1
00:00:10,080 --> 00:00:12,200
Bagdad might have
forgotten the black thief

2
00:00:12,440 --> 00:00:14,600
but the black thief
has neither forgotten Baghdad

3
00:00:16,000 --> 00:00:17,600
nor his enemy.

4
00:00:20,200 --> 00:00:21,400
I'm coming, Zafar.

5
00:00:21,440 --> 00:00:24,120
What? B-But, Master

6
00:00:24,400 --> 00:00:27,080
you are a new thief

7
00:00:27,200 --> 00:00:29,600
and you want to steal
from the king Zafar.

8
00:00:29,840 --> 00:00:30,800
What if you get caught?

9
00:00:30,920 --> 00:00:34,520
Jinu, The king has no idea
that I'm behind this mask.

10
00:00:35,920 --> 00:00:38,240
Now I know everything
about the black thief.

11
00:00:39,400 --> 00:00:40,280
Everything.

12
00:00:41,440 --> 00:00:43,480
But he doesn't know that.

13
00:00:45,120 --> 00:00:47,080
That's why I'll steal

14
00:00:48,520 --> 00:00:49,840
but the black thief
will be blamed.

15
00:00:49,960 --> 00:00:50,880
You know

16
00:00:53,200 --> 00:00:55,560
to catch the black thief
is not only difficult

17
00:00:57,920 --> 00:00:58,920
but also impossible.

18
00:00:59,240 --> 00:01:01,320
Who did tell this?

19
00:01:01,720 --> 00:01:02,880
I told this.

20
00:01:03,840 --> 00:01:06,080
Don't worry about me.
I'll do my job.

21
00:01:06,120 --> 00:01:07,560
Do you remember
what you have to do?

22
00:01:08,520 --> 00:01:10,440
A little mistake
and the game is over.

23
00:01:10,520 --> 00:01:12,520
Master.

24
00:01:12,680 --> 00:01:16,640
I'll fry the samosas of my
success in the oil of this game.

25
00:01:17,000 --> 00:01:18,080
Don't worry.

26
00:01:21,640 --> 00:01:22,880
Keep an eye
on the terrace, Jinu.

27
00:01:23,000 --> 00:01:25,440
I'll signal you,
once my work is over.

28
00:02:03,560 --> 00:02:04,520
Now I'll see

29
00:02:04,720 --> 00:02:07,160
what is the next step
of that lazy prince?

30
00:02:09,440 --> 00:02:13,040
Will he try to talk to me or..

31
00:02:25,120 --> 00:02:26,080
Who is this?

32
00:02:26,400 --> 00:02:28,600
His clothes are the same as me.

33
00:03:04,760 --> 00:03:05,800
Aladdin.

34
00:03:06,320 --> 00:03:08,200
Why is he wearing
the outfit like a thief?

35
00:03:10,800 --> 00:03:13,200
He is the only one who
can answer these questions.

36
00:03:43,960 --> 00:03:46,440
Fate has played a good game.

37
00:03:46,640 --> 00:03:48,840
After I remembered
my past life

38
00:03:49,800 --> 00:03:51,920
the prince who
was so scared of heights

39
00:03:51,920 --> 00:03:53,320
forgot all his fears.

40
00:03:54,400 --> 00:03:57,240
It's said that
love makes one strong.

41
00:03:57,720 --> 00:03:59,920
But hate makes one strong too.

42
00:04:00,040 --> 00:04:02,680
My hate for you has made me
stronger to face all my fears.

43
00:04:05,720 --> 00:04:06,880
I wish my dad was here.

44
00:04:07,520 --> 00:04:08,800
He would've been so proud of me.

45
00:04:09,520 --> 00:04:10,600
But he isn't here.

46
00:04:11,480 --> 00:04:12,400
It's okay.

47
00:04:14,200 --> 00:04:16,480
I'll do it myself.

48
00:04:17,520 --> 00:04:19,800
Well done, prince Aladdin.

49
00:04:25,760 --> 00:04:28,440
Earlier he used to feel dizzy
even while climbing the stairs.

50
00:04:28,800 --> 00:04:30,560
Now he is not even
afraid of such heights.

51
00:04:32,920 --> 00:04:35,360
Why is he entering
into the palace like this?

52
00:04:38,280 --> 00:04:39,320
This guy..

53
00:04:43,520 --> 00:04:46,640
The greatest wizard.

54
00:04:48,120 --> 00:04:51,840
"The king of all Ayyars."

55
00:04:53,120 --> 00:04:56,840
"Ayyar.."

56
00:04:57,840 --> 00:05:01,480
"Ayyar.."

57
00:05:02,320 --> 00:05:04,160
"The king of all Ayyars."

58
00:05:04,280 --> 00:05:06,400
The true friend
of the devil

59
00:05:07,760 --> 00:05:08,600
Zafar.

60
00:05:11,280 --> 00:05:13,800
I.. I am Ayyar Zafar.

61
00:05:13,880 --> 00:05:17,320
"Ayyar.."

62
00:05:18,240 --> 00:05:19,960
And Ayyars do not cry.

63
00:05:21,560 --> 00:05:22,640
This magical wand

64
00:05:24,000 --> 00:05:25,320
these magical gloves

65
00:05:25,600 --> 00:05:26,560
these

66
00:05:28,000 --> 00:05:30,760
are not signs of weakness
but of power!

67
00:05:32,520 --> 00:05:33,960
Hereafter

68
00:05:34,440 --> 00:05:37,080
if I get tears
in my eyes again

69
00:05:38,920 --> 00:05:40,120
I swear to the devil

70
00:05:42,560 --> 00:05:44,480
all of this will vanish!

71
00:05:47,400 --> 00:05:51,120
I must avoid
sensitive moments.

72
00:05:52,600 --> 00:05:53,960
The glove

73
00:05:55,000 --> 00:05:55,880
and this wand..

74
00:05:57,320 --> 00:05:58,720
I must keep them safe.

75
00:06:10,400 --> 00:06:14,960
My eyes are swollen as I
cried like a newly-wed bride!

76
00:06:16,880 --> 00:06:21,080
Now, I think, only after
getting a sleep of eight hours

77
00:06:21,320 --> 00:06:22,640
this swelling
will reduce.

78
00:06:23,160 --> 00:06:25,360
'Whatever you want
to do, do it fast, rascal.'

79
00:06:25,520 --> 00:06:27,880
'Only then will this
black thief fulfil his motive.'

80
00:07:09,720 --> 00:07:10,760
Secret steps!

81
00:07:11,440 --> 00:07:13,240
These must be
leading to a secret room.

82
00:07:50,040 --> 00:07:51,400
'Where did his
glove go?'

83
00:07:51,800 --> 00:07:53,760
'Now, I will be able
to sleep peacefully.'

84
00:07:53,880 --> 00:07:54,840
'Whatever
will happen now'

85
00:07:54,880 --> 00:07:57,720
'you will never sleep
peacefully after that, Zafar.'

86
00:08:00,480 --> 00:08:04,560
'So before sleeping,
he removes his magical glove'

87
00:08:04,760 --> 00:08:07,680
'and keeps it safe
in that chest.'

88
00:08:07,800 --> 00:08:10,280
'Yes. I have
come to know everything, Zafar.'

89
00:08:10,440 --> 00:08:11,680
'Just see
what happens to you now!'

90
00:09:02,080 --> 00:09:03,360
'This picture is so weird.'

91
00:09:05,040 --> 00:09:07,760
These are the useless
passions of the imposters.

92
00:09:28,360 --> 00:09:29,240
You played it well.

93
00:09:31,360 --> 00:09:34,040
You might be an imposter,
but you are not smart.

94
00:09:34,560 --> 00:09:38,360
Who leaves such valuable
and magical wand and glove here?

95
00:09:39,120 --> 00:09:41,360
This is his carelessness
and my benefit.

96
00:09:42,680 --> 00:09:43,480
That's right.

97
00:10:08,240 --> 00:10:09,240
No..

98
00:10:09,920 --> 00:10:11,840
Why is it dragging me?

99
00:10:50,440 --> 00:10:52,440
What happened?
Why did it stop?

100
00:10:57,760 --> 00:11:01,680
'Oh! It is because my blood
fell on the this picture.'

101
00:11:01,720 --> 00:11:02,840
'But why?'

102
00:11:03,840 --> 00:11:04,640
'Shall I do it again?'

103
00:11:11,000 --> 00:11:12,400
'This time, I am ready.'

104
00:11:47,040 --> 00:11:48,520
This has only one meaning.

105
00:12:00,240 --> 00:12:02,920
What happened?
What is wrong with you?

106
00:12:19,760 --> 00:12:22,800
Who has dared to come here?

107
00:12:23,680 --> 00:12:26,840
Someone took away my glove.

108
00:12:42,360 --> 00:12:44,640
This must be the blood
of the one

109
00:12:44,920 --> 00:12:46,120
who has dared to steal
my glove.
Let me find out

110
00:12:51,040 --> 00:12:53,440
as to who

111
00:12:54,040 --> 00:12:55,800
this brave person is.

112
00:13:13,440 --> 00:13:15,480
Whoever has come here..

113
00:13:16,960 --> 00:13:19,560
He is going to leave
this world soon.

114
00:13:21,640 --> 00:13:24,240
After a long time,
I will be

115
00:13:25,320 --> 00:13:27,200
prosecuting someone
in Baghdad.

116
00:13:30,360 --> 00:13:32,440
Now this blood will lead me..

117
00:14:00,160 --> 00:14:01,760
Looks like he was around..

118
00:14:21,880 --> 00:14:24,440
You have shown
the audacity to steal

119
00:14:24,520 --> 00:14:25,480
my magical glove.

120
00:14:26,120 --> 00:14:30,280
Surrender yourself to me.
Or else, you won't be spared.

121
00:14:39,440 --> 00:14:40,720
Guards..

122
00:14:49,000 --> 00:14:51,080
Shut all the doors and windows.

123
00:14:51,400 --> 00:14:54,160
Not even air should escape
from this fort.

124
00:14:54,360 --> 00:14:55,240
As you command, King.
- As you command.

125
00:16:05,200 --> 00:16:10,600
"Why do I feel this way
around you.."

126
00:16:10,680 --> 00:16:16,760
"Why do I feel this way
around you.."

127
00:16:48,840 --> 00:16:50,320
Find him. He must be around!

128
00:17:05,600 --> 00:17:07,080
You put me into troubles
as many times

129
00:17:07,120 --> 00:17:09,000
as you save me.

130
00:17:09,560 --> 00:17:11,720
Oh, God! He is the
biggest trouble in my life.

131
00:17:12,240 --> 00:17:13,840
Useless prince..

132
00:17:26,120 --> 00:17:28,760
You used to call me a thief.

133
00:17:28,800 --> 00:17:30,440
But you have become
a thief yourself.

134
00:17:30,920 --> 00:17:31,880
Why did you steal
my attire?

135
00:17:32,080 --> 00:17:34,600
Oh! Look at you..

136
00:17:34,680 --> 00:17:36,520
I mean, how can you say that?

137
00:17:39,480 --> 00:17:41,200
'I don't know what he says.'

138
00:17:41,440 --> 00:17:43,640
'He is too wicked.'

139
00:17:43,840 --> 00:17:45,520
'He won't reveal things
so easily.'

140
00:17:46,400 --> 00:17:47,440
What are you thinking?

141
00:17:48,000 --> 00:17:51,360
That, you are right.
- Am I right?

142
00:17:53,000 --> 00:17:54,240
Are you saying that
I am right?

143
00:17:54,400 --> 00:17:59,160
It's petty thieves like me
who steal appearances.

144
00:17:59,760 --> 00:18:01,720
You don't involve yourself
in petty thieveries.

145
00:18:02,920 --> 00:18:04,440
And you are a great thief.

146
00:18:04,960 --> 00:18:06,520
Am I? Really?

147
00:18:08,320 --> 00:18:09,440
You steal hearts.

148
00:18:11,320 --> 00:18:12,280
No.

149
00:18:12,520 --> 00:18:14,600
Are you fine?

150
00:18:15,960 --> 00:18:18,680
Everything becomes fine
when I am with you

151
00:18:19,240 --> 00:18:20,120
Aladdin..

152
00:18:20,280 --> 00:18:22,880
Oh! Why are you calling me
'Aladdin'?

153
00:18:23,200 --> 00:18:26,040
You can call me
'useless prince'. - No..

154
00:18:26,320 --> 00:18:29,440
The one who saves someone's
life can never be useless.

155
00:18:29,880 --> 00:18:32,760
You are brave prince.

156
00:18:33,080 --> 00:18:34,480
And I thank you.

157
00:18:36,040 --> 00:18:39,360
Thank you, brave prince.

158
00:18:40,240 --> 00:18:41,160
Forget it..

159
00:18:41,200 --> 00:18:43,360
I mean, don't..

160
00:18:44,480 --> 00:18:46,240
I mean, it is fine.

161
00:18:47,360 --> 00:18:48,240
Do you know what?

162
00:18:48,400 --> 00:18:50,200
You are not less than a mystery.

163
00:18:50,520 --> 00:18:52,040
I could never understand you.

164
00:18:52,200 --> 00:18:54,080
I don't know if you are
a friend or an enemy

165
00:18:54,160 --> 00:18:55,360
of the emperor.

166
00:18:55,800 --> 00:18:58,920
Because one doesn't steal
in his friend's house.

167
00:18:59,080 --> 00:19:02,240
By the way,
what did you steal?

168
00:19:05,520 --> 00:19:07,000
'What do I answer to that?'

169
00:19:09,000 --> 00:19:10,040
You know..

170
00:19:10,840 --> 00:19:14,000
I steal the peace of mind

171
00:19:14,520 --> 00:19:15,960
and sleep of beautiful girls.

172
00:19:16,520 --> 00:19:17,400
and nothing else.

173
00:19:17,440 --> 00:19:20,680
All right. Then you can
just give me a chance.

174
00:19:21,280 --> 00:19:22,880
Chance? - Yes.

175
00:19:23,640 --> 00:19:24,960
You should give me a chance
to help you.

176
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Make me a part of your mission.

177
00:19:27,200 --> 00:19:29,040
This should sound
like a deal to you.

178
00:19:30,560 --> 00:19:31,760
I love facing loses.

179
00:19:33,160 --> 00:19:34,840
That's the nature of a prince.

180
00:19:35,520 --> 00:19:37,240
But.. - You listen to me.

181
00:19:37,360 --> 00:19:40,200
If you really want to help me,
stay away from me

182
00:19:40,240 --> 00:19:42,400
and don't tell anyone
about my attire.

183
00:19:42,440 --> 00:19:44,120
I will take your leave.
Goodbye..

184
00:19:44,160 --> 00:19:46,480
Aladdin.. Prince!

185
00:19:49,960 --> 00:19:51,040
Monkey!

186
00:19:57,840 --> 00:19:59,280
So he escaped.

187
00:20:01,840 --> 00:20:05,280
He escaped with my
magical glove.

188
00:20:08,440 --> 00:20:12,520
Go, find him and bring
him to me.

189
00:20:13,200 --> 00:20:17,640
And listen. I do what I vow to.
Okay?

190
00:20:17,880 --> 00:20:20,840
If I don't get him,
I swear on the devil

191
00:20:21,080 --> 00:20:23,560
your family will not even
get your dead body.

192
00:20:24,240 --> 00:20:27,240
So, get lost!

193
00:20:28,840 --> 00:20:33,240
'Whoever has done this,
I will not spare him.'

194
00:20:33,280 --> 00:20:37,360
'I will burn him with the
fire of that glove.'

