680 --> 00:03:57,960
I am showing the face.

50
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
Did I tell you that?

51
00:04:04,840 --> 00:04:06,440
When?
- In your sleep.

52
00:04:08,680 --> 00:04:11,040
You have a habit of
sleep walking and talking.

53
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
Isn't it?

54
00:04:16,600 --> 00:04:17,680
May be.

55
00:04:17,880 --> 00:04:19,760
Not may be. You have.

56
00:04:20,200 --> 00:04:23,080
The other day you were
sleep walking and talking.

57
00:04:23,160 --> 00:04:25,200
And you were cursing you brother
as to how you

58
00:04:25,480 --> 00:04:28,480
helped him in his journey from
a prime minister to a king.

59
00:04:30,040 --> 00:04:31,120
And he..

60
00:04:31,560 --> 00:04:34,440
And he trusts that
good for nothing prince

61
00:04:34,520 --> 00:04:35,520
and not you.

62
00:04:41,720 --> 00:04:42,760
What have I done?

63
00:04:43,680 --> 00:04:45,920
I revealed my brother's secret.

64
00:04:46,360 --> 00:04:47,360
That's it.

65
00:04:47,760 --> 00:04:49,120
Otherwise, how would I know?

66
00:04:49,520 --> 00:04:51,680
Bitterness called
good for nothing prince

67
00:04:51,920 --> 00:04:54,440
has come between
you and your brother.

68
00:04:57,320 --> 00:05:00,600
If brother gets to know..
- Then he will be very upset.

69
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
Very much.

70
00:05:02,960 --> 00:05:04,840
Hence, I'll not
tell him anything.

71
00:05:04,960 --> 00:05:06,560
Your secret is
absolutely secure.

72
00:05:13,800 --> 00:05:14,800
Did you see, Gienu?

73
00:05:15,160 --> 00:05:16,160
Isn't my idea

74
00:05:16,520 --> 00:05:17,520
great?

75
00:05:20,720 --> 00:05:22,680
Well, you see

76
00:05:23,720 --> 00:05:25,120
sleep walking is a disease.

77
00:05:26,040 --> 00:05:27,120
While doing that

78
00:05:27,440 --> 00:05:29,440
a person sometimes tells
the truth, sometimes lies.

79
00:05:29,720 --> 00:05:30,720
Isn't it?

80
00:05:30,760 --> 00:05:32,120
Don't think too much about it.

81
00:05:33,360 --> 00:05:35,160
Forget it.
- I will stop eating

82
00:05:35,160 --> 00:05:36,960
almonds from today.
Consider it forgotten.

83
00:05:37,240 --> 00:05:38,600
I don't remember anything.

84
00:05:40,720 --> 00:05:42,800
By the way, I have heard that

85
00:05:42,840 --> 00:05:44,960
cultured people are
never indebted to anyone.

86
00:05:45,040 --> 00:05:46,200
They return

87
00:05:46,520 --> 00:05:47,680
the favours.

88
00:05:48,760 --> 00:05:52,480
Or else, you are not cultured.

89
00:05:54,880 --> 00:05:55,880
Go.

90
00:05:56,560 --> 00:05:57,560
You are free.

91
00:06:00,440 --> 00:06:01,440
Thank you.

92
00:06:07,920 --> 00:06:10,320
The disease of sleep talking
is very dangerous.

93
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
Oh, God.

94
00:06:16,800 --> 00:06:17,800
Very good.

95
00:06:18,000 --> 00:06:20,120
That serves Zeher right.

96
00:06:21,280 --> 00:06:22,280
But, Yasmine

97
00:06:22,480 --> 00:06:23,920
be a little careful now.

98
00:06:24,200 --> 00:06:25,200
After accepting defeat

99
00:06:25,560 --> 00:06:26,840
Zeher will not sit quietly.

100
00:06:28,440 --> 00:06:29,440
Anyway

101
00:06:30,440 --> 00:06:31,440
even you can't

102
00:06:31,920 --> 00:06:33,200
sit quietly.

103
00:06:35,240 --> 00:06:38,440
Yes, thief, keep talking.
Talk to your heart's content.

104
00:06:38,840 --> 00:06:40,320
Now My Lord's eyes are fine.

105
00:06:40,600 --> 00:06:42,600
No one can harm anyone now.

106
00:06:53,480 --> 00:06:54,720
You were in trouble

107
00:06:55,200 --> 00:06:56,520
but still you came to help me.

108
00:06:57,840 --> 00:06:59,560
Thanks for that.
- We are friends.

109
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
We have to stick together.

110
00:07:01,160 --> 00:07:02,520
Who said that?
- No one.

111
00:07:03,680 --> 00:07:04,680
But one day, someone will.

112
00:07:06,240 --> 00:07:08,880
Let's go Chattar Pattar.
- You are my darling.

113
00:07:27,440 --> 00:07:28,600
I am proud of you.

114
00:07:31,480 --> 00:07:32,480
'You will not be.'

115
00:07:32,880 --> 00:07:34,720
'If you get to know
that I am leaving'

116
00:07:34,760 --> 00:07:36,520
'on an expedition
with Zafar tonight.'

117
00:07:37,440 --> 00:07:39,240
'But to save an innocent life'

118
00:07:39,840 --> 00:07:41,480
'I'll have to do this, Mother.'

119
00:07:42,480 --> 00:07:43,480
What happened?

120
00:07:47,880 --> 00:07:48,880
Great teacher

121
00:07:49,080 --> 00:07:50,560
whether the path is
right or wrong

122
00:07:51,920 --> 00:07:54,560
if we have to walk on that path
to save an innocent life

123
00:07:55,800 --> 00:07:56,800
what should we do?

124
00:07:59,600 --> 00:08:00,600
Conscience is greater

125
00:08:01,800 --> 00:08:02,800
than life.

126
00:08:04,240 --> 00:08:05,800
What your conscience
doesn't agree with

127
00:08:07,400 --> 00:08:08,400
don't do that.

128
00:08:09,600 --> 00:08:11,320
If the innocent person
is your dear one

129
00:08:12,400 --> 00:08:13,920
then he will surely
understand this.

130
00:08:23,840 --> 00:08:24,960
The emperor has called you.

131
00:08:25,160 --> 00:08:26,600
It's time for your expedition.

132
00:08:34,720 --> 00:08:37,680
'What? Don't go on this
satanic expedition, Aladdin.'

133
00:08:46,760 --> 00:08:47,760
Aladdin.

134
00:08:50,640 --> 00:08:52,560
The eyes of people
walking on the right path

135
00:08:53,520 --> 00:08:54,520
have confidence.

136
00:08:55,440 --> 00:08:56,520
But in your eyes

137
00:08:56,920 --> 00:08:58,200
there are only questions.

138
00:08:58,920 --> 00:09:00,440
I will pray to God

139
00:09:00,880 --> 00:09:02,480
to show you the right path.

140
00:09:04,320 --> 00:09:05,480
To give to the courage

141
00:09:06,520 --> 00:09:08,120
to recognise and walk on it.

142
00:09:21,600 --> 00:09:23,840
Aladdin will not do
anything wrong knowingly.

143
00:09:25,360 --> 00:09:27,560
He is surely hiding
something from me.

144
00:09:31,400 --> 00:09:32,400
Oh, God.

145
00:09:33,880 --> 00:09:36,120
Show the right path
to this honest man.

146
00:09:37,600 --> 00:09:39,320
He definitely is
in some problem.

147
00:09:45,520 --> 00:09:47,160
Whom are you praying for,
great teacher.

148
00:09:50,120 --> 00:09:51,120
For Aladdin.

149
00:09:51,920 --> 00:09:52,920
For Aladdin?

150
00:10:26,360 --> 00:10:27,360
Aladdin.

151
00:10:28,280 --> 00:10:30,360
Today is the dark night

152
00:10:31,200 --> 00:10:34,120
when, I will sacrifice
someone special

153
00:10:35,760 --> 00:10:37,800
and acquire the green lamp.

154
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
Come.

155
00:10:41,800 --> 00:10:42,800
Let's go.

156
00:10:54,120 --> 00:10:55,440
The ginn of the ring.

157
00:11:19,440 --> 00:11:20,480
You Majesty

158
00:11:20,720 --> 00:11:21,880
why are you hanging

159
00:11:22,120 --> 00:11:23,320
that poor guy over there?

160
00:11:24,280 --> 00:11:26,720
He is not poor,
he is a traitor..

161
00:11:29,600 --> 00:11:32,120
First, his life
was useful to me.

162
00:11:32,280 --> 00:11:33,280
And today

163
00:11:33,560 --> 00:11:35,080
his sacrifice will be useful.

164
00:11:37,200 --> 00:11:38,720
Hey, he is the same one

165
00:11:39,560 --> 00:11:42,600
the special thing, which
I will sacrifice today

166
00:11:42,640 --> 00:11:45,120
and start the expedition
of black lamp.

167
00:11:47,080 --> 00:11:48,080
Awesome!

168
00:11:49,240 --> 00:11:50,240
Your Majesty

169
00:11:50,760 --> 00:11:51,760
are you sacrificing him?

170
00:11:52,000 --> 00:11:54,160
Look at this poor guy,
Your Majesty, look at him.

171
00:11:54,320 --> 00:11:55,320
He is so thin.

172
00:11:55,720 --> 00:11:56,960
Satan will be upset.

173
00:11:57,360 --> 00:11:58,360
Sacrifice him.

174
00:11:58,400 --> 00:11:59,400
He is very healthy.

175
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
Satan will be happy.

176
00:12:01,440 --> 00:12:02,840
Unsolicited opinion

177
00:12:03,600 --> 00:12:05,000
and uninvited guests

178
00:12:05,200 --> 00:12:06,760
I hate both these.

179
00:12:09,200 --> 00:12:11,240
I will sacrifice him today and

180
00:12:15,160 --> 00:12:18,000
start the expedition
of black lamp.

181
00:12:58,720 --> 00:13:01,360
Satan's true friend

182
00:13:02,200 --> 00:13:03,200
Zafar.

183
00:13:03,240 --> 00:13:05,560
One who is ready to kill is

184
00:13:05,760 --> 00:13:06,760
Zafar.

185
00:13:07,400 --> 00:13:08,400
I am

186
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
vagabond

187
00:13:10,280 --> 00:13:11,280
Zafar.

188
00:13:42,800 --> 00:13:45,000
I am very scared for Aladdin.

189
00:13:45,480 --> 00:13:46,560
But my belief

190
00:13:47,720 --> 00:13:49,280
is larger than my fear.

191
00:13:51,360 --> 00:13:52,360
I believe

192
00:13:54,040 --> 00:13:55,960
that you will show
the right path

193
00:13:56,880 --> 00:13:58,880
to your honest man Aladdin.

194
00:14:42,840 --> 00:14:43,840
Oh, God.

195
00:14:44,320 --> 00:14:46,440
Show me a path
to save this innocent person.

196
00:15:13,360 --> 00:15:14,360
Oh, God.

197
00:15:15,680 --> 00:15:17,200
Help me to save

198
00:15:17,800 --> 00:15:18,920
this innocent person.

199
00:16:26,640 --> 00:16:27,640
Your Majesty!

200
00:16:28,760 --> 00:16:30,480
I had told you.

201
00:16:30,960 --> 00:16:33,520
Today is not a good day
for the expedition.

202
00:16:36,480 --> 00:16:39,000
Even the one above
is not supporting you.

203
00:16:39,520 --> 00:16:40,520
Aladdin.

204
00:16:41,360 --> 00:16:43,520
Shall I tell you a secret?

205
00:16:45,560 --> 00:16:46,840
Up there

206
00:16:47,800 --> 00:16:49,160
there not one.

207
00:16:50,240 --> 00:16:51,240
There are two.

208
00:16:56,200 --> 00:16:58,640
And the second one

209
00:17:03,760 --> 00:17:04,760
is close to me.

210
00:17:08,880 --> 00:17:10,280
Don't worry.

211
00:17:11,640 --> 00:17:12,640
This..

212
00:17:13,200 --> 00:17:15,400
This is Satan's fire.

213
00:17:19,560 --> 00:17:22,400
No ordinary storm

214
00:17:22,760 --> 00:17:24,480
fire or water

215
00:17:25,480 --> 00:17:27,040
can extinguish it.

216
00:18:16,920 --> 00:18:17,920
Aladdin!

217
00:18:18,080 --> 00:18:21,160
This is the message of my
above one.

218
00:18:22,800 --> 00:18:25,120
He is with me.

219
00:18:28,320 --> 00:18:30,000
Awesome!

220
00:18:43,720 --> 00:18:44,720
Your Majesty.

221
00:18:44,880 --> 00:18:46,080
What happened?

222
00:18:46,200 --> 00:18:48,760
Your Majesty,
it no ordinary rain.

223
00:19:12,600 --> 00:19:14,120
It is raining blood.

224
00:19:28,280 --> 00:19:30,520
Didn't you want to
burn your enemies

225
00:19:30,520 --> 00:19:32,560
in the fire of your
anger, Zafar?

226
00:19:33,600 --> 00:19:34,600
The nature

227
00:19:34,800 --> 00:19:37,800
has poured water on the fire
and your satanic intentions.

228
00:19:40,760 --> 00:19:42,320
My prayer has been accepted.

229
00:19:42,600 --> 00:19:45,840
Now you will never be able
to misuse my holy fire.

230
00:19:46,320 --> 00:19:48,200
No innocent's blood will flow.

231
00:19:49,680 --> 00:19:51,600
And your dream of acquiring
the black lamp

232
00:19:51,960 --> 00:19:53,760
will never be fulfilled.

233
00:20:49,080 --> 00:20:50,920
'This is called justice, Zafar.'

234
00:20:51,440 --> 00:20:52,440
'Justice.'

235
00:20:53,800 --> 00:20:54,800
'There are not two'

236
00:20:55,120 --> 00:20:56,200
'but only one above.'

237
00:20:57,000 --> 00:20:58,720
'Who is master to all of us.'

238
00:20:59,400 --> 00:21:02,040
'Who is interfering in
the matters of this world'

239
00:21:02,320 --> 00:21:04,480
'to teach a lesson
to the likes of you.'

240
00:21:05,240 --> 00:21:06,320
'And will continue to do so.'

241
00:21:08,080 --> 00:21:10,480
Oh, God. Thank you.

