1
00:00:42,840 --> 00:00:44,120
Your Majesty!

2
00:00:53,360 --> 00:00:56,120
What are you doing here?
- I had come here to tell you

3
00:00:57,000 --> 00:00:59,200
that my hands
are burning. - What?

4
00:01:02,360 --> 00:01:04,200
Yes, not just my hands

5
00:01:04,240 --> 00:01:06,000
I am burning
from tip to toe

6
00:01:06,640 --> 00:01:11,320
that you considered
Lady Zeher and I as traitors.

7
00:01:11,800 --> 00:01:14,680
Only your trust
can relieve me.

8
00:01:14,720 --> 00:01:17,400
Just say that you trust me.

9
00:01:17,720 --> 00:01:20,160
Say it quickly.
I can't endure this.

10
00:01:20,200 --> 00:01:23,560
Yes, I trust you.

11
00:01:24,040 --> 00:01:26,360
But listen, you cannot go
anywhere

12
00:01:26,400 --> 00:01:28,720
in the middle of the night.
Did you understand?

13
00:01:29,160 --> 00:01:30,160
Yes, Your Majesty.

14
00:01:31,000 --> 00:01:33,760
But what are you doing here?

15
00:01:38,080 --> 00:01:39,160
Inspection.

16
00:01:40,080 --> 00:01:41,520
I am inspecting
the institution.

17
00:01:41,680 --> 00:01:44,240
I have come to check
if everything is fine.

18
00:01:44,280 --> 00:01:46,080
Okay.
Yes.

19
00:01:46,120 --> 00:01:47,400
That is important.
- Shall we go?

20
00:01:47,600 --> 00:01:48,680
Come on.

21
00:01:49,360 --> 00:01:51,920
Be careful
It's already dark.

22
00:01:52,040 --> 00:01:53,640
If a student notices you

23
00:01:53,680 --> 00:01:55,880
then he will get
scared. He'll be terrified.

24
00:01:55,920 --> 00:01:57,400
You are such a noble man.

25
00:01:57,440 --> 00:01:58,960
You care for children.

26
00:01:59,280 --> 00:02:02,520
You will go ahead
and I will follow you.

27
00:02:02,760 --> 00:02:04,320
Let us go.
- Wonderful.

28
00:02:08,280 --> 00:02:10,920
Where would have Aladdin gone
at this hour?

29
00:02:30,040 --> 00:02:32,200
Had you not been
adamant of meeting Zarina

30
00:02:32,520 --> 00:02:34,680
then we wouldn't
have been chained.

31
00:02:35,560 --> 00:02:37,240
How will we defeat them?

32
00:02:37,280 --> 00:02:39,520
Sometimes, we have to lose
in order to win.

33
00:02:40,400 --> 00:02:42,600
And the one who wins
the lost game is a champion.

34
00:02:42,640 --> 00:02:44,440
What!
Who has said this?

35
00:02:44,640 --> 00:02:45,560
No one has said this
until now.

36
00:02:45,760 --> 00:02:47,120
But someone will say it
one day.

37
00:02:48,320 --> 00:02:52,440
Tell me. What should
I do with you people?

38
00:02:53,040 --> 00:02:54,080
Tell him.

39
00:03:17,240 --> 00:03:18,880
After a very long time,
we'll get a chance

40
00:03:18,920 --> 00:03:22,240
to witness the death
of the human beings.

41
00:03:24,400 --> 00:03:26,000
This is your end!

42
00:03:37,040 --> 00:03:39,000
Master, forgive
all my mistakes.

43
00:03:39,560 --> 00:03:41,600
Find me in the next birth.

44
00:03:42,520 --> 00:03:43,680
Next birth?

45
00:03:43,720 --> 00:03:46,440
Ginu, I don't understand
whatever you say.

46
00:03:46,760 --> 00:03:50,680
Yasmine, you will not
understand anything.

47
00:03:50,800 --> 00:03:51,800
Let it be.
Forget it.

48
00:03:53,080 --> 00:03:55,000
Forget it?
We are done for.

49
00:03:55,120 --> 00:03:56,280
This reminds me of something.

50
00:03:56,320 --> 00:03:58,400
It's time for us
to die!

51
00:04:12,720 --> 00:04:13,840
Stop!

52
00:04:22,040 --> 00:04:22,960
'Why did she come here?'

53
00:04:23,000 --> 00:04:24,360
'She is already in trouble.'

54
00:04:24,480 --> 00:04:26,840
'I do not want to add
to her miseries.'

55
00:04:37,200 --> 00:04:39,840
Zarina, you shouldn't
have done this.

56
00:04:39,880 --> 00:04:41,120
There can't be anything good
for a sister

57
00:04:41,320 --> 00:04:44,240
to help her brother.

58
00:04:44,400 --> 00:04:45,880
And I am doing the same.

59
00:05:10,480 --> 00:05:12,560
Ginu!
- Yes.

60
00:05:12,680 --> 00:05:14,320
May the sting be fake.

61
00:05:14,360 --> 00:05:15,600
May the magical door open.

62
00:05:16,560 --> 00:05:17,800
Aladdin, hurry up.

63
00:05:48,040 --> 00:05:50,600
Zarina, are you all right.
- Yes, I am fine.

64
00:05:50,640 --> 00:05:51,560
They were the people
of the tribe.

65
00:05:51,600 --> 00:05:52,640
They were very angry.

66
00:05:52,680 --> 00:05:54,040
They are dangerous. What if
anything happened to you?

67
00:05:54,080 --> 00:05:56,040
No, I wanted to say..
- What will you tell them

68
00:05:56,080 --> 00:05:57,080
when you go back
from here?

69
00:05:57,280 --> 00:05:59,800
He is so talkative.
- Very talkative.

70
00:06:00,840 --> 00:06:02,120
This is how princes are.

71
00:06:02,960 --> 00:06:03,960
Prince?

72
00:06:04,840 --> 00:06:07,200
Yes, he is the prince
of Turkistan.

73
00:06:11,080 --> 00:06:11,960
Okay, let all this be.

74
00:06:12,000 --> 00:06:13,600
You stood against
your tribe

75
00:06:13,640 --> 00:06:15,720
just to protect us?

76
00:06:15,760 --> 00:06:17,160
Someone had told me

77
00:06:17,200 --> 00:06:19,040
that I will come
to the world of humans.

78
00:06:19,160 --> 00:06:21,640
Not for him,
but for myself.

79
00:06:22,000 --> 00:06:23,640
To change my life.

80
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
Do you remember?

81
00:06:28,160 --> 00:06:29,160
You are amazing!

82
00:06:29,360 --> 00:06:31,040
My life had changed

83
00:06:31,600 --> 00:06:36,160
when I found a friend
and a brother.

84
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
And I had to help
my brother.

85
00:06:42,200 --> 00:06:44,040
As far as the tribal
are concerned..

86
00:06:45,440 --> 00:06:48,760
I have been taunted.
I have endured a lot.

87
00:06:49,400 --> 00:06:52,120
That's okay.
I will continue to do so.

88
00:06:59,520 --> 00:07:00,920
You people don't get
disheartened.

89
00:07:01,360 --> 00:07:02,840
I have come here
on my free will.

90
00:07:06,200 --> 00:07:08,240
I was alone until now.
But now..

91
00:07:10,840 --> 00:07:12,640
Now, I have come
to my brother.

92
00:07:14,000 --> 00:07:15,680
And I have come
to take away the evil powers

93
00:07:15,720 --> 00:07:16,800
from an evil warrior.

94
00:07:18,000 --> 00:07:21,280
And if I lose my life
while doing this..

95
00:07:21,320 --> 00:07:22,360
This shall not happen.

96
00:07:28,040 --> 00:07:30,040
The relationship of a brother
and sister are for lifetime.

97
00:07:31,320 --> 00:07:33,160
We shall fulfil
our relationship till the end.

98
00:07:35,200 --> 00:07:37,960
And I will show you
my world.

99
00:07:38,440 --> 00:07:41,200
And we will help you
become independent.

100
00:07:41,240 --> 00:07:44,480
And we will try
that you are never alone.

101
00:07:44,720 --> 00:07:47,680
And we will find you

102
00:07:47,720 --> 00:07:50,200
a partner.

103
00:07:53,560 --> 00:07:55,480
A partner for me?
- Yes.

104
00:07:57,000 --> 00:07:57,920
I am your younger brother.

105
00:07:57,960 --> 00:08:00,760
Therefore, I will fulfil
all my responsibilities.

106
00:08:09,760 --> 00:08:10,960
Did you see that?

107
00:08:11,240 --> 00:08:15,360
She understood my problems.

108
00:08:15,880 --> 00:08:18,720
And you used to say..
Forget it.

109
00:08:19,040 --> 00:08:20,360
This is about feelings.

110
00:08:20,600 --> 00:08:22,120
A person with
stone heart won't understand.

111
00:08:22,160 --> 00:08:23,880
You are saying
that I am stone-hearted!

112
00:08:24,000 --> 00:08:25,240
Yes, you are stone-hearted.

113
00:08:25,280 --> 00:08:27,080
Yes, you are.
- You are a fraud.

114
00:08:27,240 --> 00:08:28,960
I see.
I am a fraud!

115
00:08:29,280 --> 00:08:30,600
This is how princes are.

116
00:08:30,640 --> 00:08:33,360
Beware of his politeness.

117
00:08:33,400 --> 00:08:36,320
Actually this is how
princes are.

118
00:08:37,480 --> 00:08:39,200
For how long have you
both known each other?

119
00:08:39,480 --> 00:08:40,440
I didn't get you.

120
00:08:40,480 --> 00:08:43,640
I mean, you both
love each other, right?

121
00:08:49,080 --> 00:08:51,080
What!
No!

122
00:08:51,280 --> 00:08:54,320
Fall in love with her?
God forbid! Never!

123
00:08:55,760 --> 00:08:58,360
I am telling the truth.
- Yes, he is right.

124
00:08:58,520 --> 00:08:59,600
They are not together.

125
00:08:59,640 --> 00:09:01,960
They were together
in their previous birth.

126
00:09:02,000 --> 00:09:02,880
Yes..

127
00:09:10,000 --> 00:09:11,320
Ginu, do you have cough?

128
00:09:12,240 --> 00:09:13,680
Will you take something
by yourself

129
00:09:14,280 --> 00:09:15,200
or should I do this?

130
00:09:15,240 --> 00:09:17,880
No, I will cure myself.

131
00:09:24,760 --> 00:09:26,120
Okay, forget all this.

132
00:09:26,520 --> 00:09:28,840
First of all, we have
to remove these marks.

133
00:09:31,720 --> 00:09:33,600
Ginu.
- Sure.

134
00:09:36,560 --> 00:09:39,240
Yasmine, take care
of Zarina.

135
00:09:40,200 --> 00:09:44,160
I will find out
where the warrior is. - Okay.

136
00:09:45,240 --> 00:09:46,840
Ginu, shall we go?

137
00:09:48,080 --> 00:09:49,360
Aladdin, you..

138
00:09:52,920 --> 00:09:54,160
Precious stone!

139
00:09:56,160 --> 00:09:57,200
He disappeared!

140
00:10:00,960 --> 00:10:02,840
Let's go.
- Come on.

141
00:10:16,200 --> 00:10:19,080
Your world is
so beautiful.

142
00:10:21,080 --> 00:10:24,120
By the way, why does
Aladdin address you as thief?

143
00:10:24,800 --> 00:10:26,360
It can't be a name.

144
00:10:27,520 --> 00:10:29,520
Yes.
My name is Yasmine.

145
00:10:31,960 --> 00:10:33,960
All three of you
are very sweet.

146
00:10:34,120 --> 00:10:35,520
All three of us?
- Yes.

147
00:10:35,800 --> 00:10:39,360
You, your name
and your kingdom.

148
00:10:40,440 --> 00:10:43,200
You are right.

149
00:10:43,240 --> 00:10:44,840
I hail from Turkistan.
- Okay.

150
00:10:44,920 --> 00:10:47,320
But after coming to Baghdad,
it feels I belong to this place.

151
00:10:47,600 --> 00:10:49,400
People over here will make
your their own

152
00:10:49,600 --> 00:10:50,640
even before knowing you.

153
00:10:51,240 --> 00:10:53,520
I used to go and meet people
at Turkistan

154
00:10:53,680 --> 00:10:56,200
but I feel I've found myself
over here in Baghdad.

155
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
What are you staring at?

156
00:10:59,800 --> 00:11:00,840
I'm looking at you.

157
00:11:01,960 --> 00:11:04,760
You know what? My father
used to tell me stories

158
00:11:04,920 --> 00:11:05,880
of Baghdad's queen.

159
00:11:06,200 --> 00:11:09,240
He used to say, she lived more
for her citizens than herself.

160
00:11:10,240 --> 00:11:12,200
She was noble, brave.

161
00:11:12,600 --> 00:11:15,120
She was knowing
both to love and to fight.

162
00:11:16,080 --> 00:11:17,240
Just like you.

163
00:11:18,120 --> 00:11:18,960
I wonder why

164
00:11:19,160 --> 00:11:22,800
you remind me of the queen.

165
00:11:30,360 --> 00:11:31,480
'So, I was right.'

166
00:11:31,960 --> 00:11:33,720
'Baghdad had a queen.'

167
00:11:34,640 --> 00:11:35,760
'But where's she now?'

168
00:11:36,320 --> 00:11:38,560
'How did Zafar become
the emperor after her?'

169
00:11:40,560 --> 00:11:42,800
After hearing the story
of Baghdad's queen

170
00:11:43,720 --> 00:11:46,640
it feels as though..
As though I know her.

171
00:11:47,000 --> 00:11:48,520
As though I know her story.

172
00:11:49,520 --> 00:11:50,440
But why?

173
00:11:52,680 --> 00:11:53,800
Zareena.

174
00:11:56,800 --> 00:11:57,720
Zareena!

175
00:11:58,440 --> 00:12:01,000
Oh, Lord!
Where did she go?

176
00:12:05,160 --> 00:12:07,040
What do I answer
useless prince, now?

177
00:12:14,920 --> 00:12:16,000
I searched the entire palace

178
00:12:16,200 --> 00:12:17,480
but I'm not finding Zafar
anywhere around.

179
00:12:18,080 --> 00:12:20,200
I wonder why can't Zafar
just stay in one place?

180
00:12:21,680 --> 00:12:22,560
Master.

181
00:12:24,120 --> 00:12:26,680
Thank God
that you have returned safe.

182
00:12:26,840 --> 00:12:28,320
I hope nothing went wrong
in my absence.

183
00:12:28,480 --> 00:12:29,560
It can happen, anytime.

184
00:12:30,040 --> 00:12:32,480
Zafar was looking for his
magical gloves in your room.

185
00:12:33,560 --> 00:12:34,720
He doubts you!

186
00:12:35,200 --> 00:12:36,720
We have to hurry up
with whatever it is.

187
00:12:36,880 --> 00:12:38,240
We have to attack our enemy

188
00:12:38,800 --> 00:12:39,880
and we will do it very soon.

189
00:12:40,880 --> 00:12:43,440
Also, Zareena has agreed
to come with us.

190
00:12:43,560 --> 00:12:44,440
Really?

191
00:12:45,040 --> 00:12:46,040
Then, what are we delaying for?

192
00:12:46,200 --> 00:12:47,240
I'm not finding Zafar, anywhere.

193
00:12:47,480 --> 00:12:48,720
I wonder where did
that scoundrel go.

194
00:12:49,960 --> 00:12:51,160
It's important that we find him,
Ring Genie.

195
00:12:51,920 --> 00:12:52,840
Let's go.

196
00:13:10,440 --> 00:13:11,480
Thief..

197
00:13:11,680 --> 00:13:13,120
Thief!

198
00:13:14,440 --> 00:13:15,760
Thief..

199
00:13:21,800 --> 00:13:23,680
I hope my habit of daydreaming

200
00:13:24,000 --> 00:13:25,960
does not put Zareena
in some problem.

201
00:13:27,520 --> 00:13:29,360
The poor girl has come
to this world of cunning people

202
00:13:29,520 --> 00:13:30,440
for the first time and..

203
00:13:31,600 --> 00:13:33,360
Why did I become so careless?

204
00:13:42,800 --> 00:13:43,680
Thief..

205
00:13:46,200 --> 00:13:47,880
I think he's
that thief's companion.

206
00:13:48,640 --> 00:13:50,240
Let me deal with him.

207
00:13:55,240 --> 00:13:56,200
What do you think?

208
00:13:57,680 --> 00:14:00,400
You'll rob my bracelet
and I won't even get to know?

209
00:14:17,880 --> 00:14:20,160
Are you talking to me?

210
00:14:20,320 --> 00:14:22,400
That's right.
I'm talking to you.

211
00:14:23,240 --> 00:14:24,680
You expect me to talk to you
with great expect?

212
00:14:25,240 --> 00:14:27,680
The thieves like you don't
deserve to be respected

213
00:14:27,840 --> 00:14:28,760
like some emperor.

214
00:14:29,920 --> 00:14:30,800
You get me?

215
00:14:42,160 --> 00:14:43,440
Are you a deaf or something?

216
00:14:43,840 --> 00:14:45,040
I'm talking to you.

217
00:14:53,440 --> 00:14:55,520
Hey, he's not a thief!
- He's not a thief?

218
00:14:55,720 --> 00:14:56,680
Why not?

219
00:14:57,720 --> 00:15:00,200
I have witnessed him stealing
my bangle, myself.

220
00:15:00,400 --> 00:15:01,880
His companion stole my bangle

221
00:15:02,080 --> 00:15:03,480
and he hid it with him.

222
00:15:03,840 --> 00:15:05,320
Come on, show me
what's in your pocket.

223
00:15:05,480 --> 00:15:06,440
Come on, make it fast.

224
00:15:17,760 --> 00:15:19,840
Did you all see that? I hope
you all believe me, now

225
00:15:20,320 --> 00:15:21,480
that he's the thief.

226
00:15:21,680 --> 00:15:23,760
His companion put this bangle
in his pocket.

227
00:15:25,400 --> 00:15:26,800
My name is Zareena.

228
00:15:27,520 --> 00:15:28,480
Zareena.

229
00:15:28,880 --> 00:15:31,000
It's not that easy to fool me.

230
00:15:31,400 --> 00:15:32,680
The pickpockets like you

231
00:15:32,840 --> 00:15:34,800
shouldn't be permitted
to step out.

232
00:15:35,000 --> 00:15:36,160
'Zareena.'

233
00:15:36,320 --> 00:15:37,760
'Amazing.'

234
00:16:00,880 --> 00:16:01,800
Hey!
That's strange.

235
00:16:02,240 --> 00:16:03,240
None of you are saying anything.

236
00:16:03,440 --> 00:16:04,880
Neither this thief is speaking
nor anyone of you.

237
00:16:05,080 --> 00:16:06,280
Has the scorpion..
Well..

238
00:16:07,080 --> 00:16:08,760
I mean, has the snake bit
all of you?

239
00:16:09,400 --> 00:16:12,560
Fine. I'll present you
before the emperor.

240
00:16:12,720 --> 00:16:13,720
You will know only then!

241
00:16:15,880 --> 00:16:16,840
Yes, Your Majesty.

242
00:16:18,400 --> 00:16:19,280
Majesty?

243
00:16:23,480 --> 00:16:25,560
You're not a thief?

244
00:16:26,200 --> 00:16:28,600
And your clothes
are not the stolen ones?

245
00:16:30,120 --> 00:16:32,480
This man is not rented.
- No.

246
00:16:33,080 --> 00:16:35,360
And you were not
with that thief?

247
00:16:35,800 --> 00:16:36,720
No.

248
00:16:40,560 --> 00:16:42,960
Well..
That thief..

249
00:16:43,160 --> 00:16:46,640
He stole my bangle
and hid it with you.

250
00:16:46,960 --> 00:16:49,160
Right.
So, I was mistaken..

251
00:16:49,680 --> 00:16:52,080
I got into misunderstanding.
I'm sorry.

252
00:16:55,680 --> 00:16:57,600
In next one hour

253
00:16:57,840 --> 00:17:01,920
I want that thief
who dared to do this misdeed.

254
00:17:02,160 --> 00:17:03,080
Yes, Your Majesty!

255
00:17:05,280 --> 00:17:06,320
Well

256
00:17:06,920 --> 00:17:10,440
someone doing such a misdeed

257
00:17:10,920 --> 00:17:12,800
with such a beautiful

258
00:17:13,320 --> 00:17:14,600
and graceful girl
in our Baghdad

259
00:17:16,880 --> 00:17:18,520
I won't spare that man.

260
00:17:20,240 --> 00:17:21,200
May I?

261
00:17:30,880 --> 00:17:33,280
'This kingdom
has such good people'

262
00:17:33,480 --> 00:17:34,720
'except that thief.'

263
00:17:37,200 --> 00:17:39,400
'Aladdin, this gentleman'

264
00:17:39,880 --> 00:17:42,040
'I have never come across
such good people.'

265
00:17:42,320 --> 00:17:43,360
'Very soon'

266
00:17:46,520 --> 00:17:48,120
'I will finish
that hardheaded man'

267
00:17:48,480 --> 00:17:49,920
'and save all of these.'

268
00:17:51,280 --> 00:17:52,720
Please come with me.

269
00:17:53,440 --> 00:17:54,680
But..
- Listen.

270
00:17:55,760 --> 00:17:58,720
You have anyway come across
the thieves in Baghdad.

271
00:17:59,240 --> 00:18:01,560
For once,
experience the hospitality

272
00:18:01,760 --> 00:18:03,440
of Baghdad's emperor as well.

273
00:18:03,720 --> 00:18:04,600
Emperor?

274
00:18:07,120 --> 00:18:08,080
I am the emperor.

275
00:18:08,360 --> 00:18:11,200
But if you don't come with me

276
00:18:11,760 --> 00:18:13,400
or if you do not heed my words

277
00:18:15,880 --> 00:18:17,640
I will be heart-broken.

278
00:18:19,240 --> 00:18:20,480
Forgive me, Your Majesty.

279
00:18:20,720 --> 00:18:22,360
I would surely come with you.

280
00:18:23,600 --> 00:18:26,000
But I'm someone else's guest
over here.

281
00:18:26,160 --> 00:18:27,080
Not a problem at all.

282
00:18:27,520 --> 00:18:29,920
I will inform them
that you're with me

283
00:18:30,120 --> 00:18:32,760
and I will drop you safely
to their place

284
00:18:32,960 --> 00:18:34,600
in some time.

285
00:18:37,520 --> 00:18:38,360
Okay.

286
00:18:39,080 --> 00:18:40,040
Shall we?

287
00:18:45,400 --> 00:18:46,400
'Amazing.'

288
00:18:53,600 --> 00:18:56,120
Zareena and Zafar
are together?

289
00:18:58,120 --> 00:18:59,920
I must say this, Useless Prince.

290
00:19:00,120 --> 00:19:01,800
This time,
you didn't delay at all.

291
00:19:03,120 --> 00:19:04,000
Very good.

292
00:19:06,040 --> 00:19:07,160
What did I have to do?

293
00:19:08,880 --> 00:19:10,080
Baghdad's queen.

294
00:19:10,400 --> 00:19:12,680
Master, using my magical powers,
I'll find out

295
00:19:12,840 --> 00:19:14,720
where that wicked is hiding.
- Yes, find it out.

296
00:19:19,120 --> 00:19:20,320
There's no need to use
your magical powers.

297
00:19:20,520 --> 00:19:21,480
Come..

298
00:19:27,760 --> 00:19:30,080
Zafar!
He's with Zareena?

299
00:19:30,800 --> 00:19:32,920
How did she reach Zafar
before you?

300
00:19:33,200 --> 00:19:34,760
She did come to me, first.

301
00:19:35,280 --> 00:19:37,080
But I wonder
how she reached to Zafar.

302
00:19:37,640 --> 00:19:39,360
Are you actually
the emperor of Baghdad?

303
00:19:41,240 --> 00:19:42,560
I'm sure the lady thief
took her to him.

304
00:19:43,560 --> 00:19:44,960
Listen, the Ring Genie.
- Yes.

305
00:19:45,080 --> 00:19:46,840
You leave before
this wicked man sees you.

306
00:19:47,000 --> 00:19:48,520
But Master..
- Hey, heed my words.

307
00:19:48,640 --> 00:19:50,120
Just go. I'll manage everything.
You go.

308
00:19:51,120 --> 00:19:52,040
Fine.

309
00:19:55,240 --> 00:19:56,960
This..
This is actually your palace?

310
00:19:58,200 --> 00:19:59,120
Yes, of course.

311
00:19:59,360 --> 00:20:01,360
This is actually my palace.

312
00:20:02,720 --> 00:20:06,280
And this entire universe
will be mine, very soon.

313
00:20:07,040 --> 00:20:09,640
'After all, I'm going to get
the black lamp.'

314
00:20:10,120 --> 00:20:11,120
'Amazing.'

315
00:20:14,360 --> 00:20:15,320
Please come.

316
00:20:23,640 --> 00:20:27,120
'I should leave
before they see me here.'

317
00:20:27,360 --> 00:20:28,320
Hey, Aladdin!

318
00:20:29,160 --> 00:20:30,040
Yes.

319
00:20:31,360 --> 00:20:32,720
He..
He's my brother!

