1
00:00:10,440 --> 00:00:12,640
Master, you try to sleep.

2
00:00:20,440 --> 00:00:22,160
Ginu, I am unable to sleep.

3
00:00:22,200 --> 00:00:24,400
Never mind.
I have an idea.

4
00:00:24,520 --> 00:00:28,200
I will send you to the Genie
of the ring with my magic.

5
00:00:28,240 --> 00:00:29,800
All right.
Go ahead.

6
00:00:29,880 --> 00:00:31,600
But remember one thing.

7
00:00:31,680 --> 00:00:33,440
My magic will be effective
only for a short duration.

8
00:00:33,640 --> 00:00:35,600
Hence, you have to be fast.

9
00:00:35,760 --> 00:00:38,360
You must go quickly,
ask whatever you want to

10
00:00:38,400 --> 00:00:39,520
and come back soon.

11
00:00:39,800 --> 00:00:41,560
Zafar and Zeher
are worthless.

12
00:00:41,680 --> 00:00:43,440
May master meet
Jhumru soon.

13
00:01:06,960 --> 00:01:08,240
It's amazing.

14
00:01:23,360 --> 00:01:24,960
This is Baghdad.

15
00:01:26,120 --> 00:01:27,640
But it looks different.

16
00:01:37,200 --> 00:01:41,200
They.. Seems like
they are unable to see me.

17
00:01:49,160 --> 00:01:50,160
You!

18
00:01:56,600 --> 00:01:58,000
Jhumru, you!

19
00:01:59,160 --> 00:02:01,320
Are you all right?
I was worried about you.

20
00:02:01,440 --> 00:02:03,040
I am fine, Prince.

21
00:02:03,200 --> 00:02:05,000
But we are running
short of time.

22
00:02:05,040 --> 00:02:07,000
You can ask
whatever you want to.

23
00:02:07,160 --> 00:02:08,200
That's unbelievable.

24
00:02:08,360 --> 00:02:10,760
How did you get to know
that I am here to ask something?

25
00:02:12,240 --> 00:02:13,800
This is not reality, Prince.

26
00:02:14,200 --> 00:02:17,760
Consider both of us
to be in a dream.

27
00:02:18,200 --> 00:02:22,040
And you have come to search
the answers to your questions.

28
00:02:23,440 --> 00:02:25,560
Come with me.
I'll show you something.

29
00:02:25,680 --> 00:02:26,800
Come with me.

30
00:02:29,080 --> 00:02:30,520
Look over there.

31
00:02:42,560 --> 00:02:44,320
You are the flower,
fragrance, wind, stars

32
00:02:44,720 --> 00:02:46,320
and butterflies.

33
00:02:46,400 --> 00:02:49,600
You are the rain
and also the thunder.

34
00:02:49,760 --> 00:02:52,640
You are my earth
and also my sky.

35
00:02:52,880 --> 00:02:55,800
You are this world to me
and also the other world.

36
00:02:58,480 --> 00:03:00,960
'Why am I talking
to Yasmine like a poet?'

37
00:03:01,000 --> 00:03:02,440
'What are we connected?'

38
00:03:09,000 --> 00:03:11,120
There's just one
Empress of Baghdad.

39
00:03:44,040 --> 00:03:45,800
Why did I crown this thief?

40
00:03:46,360 --> 00:03:47,680
She is not a thief.

41
00:03:48,320 --> 00:03:49,840
She is the Empress
of Baghdad.

42
00:03:50,480 --> 00:03:52,160
She is Empress Yasmine.

43
00:03:54,920 --> 00:03:58,440
Empress of Baghdad,
Empress Yasmine? - Yes.

44
00:04:00,120 --> 00:04:01,240
Oh, yes.

45
00:04:01,400 --> 00:04:05,160
I had seen the portrait.

46
00:04:13,640 --> 00:04:15,400
What kind of
a joke is this?

47
00:04:15,800 --> 00:04:17,520
How can she be
the Empress?

48
00:04:17,560 --> 00:04:20,120
This is not a joke.
This is the truth.

49
00:04:20,440 --> 00:04:21,960
And it's right in front of you.

50
00:04:23,280 --> 00:04:26,360
Both of you
have reincarnated.

51
00:04:26,520 --> 00:04:29,960
Both you and Empress Yasmine.

52
00:04:30,000 --> 00:04:37,080
"This is love at first sight!"

53
00:04:40,280 --> 00:04:41,440
This is unbelievable.

54
00:04:41,600 --> 00:04:44,040
She was an Empress
in her previous birth.

55
00:04:44,400 --> 00:04:47,120
That is why
she is so arrogant.

56
00:04:49,800 --> 00:04:52,040
By the way, I was the prince
of which kingdom?

57
00:04:54,880 --> 00:04:57,840
You were not a prince
in your previous birth.

58
00:04:57,880 --> 00:04:59,880
I see.
Then I would be an Emperor.

59
00:04:59,920 --> 00:05:00,840
I was the emperor
of which kingdom?

60
00:05:00,880 --> 00:05:02,880
You were not
an emperor either.

61
00:05:04,080 --> 00:05:05,240
What was I?

62
00:05:08,800 --> 00:05:10,520
I will not be able
to say it.

63
00:05:11,560 --> 00:05:15,960
It would be better if you
strengthen your heart and..

64
00:05:17,880 --> 00:05:20,000
Yes.
Look over there.

65
00:05:34,520 --> 00:05:35,520
Who is he?

66
00:05:36,080 --> 00:05:37,200
Keep watching.

67
00:06:13,360 --> 00:06:14,440
It's me.

68
00:06:14,680 --> 00:06:16,040
But why are the soldiers
chasing me?

69
00:06:16,080 --> 00:06:17,120
Hear it by yourself.

70
00:06:17,640 --> 00:06:20,000
I will wait for you,
Masked thief.

71
00:06:21,640 --> 00:06:24,760
The army of 11 kingdoms
are waiting for me.

72
00:06:25,560 --> 00:06:28,960
But it is not just difficult
but impossible to catch me.

73
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
Masked thief!

74
00:06:31,280 --> 00:06:32,360
I was a thief!

75
00:06:32,400 --> 00:06:34,360
No!
This is not possible.

76
00:06:34,400 --> 00:06:37,240
That's not me.
I am the prince. - It's you.

77
00:06:37,760 --> 00:06:39,120
What kind of a joke is this?

78
00:06:39,440 --> 00:06:40,520
That's not me.

79
00:06:41,280 --> 00:06:42,680
It's not a joke, Prince.

80
00:06:42,720 --> 00:06:46,960
You were the masked thief
in your previous birth.

81
00:06:47,040 --> 00:06:49,640
Talk softly.
I have understood.

82
00:06:50,520 --> 00:06:51,680
I don't believe this.

83
00:06:53,000 --> 00:06:54,280
I was the masked thief!

84
00:07:10,920 --> 00:07:12,160
This is unbelievable.

85
00:07:12,440 --> 00:07:13,960
The thief is the Empress.

86
00:07:16,320 --> 00:07:18,960
Who is Empress?
She is not an Empress.

87
00:07:19,840 --> 00:07:22,080
She is the thief
in this birth.

88
00:07:22,400 --> 00:07:23,880
And this is what I believe.

89
00:07:24,680 --> 00:07:25,880
And I am the prince.

90
00:07:26,080 --> 00:07:27,040
This is how the princes are.

91
00:07:27,160 --> 00:07:29,440
I know that you are
not the masked thief.

92
00:07:29,520 --> 00:07:31,680
You are the apple of the eye
of the people of Turkistan.

93
00:07:32,400 --> 00:07:35,040
You are Aladdin,
the prince with pure soul.

94
00:07:37,760 --> 00:07:40,840
Stop giving me shocks
in instalments.

95
00:07:40,880 --> 00:07:42,680
Jut tell me the truth
at once.

96
00:07:43,040 --> 00:07:45,000
I am ready for it.
- Are you ready?

97
00:07:45,080 --> 00:07:46,920
Yes.
- All right.

98
00:07:47,480 --> 00:07:49,560
Now, I am going to reveal
the most important secret

99
00:07:49,600 --> 00:07:51,680
of your previous birth.

100
00:07:53,040 --> 00:07:54,120
Pay heed to me.

101
00:08:08,600 --> 00:08:09,720
Jhumru, what is happening?

102
00:08:09,760 --> 00:08:11,640
It is time for you
to leave, Prince.

103
00:08:11,680 --> 00:08:13,040
If you stay here
for some more time

104
00:08:13,280 --> 00:08:14,840
then you will have
to stay here forever.

105
00:08:14,920 --> 00:08:17,280
That means, I have
very less time left.

106
00:08:17,440 --> 00:08:20,160
You are running out
of time. Hurry up.

107
00:08:21,080 --> 00:08:23,200
Come back, Master.

108
00:08:33,120 --> 00:08:35,640
You do not have time.
Go back, Prince.

109
00:08:35,680 --> 00:08:38,280
I will go back, Jhumru.
Just complete your sentence.

110
00:08:39,040 --> 00:08:42,400
The wind is very powerful.
- Even I am very stubborn.

111
00:08:42,440 --> 00:08:45,080
You were about to tell me
the secret.

112
00:08:45,840 --> 00:08:47,040
Tell me quickly.

113
00:09:02,720 --> 00:09:04,280
The magical stone is shining.

114
00:09:06,160 --> 00:09:07,560
Kindly forgive me, Prince.

115
00:09:07,640 --> 00:09:10,240
You will have to wait
for some time.

116
00:09:10,360 --> 00:09:11,840
And you will have to go back

117
00:09:11,880 --> 00:09:14,720
or else you will be lost
in the wind

118
00:09:14,760 --> 00:09:16,240
and the maze of time.

119
00:09:21,640 --> 00:09:24,080
I cannot lose you, Master.
Hurry up.

120
00:09:25,640 --> 00:09:27,040
Tell me quickly.

121
00:09:27,160 --> 00:09:28,760
Whatever it is,
tell me quickly.

122
00:09:28,800 --> 00:09:30,040
I cannot tell you.

123
00:09:30,800 --> 00:09:32,760
But, I can give this to you.

124
00:09:36,280 --> 00:09:39,960
This is the clue to the most
important truth of your life

125
00:09:40,040 --> 00:09:41,480
and it is special.

126
00:09:41,880 --> 00:09:45,000
Keep it with you.
It will take you to the truth.

127
00:09:52,720 --> 00:09:55,000
Master!
He is gone.

128
00:09:57,000 --> 00:09:58,600
Everything is over.

129
00:09:58,760 --> 00:10:00,560
It's over.

130
00:10:11,800 --> 00:10:12,840
Ginu!

131
00:10:17,840 --> 00:10:18,920
Master!

132
00:10:19,000 --> 00:10:20,640
Is this a dream?

133
00:10:20,680 --> 00:10:22,080
Ginu, my brother!

134
00:10:22,200 --> 00:10:23,880
This is not a dream.
I have come back.

135
00:10:29,160 --> 00:10:31,840
You know what?
I got so scared.

136
00:10:31,960 --> 00:10:34,960
I thought, I would
lose you forever.

137
00:10:39,280 --> 00:10:43,720
But no one can
take you away from me.

138
00:10:43,800 --> 00:10:45,800
No one can take you away
from me. - Well played!

139
00:10:46,720 --> 00:10:48,440
Don't talk about thieves, Ginu.

140
00:10:51,560 --> 00:10:52,600
What do you mean?

141
00:10:54,880 --> 00:10:57,800
Anyway, forget all that, Master.
So, tell me

142
00:10:58,000 --> 00:10:59,440
did you meet
the Genie of the Ring?

143
00:10:59,640 --> 00:11:01,120
Did he tell you
about the lady thief?

144
00:11:01,640 --> 00:11:04,400
Yes, Ginu. I can't tell you,
there's a lot I have found out.

145
00:11:44,120 --> 00:11:45,360
Chatarpatar.

146
00:11:52,640 --> 00:11:54,040
Principal ma'am!

147
00:11:54,480 --> 00:11:55,720
Chatarpatar!

148
00:11:57,440 --> 00:11:58,840
Is someone here!

149
00:12:01,000 --> 00:12:02,400
How did I come here?

150
00:12:04,480 --> 00:12:05,720
Chatarpatar!

151
00:12:21,480 --> 00:12:23,080
Thanks to me!

152
00:12:23,680 --> 00:12:24,880
The princess

153
00:12:27,400 --> 00:12:29,640
has reached the desert.

154
00:12:30,040 --> 00:12:30,920
She will be dead

155
00:12:31,720 --> 00:12:33,520
very soon.

156
00:12:37,000 --> 00:12:41,760
When the last sand particle
falls

157
00:12:42,160 --> 00:12:46,080
in this sand clock

158
00:12:47,320 --> 00:12:49,520
there will be a storm!

159
00:12:50,720 --> 00:12:55,080
The earth will blast!

160
00:12:56,640 --> 00:13:00,240
And our beloved princess

161
00:13:00,440 --> 00:13:04,680
will go reach the heaven!

162
00:13:04,880 --> 00:13:06,720
It's not her who'll reach
the heaven

163
00:13:06,960 --> 00:13:09,000
but your attempts will, Brother.

164
00:13:09,120 --> 00:13:11,840
Oh, God!

165
00:13:13,520 --> 00:13:15,720
Aladdin won't let
his beloved be harmed.

166
00:13:15,960 --> 00:13:17,080
Really!

167
00:13:18,280 --> 00:13:20,760
Zeher, I think

168
00:13:22,520 --> 00:13:25,080
you're still sailing

169
00:13:26,280 --> 00:13:27,400
the boat of old memories.

170
00:13:28,520 --> 00:13:31,360
The relationships have changed
and so has the time.

171
00:13:31,480 --> 00:13:32,920
But the fate
has not changed, Brother.

172
00:13:34,280 --> 00:13:35,800
That's why, even after 18 years

173
00:13:36,000 --> 00:13:37,560
you, Aladdin and Yasmine

174
00:13:37,920 --> 00:13:39,800
are all together once again.

175
00:13:41,040 --> 00:13:43,120
It's you who has shut your eyes
and not me, Brother.

176
00:13:43,960 --> 00:13:45,840
Zeher, tell me something.

177
00:13:46,040 --> 00:13:48,480
Has some Hakim asked you

178
00:13:48,880 --> 00:13:51,600
to talk such inauspicious things

179
00:13:51,760 --> 00:13:54,080
to stay fit and fine!

180
00:13:55,880 --> 00:13:57,120
I was only saying the truth.

181
00:13:59,680 --> 00:14:01,400
Well, let me tell you
another truth.

182
00:14:01,600 --> 00:14:03,480
You're going
to like this one, Brother.

183
00:14:04,160 --> 00:14:07,720
Because you're going to benefit
in either ways.

184
00:14:08,800 --> 00:14:12,080
Look, it's good if this girl
is finished, today.

185
00:14:13,520 --> 00:14:15,720
One of your obstacles
will be finished.

186
00:14:17,360 --> 00:14:22,160
And Brother,
if Aladdin rescues her, today

187
00:14:23,040 --> 00:14:26,280
you will anyway get a proof

188
00:14:27,040 --> 00:14:29,720
that your pyrotechnic
is cheating on you.

189
00:14:32,040 --> 00:14:33,120
Amazing!

190
00:14:47,480 --> 00:14:48,400
You mean..

191
00:14:49,800 --> 00:14:51,240
You got the proof?

192
00:14:52,280 --> 00:14:53,760
So, you mean, the lady thief

193
00:14:53,960 --> 00:14:57,680
was actually the queen
of Baghdad in the past?

194
00:15:01,640 --> 00:15:04,000
And which kingdom's
prince were you?

195
00:15:06,160 --> 00:15:08,280
I was not the prince
of any kingdom.

196
00:15:08,440 --> 00:15:09,400
Forget it.
How does it matter?

197
00:15:09,720 --> 00:15:12,800
Hey! How does it not matter?
Of course, it does.

198
00:15:13,080 --> 00:15:16,040
You..
So, perhaps..

199
00:15:16,240 --> 00:15:18,360
Well, you must have been
the emperor! Weren't you?

200
00:15:19,640 --> 00:15:21,520
No.
Not the emperor?

201
00:15:21,800 --> 00:15:24,240
Well..
I got you!

202
00:15:24,440 --> 00:15:26,680
The diamond merchant?

203
00:15:27,120 --> 00:15:28,680
The diamond merchant, isn't it?

204
00:15:30,120 --> 00:15:31,120
Not even the diamond merchant?

205
00:15:35,560 --> 00:15:37,400
A brave warrior!

206
00:15:37,560 --> 00:15:38,640
You must have been
a brave warrior!

207
00:15:41,600 --> 00:15:42,520
Not even that?

208
00:15:42,720 --> 00:15:44,400
Not the diamond merchant
or a brave warrior?

209
00:15:45,640 --> 00:15:47,840
Then, just like now,
you must have been

210
00:15:48,040 --> 00:15:50,640
a fit, strong and masculine,
like the..

211
00:15:50,720 --> 00:15:52,920
Ginu, don't you dare
to call me the masked thief!

212
00:15:53,200 --> 00:15:54,120
What!

213
00:15:54,360 --> 00:15:57,440
Well, Master, I..
I was saying that you..

214
00:15:57,600 --> 00:15:59,000
You, Ginu!
You're a Jinn, right?

215
00:15:59,160 --> 00:16:01,160
You will know everything.
Then, why you..

216
00:16:01,320 --> 00:16:02,400
Then, why are you
stammering you..

217
00:16:02,800 --> 00:16:05,240
Hey! Even the thieves
are human beings, right Ginu?

218
00:16:05,480 --> 00:16:06,600
I'm not ashamed

219
00:16:06,800 --> 00:16:09,680
that I was the masked thief
in my previous birth.

220
00:16:16,360 --> 00:16:17,520
The masked thief?

221
00:16:18,720 --> 00:16:20,520
Hey!

222
00:16:21,000 --> 00:16:22,600
You know
what I was going to say?

223
00:16:22,760 --> 00:16:24,880
I was going to say an acrobat!

224
00:16:28,720 --> 00:16:29,840
Well played.

225
00:16:30,800 --> 00:16:32,120
I was the masked thief

226
00:16:32,320 --> 00:16:34,000
but a noble one.

227
00:16:34,200 --> 00:16:36,520
The masked thief
and that too, a raw one?

228
00:16:37,080 --> 00:16:39,800
Ginu, not raw but noble.

229
00:16:39,960 --> 00:16:41,640
I was a noble masked thief.

230
00:16:41,880 --> 00:16:43,280
I was a humble man even then

231
00:16:43,480 --> 00:16:44,960
and I still am.
You get that?

232
00:16:50,920 --> 00:16:52,360
Why are you staring at me
this way? - Well..

233
00:16:53,200 --> 00:16:56,080
I'm not seeing but I'm wondering

234
00:16:56,280 --> 00:16:58,080
that a couple of days ago

235
00:16:58,280 --> 00:17:01,280
my towel went missing.
If you would have..

236
00:17:01,480 --> 00:17:03,680
You, Ginu!

237
00:17:03,880 --> 00:17:07,000
You think I'd rob
your dirty towel..

238
00:17:07,200 --> 00:17:08,720
You think
that's what I'm here for?

239
00:17:08,920 --> 00:17:12,480
Listen, I'm a prince
and I will always remain.

240
00:17:12,640 --> 00:17:14,640
You get that?
This itself is the truth.

241
00:17:14,840 --> 00:17:16,200
I'm not the masked thief.

242
00:17:16,480 --> 00:17:18,080
But you just said,
you're the masked thief.

243
00:17:18,240 --> 00:17:21,520
I'm not one but I'm the prince.
Who am I? I'm the prince!

244
00:17:21,640 --> 00:17:24,080
I had asked you find out about
that leaf. Where's that?

245
00:17:25,200 --> 00:17:26,840
I asked you to find out
about this leaf, didn't I?

246
00:17:27,080 --> 00:17:28,520
Find out about this leaf.

247
00:17:28,800 --> 00:17:32,520
Ginu, this leaf will take us
closer to the truth of our life.

248
00:17:33,920 --> 00:17:36,840
Fine, the masked thief.
- You, Ginu!

249
00:17:56,200 --> 00:17:57,080
Master!

250
00:18:00,760 --> 00:18:02,840
Master, this is not
an ordinary leaf.

251
00:18:03,640 --> 00:18:04,960
This is a magical leaf.

252
00:18:05,560 --> 00:18:08,160
Whose tree can be found
in the world of Jinn.

253
00:18:09,240 --> 00:18:11,760
Master, this leaf
has enough power

254
00:18:11,960 --> 00:18:14,720
that it can heal any pain
or any wound.

255
00:18:15,000 --> 00:18:17,720
Master, let this leaf
be with you, always.

256
00:18:17,920 --> 00:18:19,640
Because if you have this leaf
with you

257
00:18:19,880 --> 00:18:24,280
and also your beloved

258
00:18:24,480 --> 00:18:26,520
then, any tree in this universe

259
00:18:26,720 --> 00:18:28,400
even if it's in the desert

260
00:18:28,920 --> 00:18:30,320
it will flourish like in spring.

261
00:18:30,480 --> 00:18:32,120
And we will get to know
who she is.

262
00:18:32,280 --> 00:18:33,280
Right.

263
00:18:36,160 --> 00:18:38,600
By the way,
who could she be, Ginu?

264
00:18:41,280 --> 00:18:42,280
Would she be beautiful?

265
00:18:43,920 --> 00:18:45,080
She's my love.

266
00:18:45,480 --> 00:18:46,640
She must surely be beautiful.

267
00:18:47,560 --> 00:18:48,840
Could she be the lady thief?

268
00:18:49,040 --> 00:18:51,480
Well, Master, tell me something.

269
00:18:51,680 --> 00:18:53,600
Does the lady thief know
about all this?

270
00:18:53,800 --> 00:18:56,520
God save me!
No!

271
00:18:56,760 --> 00:18:59,520
Ginu, the lady thief shouldn't
get to know about all this.

272
00:18:59,720 --> 00:19:02,960
Forget the lady thief. No one
should get to know about this.

273
00:19:03,160 --> 00:19:04,560
You get that?
- Okay.

274
00:19:05,080 --> 00:19:06,240
She's such a snob.

275
00:19:06,920 --> 00:19:08,960
She anyway has her feet
above the ground.

276
00:19:09,160 --> 00:19:11,160
If she gets to know
she was the queen

277
00:19:11,600 --> 00:19:14,800
she will just fly in the sky
like a kite.

278
00:19:16,000 --> 00:19:17,920
I hope she never regains

279
00:19:18,200 --> 00:19:19,600
her memory
that's linked to her past.

280
00:19:37,400 --> 00:19:38,440
Water..

281
00:19:40,360 --> 00:19:41,520
Water..

282
00:19:43,240 --> 00:19:44,360
Oh, Lord!

283
00:19:45,840 --> 00:19:47,480
If I don't get water..

284
00:19:50,840 --> 00:19:51,960
No..

285
00:19:53,240 --> 00:19:56,880
I have to reach till my motive.

286
00:19:57,600 --> 00:19:58,920
I can't give up, so easily.

287
00:19:59,720 --> 00:20:01,040
I can't give up, so easily.

288
00:20:37,360 --> 00:20:38,360
Water!

289
00:20:39,640 --> 00:20:40,640
Water..

290
00:20:49,320 --> 00:20:50,400
Water..

291
00:20:52,040 --> 00:20:53,400
There's no water over here.

292
00:20:54,960 --> 00:20:56,480
So, that was a mirage?

293
00:21:01,600 --> 00:21:02,640
Oh, Lord!

294
00:21:11,160 --> 00:21:14,560
Aladdin, Ginu!
Yasmine is missing.

295
00:21:15,480 --> 00:21:18,600
I wonder where the emperor
has sent her.

