1
00:00:10,560 --> 00:00:11,480
Aladdin!

2
00:00:11,800 --> 00:00:12,680
Genie!

3
00:00:12,880 --> 00:00:14,200
Yasmine is missing.

4
00:00:15,040 --> 00:00:17,800
I wonder where the emperor
has sent her.

5
00:00:23,960 --> 00:00:25,360
It's surely the emperor
behind this.

6
00:00:30,840 --> 00:00:32,360
I hope the lady thief didn't get
to know the truth

7
00:00:32,520 --> 00:00:33,640
that Zafar is Mucchad.

8
00:00:33,840 --> 00:00:35,480
The emperor had called her.

9
00:00:35,680 --> 00:00:38,120
After which, no one knows
where she is.

10
00:00:39,680 --> 00:00:42,560
I searched the entire city.
I didn't find her anywhere.

11
00:00:42,840 --> 00:00:44,120
Zafar is very powerful.

12
00:00:44,840 --> 00:00:46,200
He can send anyone anywhere

13
00:00:46,400 --> 00:00:47,440
as far as possible.

14
00:00:48,120 --> 00:00:49,800
It would be really difficult
to save her.

15
00:00:50,000 --> 00:00:52,600
Why are you pretending
as if you're worried?

16
00:00:54,120 --> 00:00:56,040
You have troubled my sister.

17
00:00:56,240 --> 00:00:58,760
Now that she's in trouble,
you must surely be happy.

18
00:00:58,960 --> 00:01:00,600
I troubled her?
When?

19
00:01:07,600 --> 00:01:08,560
Hey!

20
00:01:09,040 --> 00:01:11,160
Hey!
You should trouble!

21
00:01:11,840 --> 00:01:13,320
You should trouble!

22
00:01:13,520 --> 00:01:14,680
Only then, the lady thief
can be found.

23
00:01:15,240 --> 00:01:16,440
What do you mean?

24
00:01:16,640 --> 00:01:19,440
Yes! I mean, you should
make Zafar weep!

25
00:01:19,920 --> 00:01:22,880
Master, even if we get
a drop of Zafar's tear

26
00:01:23,080 --> 00:01:25,400
I can tell you
where the lady thief is!

27
00:01:25,720 --> 00:01:26,640
Zafar?

28
00:01:26,800 --> 00:01:28,040
Should be made to weep?
- Yes.

29
00:01:28,920 --> 00:01:31,160
Genie, only one
who has a heart cries.

30
00:01:31,400 --> 00:01:33,520
You think Zafar has a heart?

31
00:01:36,120 --> 00:01:38,680
Exactly! I wonder why he
pretends like an emperor!

32
00:01:38,880 --> 00:01:39,800
He's a thief!

33
00:01:39,960 --> 00:01:42,400
Your sister is missing
and you're still after us?

34
00:01:42,600 --> 00:01:43,760
That's okay, Master.

35
00:01:44,000 --> 00:01:45,560
She's talking
about the emperor.

36
00:01:47,920 --> 00:01:49,280
I have an idea!

37
00:01:53,280 --> 00:01:54,800
What is it?
- Aladdin

38
00:01:55,000 --> 00:01:57,840
you just said the one who
doesn't have a heart won't cry.

39
00:01:58,920 --> 00:02:00,440
Whether one has mercy or not

40
00:02:01,320 --> 00:02:02,720
but everyone has a heart.

41
00:02:05,160 --> 00:02:07,480
We just have to bring out
his weak point

42
00:02:07,640 --> 00:02:08,800
which can hurt him

43
00:02:09,480 --> 00:02:11,000
and we get his tears.

44
00:02:23,240 --> 00:02:25,800
If we have to reach
till the black lamp

45
00:02:28,840 --> 00:02:31,520
I will have to get rid
of the curse

46
00:02:31,920 --> 00:02:33,160
the poisonous gave me.

47
00:02:33,440 --> 00:02:34,400
Greetings, Your Majesty.

48
00:02:36,560 --> 00:02:37,440
Greetings.

49
00:02:39,360 --> 00:02:41,120
What's the matter?
You look very happy.

50
00:02:41,360 --> 00:02:43,400
Because it's
a special day, today.

51
00:02:43,640 --> 00:02:45,840
I'm really lucky

52
00:02:46,160 --> 00:02:48,720
that I have a friend like you
to celebrate this day.

53
00:02:49,280 --> 00:02:51,080
What's so special about today?

54
00:02:51,280 --> 00:02:52,960
Today is my father's birthday!

55
00:03:04,320 --> 00:03:06,480
I love my father, dearly,
Your Majesty.

56
00:03:06,960 --> 00:03:11,160
That's why, I give a big party
to all my friends on this day.

57
00:03:12,040 --> 00:03:14,440
Well, I don't have
any friends, here.

58
00:03:14,640 --> 00:03:16,160
That's why,
you'll get this treat.

59
00:03:19,640 --> 00:03:20,760
Come, have a seat.

60
00:03:25,200 --> 00:03:26,800
Come, Your Majesty.
Please sit..

61
00:03:32,200 --> 00:03:33,240
This feast is for you.

62
00:03:35,520 --> 00:03:37,520
Please excuse me.
I'm going for it.

63
00:03:42,000 --> 00:03:43,080
I just loved it.

64
00:03:46,080 --> 00:03:47,560
You reminded me of my mother.

65
00:03:48,840 --> 00:03:50,280
Let me tell you
about an incident.

66
00:03:50,480 --> 00:03:52,840
When I was young,
I was quite fond of food.

67
00:03:53,000 --> 00:03:55,920
I used to just hog
in this same way.

68
00:03:56,160 --> 00:03:58,440
My father never liked it.

69
00:03:59,280 --> 00:04:01,240
He'd always shout

70
00:04:01,520 --> 00:04:02,640
Zafar!

71
00:04:02,840 --> 00:04:04,040
Behave yourself!

72
00:04:05,000 --> 00:04:08,760
according to my father,
I never did anything right.

73
00:04:10,000 --> 00:04:13,520
By the way, tell me something.

74
00:04:14,360 --> 00:04:16,120
As far as I know

75
00:04:16,320 --> 00:04:18,280
you never liked your father!

76
00:04:25,640 --> 00:04:26,640
Your Majesty, he's my father

77
00:04:26,840 --> 00:04:27,800
and not some dish

78
00:04:28,280 --> 00:04:29,680
that could be liked or disliked.

79
00:04:30,120 --> 00:04:32,640
I couldn't be very close
to my father

80
00:04:32,840 --> 00:04:34,560
nor I could be his favourite.

81
00:04:34,920 --> 00:04:36,680
In spite of
getting scolded by him

82
00:04:37,160 --> 00:04:39,640
my love for him
never diminished.

83
00:04:40,280 --> 00:04:41,240
Your Majesty, you know what?

84
00:04:41,400 --> 00:04:43,400
You can get back
everything in life.

85
00:04:43,680 --> 00:04:45,080
Friends, love or wealth.

86
00:04:46,200 --> 00:04:48,880
But we get
a father only once.

87
00:04:49,720 --> 00:04:51,880
And no one
can replace him.

88
00:04:53,480 --> 00:04:54,440
Father.

89
00:05:00,920 --> 00:05:02,920
I know master
is acting but..

90
00:05:04,360 --> 00:05:06,600
But what is
happening to me?

91
00:05:06,640 --> 00:05:08,760
This wretched person
should be the one crying.

92
00:05:08,800 --> 00:05:10,240
Cry, you fool, cry.

93
00:05:11,800 --> 00:05:14,360
Do you know,
I hold a feast like this

94
00:05:14,640 --> 00:05:15,680
for him every year.

95
00:05:17,480 --> 00:05:19,360
But,
silently, in my room.

96
00:05:19,600 --> 00:05:22,880
Because I wasn't permitted
to get out of our rooms.

97
00:05:23,560 --> 00:05:24,720
He always

98
00:05:25,040 --> 00:05:29,760
called me names like
useless, a dud and unworthy.

99
00:05:30,640 --> 00:05:34,480
I wish he had called
me as son just once.

100
00:05:41,080 --> 00:05:44,440
I get him gifts every
year but can't give him

101
00:05:44,480 --> 00:05:45,560
because I couldn't
muster the courage.

102
00:05:45,600 --> 00:05:46,880
And how can I give him?

103
00:05:47,320 --> 00:05:51,560
How can he accept my
gifts when he can't accept me?

104
00:05:55,720 --> 00:05:59,200
You know, I never had
a close friend with whom

105
00:05:59,840 --> 00:06:00,960
I could tell
all these things.

106
00:06:01,520 --> 00:06:03,120
But, I am able to
tell it today, Your Highness.

107
00:06:03,880 --> 00:06:04,840
Because

108
00:06:07,040 --> 00:06:11,120
I always believed there
surely is someone for me.

109
00:06:12,760 --> 00:06:14,840
And that I will surely
meet the person one day.

110
00:06:15,560 --> 00:06:19,080
Seeing you today,
my belief has turned true.

111
00:06:28,160 --> 00:06:29,160
Very good.

112
00:06:31,640 --> 00:06:33,200
The words you just said

113
00:06:33,240 --> 00:06:35,320
'Somewhere someone..'

114
00:06:36,000 --> 00:06:37,240
Did you
write it yourself?

115
00:06:37,400 --> 00:06:38,400
Yes, Your Highness.

116
00:06:38,480 --> 00:06:41,440
Believe me, someone will
say this in the future for sure.

117
00:06:42,160 --> 00:06:44,840
'Somewhere someone..'

118
00:06:46,520 --> 00:06:47,520
Very good.

119
00:06:50,760 --> 00:06:52,240
'Aladdin'

120
00:06:52,400 --> 00:06:55,240
'Both our stories
are similar, my friend.'

121
00:07:00,760 --> 00:07:03,280
'Even my father
never understood me.'

122
00:07:03,800 --> 00:07:06,080
'I understand your pain,
my friend.'

123
00:07:18,280 --> 00:07:22,120
Let the work be successful,
let Zafar get a towel.

124
00:07:57,160 --> 00:07:58,680
How rude is this.

125
00:07:59,200 --> 00:08:01,880
How will my magic
work on this dirty towel?

126
00:08:03,240 --> 00:08:05,080
'Biryani'
of a wild goat.

127
00:08:06,400 --> 00:08:08,760
Well,
I will feed you food today.

128
00:08:09,560 --> 00:08:11,760
Mom used to
feed me when I was a kid.

129
00:08:12,040 --> 00:08:14,840
And dad would
shout my name.. Zafar!

130
00:08:20,920 --> 00:08:22,520
Let the peacock not
bow down even if it's rainy.

131
00:08:22,880 --> 00:08:24,280
Let us know
where is Yasmine.

132
00:08:28,360 --> 00:08:31,160
'In this sands of time'

133
00:08:31,720 --> 00:08:35,520
'when the last
bit of sand falls'

134
00:08:35,840 --> 00:08:37,840
'there shall
be a tornado!'

135
00:08:38,160 --> 00:08:40,320
'The earth
will split!'

136
00:08:40,400 --> 00:08:44,240
'And our princess
who was adorable till now'

137
00:08:44,280 --> 00:08:48,880
'will die!'

138
00:08:51,960 --> 00:08:53,000
Oh, God.

139
00:08:55,560 --> 00:08:58,680
Genie, can you tell me
where this desert is?

140
00:08:58,800 --> 00:09:01,600
Master, I don't know
where this desert is.

141
00:09:02,040 --> 00:09:04,480
I can't even say that
if this desert is real or not.

142
00:09:04,720 --> 00:09:07,480
Zafar may have created
this fake desert.

143
00:09:07,640 --> 00:09:09,040
But my promise is real

144
00:09:10,600 --> 00:09:12,320
that I won't let anything
happen to Yasmine.

145
00:09:13,280 --> 00:09:14,480
How will you do that, Aladdin?

146
00:09:14,840 --> 00:09:17,240
What if before you reach there,
a danger

147
00:09:17,640 --> 00:09:19,320
or if that storm reaches there?

148
00:09:45,040 --> 00:09:46,320
Water.

149
00:09:58,080 --> 00:09:59,040
Water.

150
00:10:05,080 --> 00:10:06,240
Oh, God.

151
00:10:10,120 --> 00:10:12,000
Is this really water

152
00:10:12,880 --> 00:10:14,480
or my eyes are betraying me?

153
00:10:20,560 --> 00:10:22,480
But I need to try.

154
00:10:23,440 --> 00:10:25,120
I need to try.

155
00:10:27,160 --> 00:10:29,040
Even if it is

156
00:10:31,240 --> 00:10:32,760
the last quest of my life.

157
00:11:15,400 --> 00:11:18,800
Oh, God. Many thanks.

158
00:11:23,280 --> 00:11:24,320
Water.

159
00:11:36,080 --> 00:11:37,520
Water.

160
00:12:38,160 --> 00:12:39,160
Oh, God.

161
00:12:39,640 --> 00:12:41,960
Today, there is no space
for failure.

162
00:12:42,320 --> 00:12:43,360
Help me.

163
00:13:22,440 --> 00:13:26,920
Every drop of your life

164
00:13:27,840 --> 00:13:32,040
is written in front of my eyes.

165
00:13:33,440 --> 00:13:35,400
Don't be mistaken, Brother.

166
00:13:37,240 --> 00:13:38,440
What's the problem now?

167
00:13:38,480 --> 00:13:40,920
Yasmine's fate is on his way.

168
00:13:41,240 --> 00:13:42,240
He is about to reach there.

169
00:13:42,760 --> 00:13:44,560
What do you mean?
- Didn't you get it?

170
00:13:45,080 --> 00:13:46,480
No problem.
I will explain.

171
00:13:46,920 --> 00:13:49,000
I have found out

172
00:13:49,560 --> 00:13:50,920
that your loyal friend

173
00:13:51,680 --> 00:13:55,200
will soon reach
the desert to save his Yasmine.

174
00:14:04,920 --> 00:14:07,120
Where are you, Yasmine?

175
00:14:07,560 --> 00:14:09,000
I think that
you are in danger.

176
00:14:09,680 --> 00:14:10,760
I hope
to spot you soon.

177
00:14:27,840 --> 00:14:29,560
The stone's shine
is pointing to that direction.

178
00:14:30,120 --> 00:14:32,040
Kaleen, go that way.

179
00:14:41,440 --> 00:14:43,080
There she is!
I found her.

180
00:15:44,240 --> 00:15:45,640
You duffer prince

181
00:15:46,160 --> 00:15:47,320
what are you
doing here?

182
00:15:47,400 --> 00:15:49,200
If someone saves
your life, you must thank him.

183
00:15:49,320 --> 00:15:50,240
The thing is that

184
00:15:51,040 --> 00:15:53,760
I do not have a book

185
00:15:55,800 --> 00:15:59,120
to tell me what to do
according to the situations.

186
00:15:59,680 --> 00:16:00,640
Book?

187
00:16:01,360 --> 00:16:03,760
Looks like
she has gone crazy.

188
00:16:05,240 --> 00:16:06,160
Well, I must admit

189
00:16:06,840 --> 00:16:08,240
that you fought well
in this condition too.

190
00:16:08,600 --> 00:16:09,640
You gratitude-hungry
boy

191
00:16:11,040 --> 00:16:13,040
do you..
Do you have some water?

192
00:16:13,720 --> 00:16:14,680
I need water.

193
00:16:24,240 --> 00:16:25,200
Wow.

194
00:16:25,640 --> 00:16:26,600
So much of attitude!

195
00:16:45,560 --> 00:16:49,160
'Thankfully, I noticed
Jhumru's magical leaf.'

196
00:16:49,200 --> 00:16:50,200
'Or else..'

197
00:16:56,200 --> 00:16:57,160
What happened?

198
00:16:57,560 --> 00:16:58,760
That is all the water
I had.

199
00:16:58,880 --> 00:17:00,360
If you are hungry, let
us go to the training centre.

200
00:17:00,520 --> 00:17:01,480
Look at that!

201
00:17:47,680 --> 00:17:49,760
How did the tree
get leaves all of a sudden?

202
00:17:52,360 --> 00:17:53,760
'What is happening?'

203
00:17:56,760 --> 00:17:58,280
'Genie had told me that..'

204
00:17:58,720 --> 00:18:00,920
'Master, this is not
an ordinary leaf.'

205
00:18:01,160 --> 00:18:02,360
'This is a magical leaf.'

206
00:18:02,440 --> 00:18:03,840
'When you have the leaf'

207
00:18:04,120 --> 00:18:08,360
'and when your love
and companion would be with you'

208
00:18:08,600 --> 00:18:09,960
'then any tree
in the universe'

209
00:18:10,080 --> 00:18:11,800
'even if it's in the desert'

210
00:18:12,400 --> 00:18:13,880
'will become green again.'

211
00:18:14,760 --> 00:18:16,280
'Is she the love
of my life?'

212
00:18:16,440 --> 00:18:17,680
'My companion!'

213
00:18:19,880 --> 00:18:21,200
'This is unbelievable!'

214
00:18:38,880 --> 00:18:40,440
Tell me, Brother.

215
00:18:40,920 --> 00:18:42,160
Who is the traitor?

216
00:18:44,200 --> 00:18:47,960
Your sister
or Aladdin

217
00:18:48,840 --> 00:18:51,640
who is protecting

218
00:18:53,000 --> 00:18:54,040
your enemy, Yasmine.

219
00:19:11,920 --> 00:19:13,520
This is..
- Zafar!

220
00:19:14,840 --> 00:19:15,880
Run!

221
00:19:28,520 --> 00:19:29,960
For how long will we run,
Aladdin?

222
00:19:31,360 --> 00:19:33,240
We won't run anymore.
We will fly.

223
00:19:33,360 --> 00:19:34,360
Carpet!

224
00:19:39,880 --> 00:19:41,440
Let us go.

225
00:19:47,560 --> 00:19:48,760
Jalebi!

226
00:19:53,440 --> 00:19:56,320
I wonder where Aladdin
and Yasmine would be.

227
00:19:57,000 --> 00:19:58,280
When will they come back?

228
00:19:59,080 --> 00:20:00,680
I am worried about them.

229
00:20:03,600 --> 00:20:05,040
Even I am worried.

230
00:20:05,080 --> 00:20:08,040
But I am not turning
Baghdad into 'Jalebibad'.

231
00:20:08,120 --> 00:20:09,200
You are right.

232
00:20:09,200 --> 00:20:11,960
If you say anything to her
then there will be a problem.

233
00:20:12,040 --> 00:20:14,120
I wish master Aladdin was here.
I would have asked him

234
00:20:14,240 --> 00:20:15,720
which language is this.

235
00:20:15,840 --> 00:20:17,320
Foolish!
- You..

236
00:20:17,440 --> 00:20:20,120
Stop calling me foolish.

237
00:20:20,240 --> 00:20:22,240
I will handle Lady Ruksaar.

238
00:20:22,280 --> 00:20:24,880
Lady Ruksaar!
- Genie, not now.

239
00:20:25,800 --> 00:20:29,280
Lady Ruksaar thrashed you.

240
00:20:29,360 --> 00:20:30,520
It was fun.

241
00:20:30,560 --> 00:20:31,800
At least, I tried.

242
00:20:32,840 --> 00:20:34,320
Is that all you can do?

243
00:20:34,400 --> 00:20:37,920
Now, you will have to eat
Jalebi for a week.

244
00:20:39,160 --> 00:20:40,440
I am sure,
there a secret behind

245
00:20:41,440 --> 00:20:45,760
Aladdin and Yasmine's
name written on the wall

246
00:20:46,840 --> 00:20:48,200
of the holy shrine.

247
00:20:49,840 --> 00:20:51,560
But what could it be?

248
00:20:53,280 --> 00:20:54,600
O, god!

249
00:20:55,240 --> 00:20:58,560
Wherever they are,
please keep them safe.

250
00:21:13,120 --> 00:21:16,200
'She was the love of my life
in my previous birth.'

251
00:21:25,200 --> 00:21:27,960
'You are my earth
and also the sky.'

252
00:21:28,240 --> 00:21:31,080
'You are this world
and also the other world.'

253
00:21:31,400 --> 00:21:32,800
'The day belongs to you.'

254
00:21:33,360 --> 00:21:35,200
'You are my heart.'

255
00:21:40,480 --> 00:21:42,080
'How come he appears
to protect me, every time?'

256
00:21:42,440 --> 00:21:45,880
'He is selfish. He must
have some selfish reason'

257
00:21:45,920 --> 00:21:47,920
'behind protecting me.'

258
00:21:48,080 --> 00:21:50,120
'There's just one way
to find out.'

