1
00:01:18,640 --> 00:01:21,560
'You have always
misused my powers.'

2
00:01:21,920 --> 00:01:23,640
'You will pay for this!'

3
00:01:24,040 --> 00:01:26,560
'Today, you have made
a grave mistake'

4
00:01:27,120 --> 00:01:29,680
'by disrespecting
the holy fire, Zafar.'

5
00:01:30,720 --> 00:01:33,760
'You kill
and torment innocent people!'

6
00:01:34,400 --> 00:01:36,520
'I curse you today!'

7
00:01:37,040 --> 00:01:39,400
'You shall suffer soon!'

8
00:01:41,000 --> 00:01:43,680
I was planning a sacrifice,
today.

9
00:01:46,240 --> 00:01:49,120
I shall sacrifice
either one of you.

10
00:01:51,600 --> 00:01:52,520
What do you mean?

11
00:01:54,720 --> 00:01:56,640
Zehreeli!

12
00:01:59,840 --> 00:02:01,240
Whom is he talking about?

13
00:02:07,040 --> 00:02:08,680
Let me save Jhumru.

14
00:02:10,600 --> 00:02:13,240
Do not be under the impression
that I have forgotten you.

15
00:02:33,960 --> 00:02:35,040
Darn it!

16
00:02:35,600 --> 00:02:37,120
Where did he send Jhumru?

17
00:02:40,880 --> 00:02:42,120
Where is Zafar going?

18
00:02:43,280 --> 00:02:44,520
I have to follow him.

19
00:02:48,680 --> 00:02:50,120
What happened, King Zafar?

20
00:02:50,440 --> 00:02:52,360
You have returned soon
from your mission.

21
00:02:54,040 --> 00:02:56,160
You left this place,
arrogantly.

22
00:02:56,560 --> 00:03:00,480
I have returned with both,
arrogance and rage!

23
00:03:01,520 --> 00:03:04,760
I will complete my mission

24
00:03:05,720 --> 00:03:09,560
but you better pray for yours
and your serpents' fate.

25
00:03:13,160 --> 00:03:14,640
You can't do anything,
Zafar.

26
00:03:18,040 --> 00:03:22,280
I specialise
in disillusioning people.

27
00:03:22,800 --> 00:03:23,840
I find great joy
in doing it.

28
00:03:24,120 --> 00:03:25,600
Do you remember?
I had told you

29
00:03:26,880 --> 00:03:29,040
if there's any hindrance
in my mission

30
00:03:29,280 --> 00:03:32,720
I will set your borrow on fire!

31
00:03:33,400 --> 00:03:34,280
I will set you ablaze!

32
00:03:36,720 --> 00:03:40,280
Since you have
helped me so much

33
00:03:41,440 --> 00:03:43,960
I have to return the favour.

34
00:03:57,800 --> 00:04:01,040
You had promised
to kill me in return.

35
00:04:02,280 --> 00:04:03,800
Why wouldn't I retaliate?

36
00:04:04,760 --> 00:04:06,560
Did you receive my present,
Zafar?

37
00:04:08,760 --> 00:04:11,400
What do you mean?
- You've tormented me for years.

38
00:04:11,600 --> 00:04:13,800
In return,
I have cursed you, Zafar!

39
00:04:13,920 --> 00:04:17,000
Your dream to acquire the dark
lamp will never get fulfilled!

40
00:04:18,920 --> 00:04:20,520
You can kill me

41
00:04:20,760 --> 00:04:22,640
but you cannot destroy
this holy fire.

42
00:04:22,840 --> 00:04:26,800
After I am gone, this fire
shall guard my curse.

43
00:04:29,760 --> 00:04:30,760
Very well.

44
00:04:32,840 --> 00:04:35,480
I.. - I may not be able
to protect myself from you

45
00:04:35,720 --> 00:04:39,040
but I will surely save
all the innocent lives.

46
00:04:39,560 --> 00:04:40,880
You held me captive

47
00:04:40,960 --> 00:04:44,960
and I have cursed your fate!

48
00:04:45,760 --> 00:04:47,360
You want to kill me,
right?

49
00:04:47,640 --> 00:04:49,280
Then go ahead and kill me!

50
00:04:50,360 --> 00:04:53,120
But, after my death

51
00:04:53,280 --> 00:04:56,880
no one can save you
from my curse.

52
00:05:02,960 --> 00:05:07,760
'So, no one can free me from
her curse apart from her.'

53
00:05:09,400 --> 00:05:12,960
'I won't be able
to reach my goal.'

54
00:05:13,080 --> 00:05:15,600
'I can spare her'

55
00:05:15,680 --> 00:05:18,800
'but I can't forsake my dream
to acquire the dark lamp.'

56
00:05:43,880 --> 00:05:47,240
Thank God.
Due to Zehreeli 's curse

57
00:05:47,600 --> 00:05:48,480
the mission was stalled
for a while.

58
00:05:49,240 --> 00:05:51,000
Now, I have to find Jhumru.

59
00:05:54,400 --> 00:05:55,280
But..

60
00:05:56,560 --> 00:05:57,840
Why am I feeling dizzy?

61
00:06:15,840 --> 00:06:17,080
'Aladdin!'

62
00:06:32,520 --> 00:06:34,480
'You lost your eyesight'

63
00:06:34,920 --> 00:06:36,680
'yet you came for my aide.'

64
00:06:36,760 --> 00:06:38,040
'Well,
I am a chivalrous prince.'

65
00:06:41,160 --> 00:06:43,160
For the first time, I have
made a heartfelt prayer

66
00:06:43,240 --> 00:06:44,560
for the useless prince.

67
00:06:44,920 --> 00:06:48,240
Dear Lord,
please accept my prayers.

68
00:06:48,320 --> 00:06:49,400
Hey, you!

69
00:06:50,200 --> 00:06:53,720
I see.
Aladdin is here!

70
00:06:54,080 --> 00:06:54,960
Where?

71
00:06:55,520 --> 00:06:58,600
I caught you!

72
00:06:58,680 --> 00:07:02,600
Well, I am not running.

73
00:07:03,160 --> 00:07:07,400
I know,
your thoughts are racing.

74
00:07:07,480 --> 00:07:10,240
You like Aladdin, right?
- Yes.

75
00:07:14,160 --> 00:07:16,040
No! No..

76
00:07:16,280 --> 00:07:17,360
Don't be silly.

77
00:07:17,960 --> 00:07:19,680
I was just thinking

78
00:07:20,920 --> 00:07:22,360
that he's not that bad.

79
00:07:22,440 --> 00:07:24,120
You are my dearest!

80
00:07:28,360 --> 00:07:29,840
You guys are so naive.

81
00:07:30,840 --> 00:07:32,880
What do you mean?
- I want to show you the truth.

82
00:07:34,560 --> 00:07:36,360
But I shall do it
in the morning.

83
00:07:37,280 --> 00:07:38,480
Please wait until then.

84
00:08:30,720 --> 00:08:31,840
It's you..

85
00:08:34,400 --> 00:08:36,560
And you guys..

86
00:08:39,360 --> 00:08:40,320
Aladdin..

87
00:08:41,480 --> 00:08:44,360
My holy fire has
healed your wounds.

88
00:08:44,840 --> 00:08:45,800
Thank you.

89
00:08:48,160 --> 00:08:49,040
Don't be afraid.

90
00:08:49,680 --> 00:08:52,080
They do no harm good people.

91
00:08:52,480 --> 00:08:53,400
You..

92
00:08:54,080 --> 00:08:55,760
You know my name

93
00:08:56,200 --> 00:08:58,080
and you also know
that I don't mean any harm.

94
00:08:58,320 --> 00:09:00,440
What if I turn out to be evil?

95
00:09:00,480 --> 00:09:03,000
You are the answer to
all of our questions, Aladdin.

96
00:09:04,240 --> 00:09:06,680
You are a noble
and righteous person.

97
00:09:22,920 --> 00:09:23,760
What?

98
00:09:24,320 --> 00:09:26,720
But I am meeting you
for the first time.

99
00:09:26,800 --> 00:09:29,320
We have been waiting
for you since years, Aladdin.

100
00:09:30,640 --> 00:09:32,240
Finally, you are here.

101
00:09:32,680 --> 00:09:34,080
I don't understand..

102
00:09:34,120 --> 00:09:35,720
Very soon,
you'll understand everything.

103
00:09:35,960 --> 00:09:38,920
Aladdin, the journey is
going to get more difficult.

104
00:09:40,040 --> 00:09:42,400
When it does,
you will need your soulmate.

105
00:09:45,880 --> 00:09:46,840
A soulmate?

106
00:09:49,560 --> 00:09:52,400
A flower without fragrance
and a man without hope..

107
00:09:52,840 --> 00:09:54,600
And the moon
without the stars..

108
00:09:54,760 --> 00:09:56,480
They are all incomplete,
Aladdin.

109
00:09:57,840 --> 00:10:01,760
The Almighty Lord has not
permitted me to reveal more.

110
00:10:03,920 --> 00:10:06,040
You don't understand
what I am saying, right?

111
00:10:07,120 --> 00:10:09,640
Look closely,
you will understand.

112
00:10:50,000 --> 00:10:51,360
This stone has my and

113
00:10:52,120 --> 00:10:53,880
the holy fire's blessings.

114
00:10:55,840 --> 00:10:56,840
Aladdin.

115
00:10:57,200 --> 00:10:59,080
I can't tell you the truth

116
00:10:59,800 --> 00:11:01,960
but I can surely help you

117
00:11:02,160 --> 00:11:03,160
to reach the truth.

118
00:11:03,600 --> 00:11:04,840
Whenever your destiny

119
00:11:05,280 --> 00:11:06,360
gives a signal

120
00:11:06,920 --> 00:11:09,040
this stone will start
shining on its own.

121
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
Go, Aladdin.

122
00:11:11,280 --> 00:11:12,280
Your destiny

123
00:11:12,600 --> 00:11:13,600
and your kingdom

124
00:11:13,760 --> 00:11:15,120
both are waiting for you.

125
00:11:34,920 --> 00:11:36,600
'The journey will
become tougher.'

126
00:11:37,280 --> 00:11:39,640
'Then you will need
your companion.'

127
00:11:39,920 --> 00:11:41,240
'Flower without smell.'

128
00:11:41,440 --> 00:11:43,080
'Person without belief.'

129
00:11:43,480 --> 00:11:45,040
'And the moon
without it's stars.'

130
00:11:45,360 --> 00:11:46,760
'Is in complete, Aladdin.'

131
00:11:48,200 --> 00:11:50,160
What was Zeherili
trying to tell me?

132
00:11:52,120 --> 00:11:54,040
And how will this stone
be useful to me?

133
00:11:55,240 --> 00:11:56,520
I will ask Khalibali

134
00:11:57,000 --> 00:11:58,240
whether brother and Aladdin have

135
00:11:58,600 --> 00:12:00,440
started on the expedition
of black lamp or not?

136
00:12:01,760 --> 00:12:02,760
Companion.

137
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
Moon.

138
00:12:04,600 --> 00:12:05,600
And star.

139
00:12:06,560 --> 00:12:07,640
What do they all mean?

140
00:12:08,320 --> 00:12:11,280
I don't know what brother
has done to ring genie.

141
00:12:18,520 --> 00:12:19,520
Aladdin.

142
00:12:21,120 --> 00:12:22,120
What is he doing here?

143
00:12:36,240 --> 00:12:37,240
Last night Aladdin was

144
00:12:37,880 --> 00:12:40,080
to start on Zafar's expedition.

145
00:12:42,080 --> 00:12:43,680
There is no news about
him from then.

146
00:12:45,880 --> 00:12:46,880
O' God.

147
00:12:47,920 --> 00:12:49,280
Keep him safe.

148
00:12:51,040 --> 00:12:52,840
He is in the company of
Satan, but..

149
00:12:54,520 --> 00:12:56,680
But don't let
Satan influence him.

150
00:13:16,840 --> 00:13:17,840
This is for you.

151
00:13:18,160 --> 00:13:19,160
Not to me.

152
00:13:19,400 --> 00:13:20,400
Give it to him.

153
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Hey!

154
00:13:23,760 --> 00:13:25,120
Who is the boy talking about?

155
00:13:29,440 --> 00:13:30,440
Aladdin.

156
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
Who is it?

157
00:13:35,920 --> 00:13:36,920
Who is it?

158
00:13:40,760 --> 00:13:41,840
Aladdin.

159
00:13:42,960 --> 00:13:44,040
Who is calling out to me?

160
00:13:44,840 --> 00:13:45,840
Who is it?

161
00:13:46,160 --> 00:13:47,360
No one called out to him?

162
00:14:01,520 --> 00:14:02,840
Where did the boy go?

163
00:14:04,400 --> 00:14:05,400
It's amazing.

164
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Aladdin.

165
00:14:23,960 --> 00:14:25,080
Where is he going?

166
00:15:21,920 --> 00:15:22,920
Bazu!

167
00:15:28,040 --> 00:15:29,920
What? Is it true, Bazu?

168
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
O' God.

169
00:15:33,240 --> 00:15:35,120
Thank you very much, God.

170
00:15:36,200 --> 00:15:37,480
Finally the time as arrived

171
00:15:37,720 --> 00:15:39,080
when My Lord will know

172
00:15:39,440 --> 00:15:41,320
the next big truth of his life.

173
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
He will know

174
00:15:42,880 --> 00:15:46,800
his own, his companion's,
his sweetheart's identity.

175
00:15:56,480 --> 00:15:57,480
Is there anyone?

176
00:15:59,000 --> 00:16:00,280
Why did you call me here?

177
00:16:02,200 --> 00:16:03,640
Whoever you are, step out.

178
00:16:04,720 --> 00:16:05,720
Who is he talking to?

179
00:16:11,560 --> 00:16:12,920
Why have you called me here?

180
00:16:16,080 --> 00:16:18,400
Looks like someone has
cracked a terrible joke with me.

181
00:16:31,760 --> 00:16:33,160
'This stone has my and'

182
00:16:33,720 --> 00:16:35,480
'the holy fire's blessings.'

183
00:16:36,560 --> 00:16:37,760
'Whenever your destiny'

184
00:16:38,120 --> 00:16:39,200
'gives a signal'

185
00:16:39,840 --> 00:16:41,960
'this stone will start
shining on its own.'

186
00:16:42,640 --> 00:16:43,640
It is shining.

187
00:16:44,480 --> 00:16:45,480
It's a signal from destiny.

188
00:17:40,640 --> 00:17:41,840
I always knew

189
00:17:42,280 --> 00:17:43,800
that, this boy does sorcery.

190
00:17:44,240 --> 00:17:46,840
That's why he has been fooling
brother since so many days.

191
00:17:47,960 --> 00:17:49,440
I will tell brother everything.

192
00:17:54,560 --> 00:17:56,360
I will not stop following you.

193
00:17:56,800 --> 00:17:57,800
Wait.

194
00:18:05,560 --> 00:18:06,920
Where did the stairs disappear?

195
00:18:11,880 --> 00:18:12,880
The stairs

196
00:18:13,320 --> 00:18:14,320
and the boy.

197
00:18:14,440 --> 00:18:15,440
Where did everything disappear?

198
00:18:20,200 --> 00:18:21,600
I will tell brother everything.

199
00:18:36,320 --> 00:18:37,320
This is great!

200
00:18:39,720 --> 00:18:40,720
No one is here.

201
00:20:37,280 --> 00:20:38,280
Aladdin!

202
00:20:39,560 --> 00:20:40,560
Yasmine!

203
00:20:43,760 --> 00:20:46,200
Why would anyone write
their names together?

204
00:21:20,400 --> 00:21:22,600
Empress of Baghdad

205
00:21:23,360 --> 00:21:24,520
Yasmine!

