1
00:00:11,840 --> 00:00:13,840
'This is the only thing
that I am confused about.'

2
00:00:14,360 --> 00:00:17,000
'New questions
keep popping up in my heart.'

3
00:00:17,240 --> 00:00:21,200
'In this life too,
do Chorni and I..'

4
00:00:26,480 --> 00:00:28,760
"Why does it feel so"

5
00:00:29,240 --> 00:00:32,080
"that this is a series of
our eyes meeting each other!"

6
00:00:32,160 --> 00:00:34,520
"Why does it feel so"

7
00:00:34,840 --> 00:00:40,960
"that this is a series of
our eyes meeting each other!"

8
00:00:41,000 --> 00:00:42,120
'No..'

9
00:00:42,200 --> 00:00:43,440
'How is it possible!'

10
00:00:46,440 --> 00:00:48,320
'A smart person
learns from his mistakes.'

11
00:00:48,400 --> 00:00:50,320
'And I am
really smart.'

12
00:00:50,640 --> 00:00:52,200
'It is not necessary
to get caught in her trap'

13
00:00:52,280 --> 00:00:53,200
'in every birth!'

14
00:00:53,480 --> 00:00:56,600
'Yes. I am a free bird
and I will remain so.'

15
00:01:04,120 --> 00:01:05,760
'Usually,
he is so talkative.'

16
00:01:07,880 --> 00:01:09,560
'But the
bigger question is'

17
00:01:10,000 --> 00:01:12,160
'that whenever
I am in trouble'

18
00:01:12,240 --> 00:01:13,640
'from where does he
come to save me!'

19
00:01:24,880 --> 00:01:25,960
'He is selfish.'

20
00:01:26,480 --> 00:01:28,480
'He must
surely be having'

21
00:01:28,600 --> 00:01:30,600
'some selfish motive
behind helping me.'

22
00:01:31,560 --> 00:01:33,520
'There is only one way
to find it out.'

23
00:01:58,360 --> 00:02:01,520
You are smiling at me?

24
00:02:01,800 --> 00:02:02,680
No.

25
00:02:02,920 --> 00:02:05,840
I am smiling at
the fly behind you!

26
00:02:06,320 --> 00:02:08,560
Obviously,
I am smiling at you!

27
00:02:11,320 --> 00:02:12,840
Getting angry
will not do me any good.

28
00:02:13,080 --> 00:02:15,000
Take it easy..

29
00:02:23,920 --> 00:02:25,840
What happened?
Did some dust go in your eyes?

30
00:02:25,920 --> 00:02:26,800
Why are you
batting your eyelashes?

31
00:02:27,440 --> 00:02:29,120
You are so concerned
about me.

32
00:02:29,800 --> 00:02:32,880
And thank you for
saving my life today as well.

33
00:02:34,760 --> 00:02:37,120
N-No problem.

34
00:02:37,360 --> 00:02:38,960
Such are princes!

35
00:02:39,200 --> 00:02:40,240
They are
really lovable.

36
00:02:40,320 --> 00:02:41,480
N-No, they are not.

37
00:02:41,760 --> 00:02:43,160
S-Stay away..

38
00:02:43,240 --> 00:02:45,520
A prince is really
dangerous. Stay away..

39
00:02:45,640 --> 00:02:48,120
Due to such talks
from you

40
00:02:48,360 --> 00:02:49,640
my heart skips a beat.

41
00:03:04,920 --> 00:03:07,880
Well,
I thought that.. - No problem.

42
00:03:08,680 --> 00:03:11,280
Such small things
keep happening in big towns!

43
00:03:11,760 --> 00:03:13,800
Well,
who had said this?

44
00:03:14,000 --> 00:03:14,880
I do not know.

45
00:03:16,000 --> 00:03:16,880
I mean

46
00:03:18,080 --> 00:03:19,000
it is not being said
by anyone else till date

47
00:03:20,000 --> 00:03:21,440
but one day,
someone surely will.

48
00:03:31,840 --> 00:03:34,000
Hey, you do not run
a sweet shop

49
00:03:34,080 --> 00:03:35,760
to make 'Jalebis'!

50
00:03:35,880 --> 00:03:38,400
You are right,
idiot. - Yes.

51
00:03:38,680 --> 00:03:39,560
You two
are just too much!

52
00:03:39,640 --> 00:03:41,440
I was working.
Why did you disrupt it?

53
00:03:41,560 --> 00:03:42,440
Hey, but..

54
00:03:42,520 --> 00:03:43,480
You two have become
really mischievous.

55
00:03:48,800 --> 00:03:51,360
Yasmine, my dear!

56
00:03:52,240 --> 00:03:55,760
Great! Thank God.
My master is back.

57
00:03:55,840 --> 00:03:57,240
Thank God
the both of you are fine..

58
00:04:17,600 --> 00:04:19,440
Badi Ustad..
- Yasmine.

59
00:04:19,520 --> 00:04:20,920
Ginu..
- Master.

60
00:04:21,400 --> 00:04:22,320
Parrot!

61
00:04:29,640 --> 00:04:32,360
Do they not look
much more than fine?

62
00:04:33,880 --> 00:04:35,400
Well, it is nothing.

63
00:04:36,480 --> 00:04:39,240
Actually, I was
checking Yasmine's..

64
00:04:41,760 --> 00:04:43,120
Yasmine's..
- Eyes?

65
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
'Her smile?'

66
00:04:49,240 --> 00:04:52,560
No. Her health..
I was checking her

67
00:04:52,720 --> 00:04:53,720
that how she was feeling.

68
00:04:54,080 --> 00:04:55,280
What's wrong with me?

69
00:04:55,600 --> 00:04:57,440
In fact, I saved you
from falling off the carpet.

70
00:04:57,560 --> 00:04:59,840
Right! As if you saved me
from a disaster!

71
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Enough..

72
00:05:02,600 --> 00:05:04,160
Will you both stop fighting?

73
00:05:14,680 --> 00:05:16,320
You have been caught, Aladdin.

74
00:05:20,840 --> 00:05:21,720
Now

75
00:05:22,560 --> 00:05:24,600
what will happen to you?
- What have I done..

76
00:05:49,240 --> 00:05:50,160
Sultan!

77
00:05:51,280 --> 00:05:53,080
I am your loyal man!

78
00:05:53,200 --> 00:05:54,920
We were bound by trust.

79
00:05:55,720 --> 00:05:57,480
Then what compelled you
to shackle me now?

80
00:05:57,640 --> 00:06:00,480
First I will test you.

81
00:06:01,240 --> 00:06:03,160
Only then will I talk to you.

82
00:06:03,560 --> 00:06:04,560
What test?

83
00:06:04,680 --> 00:06:06,360
Two drops of life

84
00:06:07,280 --> 00:06:09,040
or two drops of death?

85
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
What does that mean?

86
00:06:29,360 --> 00:06:30,760
Look, Aladdin

87
00:06:32,840 --> 00:06:34,600
the test is an easy one.

88
00:06:36,720 --> 00:06:38,520
Do you see these two vials?

89
00:06:39,640 --> 00:06:43,200
You have to choose one
among them and then

90
00:06:43,680 --> 00:06:47,080
you will be made to drink
two drops of the potion.

91
00:06:48,320 --> 00:06:50,720
Choose carefully.

92
00:06:51,120 --> 00:06:53,680
Because one of the vials
contains poison

93
00:06:54,880 --> 00:06:56,120
while the other, juice.

94
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Sultan..

95
00:07:01,120 --> 00:07:03,680
I have given you
many opportunities, Aladdin.

96
00:07:04,320 --> 00:07:05,280
Now

97
00:07:06,080 --> 00:07:09,720
let your fate decide

98
00:07:11,120 --> 00:07:13,200
whether you will live or not.

99
00:07:15,800 --> 00:07:16,720
Come on!

100
00:07:17,480 --> 00:07:18,400
Choose one.

101
00:07:20,880 --> 00:07:21,840
'I'm in trouble.'

102
00:07:21,920 --> 00:07:24,760
'How do I find out
which vial contains poison?'

103
00:07:24,960 --> 00:07:27,000
'Which one do I pick,
pink or blue?'

104
00:07:33,120 --> 00:07:35,920
Master, the pink one..

105
00:07:37,200 --> 00:07:39,040
Because poison is usually blue.

106
00:07:39,160 --> 00:07:40,200
Pick the pink one..

107
00:07:46,560 --> 00:07:47,960
'Am I dreaming?'

108
00:07:48,200 --> 00:07:49,560
What happened, Aladdin?

109
00:07:50,640 --> 00:07:53,000
'No, handsome fellow!
Pick the pink one!'

110
00:07:53,120 --> 00:07:54,400
'I love it!'

111
00:07:54,520 --> 00:07:57,000
'And I never lie. Okay?'

112
00:08:05,640 --> 00:08:07,000
Aladdin, pick the blue vial.

113
00:08:12,560 --> 00:08:14,200
Hurry up, Aladdin!

114
00:08:14,480 --> 00:08:17,720
Or else both your fate and life

115
00:08:18,760 --> 00:08:20,600
will be in my control.

116
00:08:27,480 --> 00:08:28,720
'Please help me, Mother.'

117
00:08:30,040 --> 00:08:31,040
Aladdin

118
00:08:33,240 --> 00:08:34,600
pick the blue vial.

119
00:08:41,320 --> 00:08:42,440
Sultan.
- Yes?

120
00:08:43,360 --> 00:08:44,360
The blue vial.

121
00:09:36,120 --> 00:09:37,360
Did I make a good move?

122
00:09:38,440 --> 00:09:42,680
Am I saved or dead?

123
00:09:44,800 --> 00:09:49,360
Wonderful.
Aladdin, you chose life.

124
00:09:49,440 --> 00:09:52,360
At least now tell me.
Why are you so angry?

125
00:10:07,800 --> 00:10:10,760
I sent Yasmine to the desert

126
00:10:10,840 --> 00:10:13,560
as a form of punishment.

127
00:10:15,320 --> 00:10:18,600
You saved her
and brought her back. Why?

128
00:10:21,320 --> 00:10:24,360
Did you punish her?
Did you?

129
00:10:27,720 --> 00:10:30,240
Sir..

130
00:10:30,320 --> 00:10:33,360
How would I know
that you punished her?

131
00:10:33,440 --> 00:10:35,400
I was on a ride
on my magical carpet.

132
00:10:35,480 --> 00:10:36,960
And I noticed that

133
00:10:37,040 --> 00:10:39,400
Yasmine was in trouble.

134
00:10:39,480 --> 00:10:40,960
And I helped her.

135
00:10:41,440 --> 00:10:44,480
And you do know that
princes are helpful.

136
00:10:44,560 --> 00:10:47,880
But had I known that
you had punished her

137
00:10:47,960 --> 00:10:50,000
I'd have never helped her.

138
00:10:50,640 --> 00:10:54,840
Sir, your anger is justified.

139
00:10:54,920 --> 00:10:56,920
But I didn't know.

140
00:10:57,000 --> 00:10:59,040
Had I known,
I wouldn't have done it.

141
00:10:59,120 --> 00:11:01,800
And you didn't tell me. Your
actions didn't reveal it either.

142
00:11:01,880 --> 00:11:03,120
But now I know it.

143
00:11:03,200 --> 00:11:04,400
Don't be offended.

144
00:11:04,480 --> 00:11:07,240
Even in anger,
you've shown mercy.

145
00:11:07,320 --> 00:11:09,360
But now that
she's your enemy

146
00:11:09,440 --> 00:11:10,680
she's my enemy too.

147
00:11:11,040 --> 00:11:12,320
Hand her over to me

148
00:11:12,400 --> 00:11:14,520
and then I'll show you
the meaning of hatred.

149
00:11:16,960 --> 00:11:19,400
'I was unnecessarily
worried.'

150
00:11:19,920 --> 00:11:22,400
'The love that had blossomed
between them'

151
00:11:22,480 --> 00:11:24,440
'has withered 18 years ago.'

152
00:11:24,520 --> 00:11:29,280
'And withered flowers
don't bloom again.'

153
00:11:29,360 --> 00:11:34,000
Me and destiny

154
00:11:34,080 --> 00:11:38,000
give you one last chance.

155
00:11:39,120 --> 00:11:41,600
Now our enemy

156
00:11:42,600 --> 00:11:44,080
is common.

157
00:11:45,960 --> 00:11:47,200
Wonderful.

158
00:11:58,040 --> 00:11:59,800
I had a narrow escape.

159
00:11:59,880 --> 00:12:03,560
Finally you came back..
You came here.

160
00:12:03,640 --> 00:12:05,120
Genie.
- Yes.

161
00:12:05,960 --> 00:12:07,880
Did you give everyone

162
00:12:07,960 --> 00:12:09,400
the news that I'm fine?
- Everyone?

163
00:12:09,920 --> 00:12:11,600
Yes, I told everyone.

164
00:12:12,000 --> 00:12:13,680
Rukhsana, Rihana

165
00:12:13,760 --> 00:12:15,560
Salman, Shah Rukh, Aamir

166
00:12:15,640 --> 00:12:18,160
ma'am, the parrot..
Everyone.

167
00:12:19,760 --> 00:12:23,280
Did you forget to tell someone?
- No, I told everyone.

168
00:12:26,680 --> 00:12:28,520
She..
What's her name?

169
00:12:29,280 --> 00:12:31,000
You didn't tell her.

170
00:12:31,080 --> 00:12:34,960
What's her name?

171
00:12:35,720 --> 00:12:37,680
Thief.
You didn't tell her.

172
00:12:37,760 --> 00:12:41,680
Now you are caught!

173
00:12:41,760 --> 00:12:43,520
You've been asking
if I told everyone

174
00:12:43,600 --> 00:12:46,920
but you wanted to know
if I told her.

175
00:12:47,000 --> 00:12:50,120
Genie, you don't understand.
- Okay.

176
00:12:50,200 --> 00:12:51,360
The thing is

177
00:12:51,440 --> 00:12:53,600
that girl always finds
reasons to fight with me.

178
00:12:53,720 --> 00:12:55,640
If she doesn't find out
that I'm fine

179
00:12:55,720 --> 00:12:57,240
she will fight
for this reason too.

180
00:12:57,320 --> 00:12:58,560
You don't get it.

181
00:12:58,600 --> 00:12:59,880
Is she fine?

182
00:12:59,960 --> 00:13:02,320
What is going on?

183
00:13:02,400 --> 00:13:04,120
'Is she fine?
I'm fine.'

184
00:13:04,200 --> 00:13:07,200
Don't think that
I don't know anything.

185
00:13:07,280 --> 00:13:09,200
I know everything.
I saw everything.

186
00:13:12,560 --> 00:13:14,080
What did you see?

187
00:13:16,960 --> 00:13:19,400
You both looked
into each other's eyes

188
00:13:19,480 --> 00:13:21,840
you both hugged each other..

189
00:13:22,480 --> 00:13:26,680
Not just me, ma'am and
the others saw it too.

190
00:13:27,080 --> 00:13:29,320
You both looked
into each other's eyes

191
00:13:29,400 --> 00:13:31,120
you both hugged each other..

192
00:13:32,040 --> 00:13:34,440
You both looked
into each other's eyes as if..

193
00:13:34,520 --> 00:13:37,360
Such big eyes..

194
00:13:37,440 --> 00:13:39,880
If by mistake

195
00:13:39,960 --> 00:13:42,400
someone's finger
had brushed the eye

196
00:13:42,600 --> 00:13:44,560
then tears wouldn't
have been shed

197
00:13:44,840 --> 00:13:47,320
Love, dare I say.

198
00:13:51,360 --> 00:13:52,920
'When you have this leaf
with you'

199
00:13:53,240 --> 00:13:57,640
'and when you come across
the love of your life..'

200
00:13:58,040 --> 00:14:01,360
'Then be a plant, withering
in the harshest of sands..'

201
00:14:01,920 --> 00:14:03,280
'It will bloom in full glory!'

202
00:14:23,640 --> 00:14:29,720
"These affairs of the eyes!"

203
00:14:30,240 --> 00:14:35,920
"These affairs of the eyes!"

204
00:14:44,280 --> 00:14:46,840
'Aladdin, the one
who stole your heart!'

205
00:14:47,160 --> 00:14:49,360
'The one that
your heart seeks!'

206
00:14:50,040 --> 00:14:50,560
That is it.

207
00:14:51,520 --> 00:14:54,480
good. So tell me what
happened in the desert

208
00:14:54,640 --> 00:14:56,760
that brought you both
so close.

209
00:14:57,600 --> 00:14:58,560
Leave it be, Genie.

210
00:14:59,600 --> 00:15:01,880
We must get the memories
of mother and other civilians

211
00:15:02,240 --> 00:15:04,560
back from Zafar!

212
00:15:05,640 --> 00:15:07,160
And that is indeed
a matter of grave concern

213
00:15:07,200 --> 00:15:11,720
but for that you must cast aside
your dreams for a while

214
00:15:11,880 --> 00:15:14,080
and you must tell us
what we have to do further.

215
00:15:14,240 --> 00:15:16,560
Something that we are
truly skilled at!

216
00:15:17,120 --> 00:15:19,280
What do you mean?

217
00:15:19,560 --> 00:15:20,440
Do not worry, Genie.

218
00:15:21,040 --> 00:15:23,920
When you are with me
and I have blessings of mother

219
00:15:24,240 --> 00:15:26,040
then nothing can stop me.

220
00:15:27,360 --> 00:15:28,400
All will be done.

221
00:15:32,600 --> 00:15:33,800
I had placed a votive.

222
00:15:33,960 --> 00:15:38,080
If you and Aladdin come back
safe, I will place an offering.

223
00:15:38,720 --> 00:15:42,880
Yasmine, I am pleased that I can
fulfill this with you.

224
00:15:45,360 --> 00:15:48,160
It takes time to heal
from what happened today.

225
00:15:48,760 --> 00:15:50,440
And hence I brought you here.

226
00:15:50,960 --> 00:15:53,960
Thank you, Lady.
Do not worry.

227
00:15:54,280 --> 00:15:57,720
I am fine. - You must thank
Aladdin and not me.

228
00:15:58,160 --> 00:16:00,960
It is good that he reached
in time or else.. - Thank him?

229
00:16:01,280 --> 00:16:04,520
I do not want to see his face!
- Why do you say so, Yasmine?

230
00:16:04,920 --> 00:16:08,680
He saved your life.
Not once but many times.

231
00:16:08,920 --> 00:16:12,440
Lady, it is better to stay
away from such people.

232
00:16:12,600 --> 00:16:16,760
Strange, you do not
even want to see him

233
00:16:16,920 --> 00:16:20,680
and someone has written
your name and his, on the wall.

234
00:16:21,320 --> 00:16:24,480
What? - Yes. Come with me.
I will show you.

235
00:16:26,360 --> 00:16:27,080
Come.

236
00:16:30,960 --> 00:16:31,720
Take a look.

237
00:16:36,160 --> 00:16:38,600
It seems like it was written
years ago.

238
00:16:44,880 --> 00:16:49,600
I do not know this but I know
Aladdin very well.

239
00:16:51,160 --> 00:16:55,720
It has to be his doing.
Or he had someone do it.

240
00:16:56,080 --> 00:16:57,400
But why will he do so?

241
00:17:01,200 --> 00:17:04,600
It is possible that he read it
in that ominous book!

242
00:17:05,920 --> 00:17:07,720
I do not know what he wants
of me!

243
00:17:14,040 --> 00:17:16,040
What are you doing, Yasmine?

244
00:17:18,320 --> 00:17:20,480
Yasmine!

245
00:17:22,880 --> 00:17:24,680
Let us go,
we are getting late.

246
00:17:26,440 --> 00:17:30,320
That man is an imposter
and I do not trust him!

247
00:17:46,680 --> 00:17:50,000
Genie, not this one!
The other one!

248
00:17:52,800 --> 00:17:54,600
The other robes!

249
00:17:55,640 --> 00:17:57,880
You should have told me!

250
00:17:58,040 --> 00:17:58,840
Here you go!

251
00:17:59,320 --> 00:18:02,960
'To crush my enemy in dust!
This outfit is a must!

252
00:18:07,920 --> 00:18:09,360
What is this?

253
00:18:09,880 --> 00:18:10,720
What do you mean?

254
00:18:11,040 --> 00:18:14,520
I look great in these robes
and so would you!

255
00:18:14,720 --> 00:18:16,560
Genie, all looks great
upon you!

256
00:18:16,800 --> 00:18:19,920
Are you are
so great and lovely. - True!

257
00:18:20,080 --> 00:18:24,920
We have to steal from Zafar,
his most powerful weapon!

258
00:18:25,400 --> 00:18:27,760
We have to steal his staff
and his glove.

259
00:18:28,760 --> 00:18:30,040
Do you understand?

260
00:18:32,920 --> 00:18:34,360
I got it! I do now!

261
00:19:11,920 --> 00:19:16,720
Bird, that prince is trying
to impress me.

262
00:19:17,320 --> 00:19:19,240
But I have closed
that path.

263
00:19:19,360 --> 00:19:23,240
What is wrong with you?
Speak clearly!

264
00:19:23,400 --> 00:19:27,920
Then let me tell you that
whenever I am in trouble

265
00:19:28,360 --> 00:19:30,400
he somehow appears
right there!

266
00:19:31,200 --> 00:19:32,360
I wish to know how.

267
00:19:32,520 --> 00:19:35,480
Can it be that he is
in love?

268
00:19:37,840 --> 00:19:39,280
Stubborn princes
like him

269
00:19:39,760 --> 00:19:43,000
are rude, insolent
and adamant.

270
00:19:43,520 --> 00:19:44,560
They can never
truly love someone!

271
00:19:48,160 --> 00:19:52,960
And yet whenever he lays
his sight upon me

272
00:19:55,320 --> 00:19:57,360
it seems as if he knows me
ever so closely.

273
00:19:58,720 --> 00:20:00,240
That he understands me.

274
00:20:04,280 --> 00:20:06,240
He does seek something from me.

275
00:20:06,280 --> 00:20:09,560
And I will find out
what it is!

276
00:21:23,600 --> 00:21:24,880
Master.

277
00:21:26,000 --> 00:21:29,800
Even dressed as a thief
you look like a prince!

278
00:21:30,160 --> 00:21:32,040
So charming!
- Such are princes!

279
00:21:36,360 --> 00:21:38,800
Zafar, fate has brought us
back to the same point

280
00:21:39,960 --> 00:21:42,440
I am here and there you are!

281
00:21:43,800 --> 00:21:46,120
This time the story
wil end differently!

