1
00:00:15,440 --> 00:00:16,480
Aladdin!

2
00:00:19,760 --> 00:00:21,320
He is my brother.

3
00:00:25,720 --> 00:00:26,760
Greetings, Your Majesty.

4
00:00:26,800 --> 00:00:29,600
Is he your brother?
- Yes.

5
00:00:40,360 --> 00:00:42,160
Are you her brother?

6
00:00:43,520 --> 00:00:44,440
Brother..

7
00:00:58,440 --> 00:01:01,160
The Empress of Baghdad.
- Yes, Lady Ruksaar.

8
00:01:01,280 --> 00:01:03,160
Zarina told me about her.

9
00:01:03,520 --> 00:01:06,920
Try to remember. Perhaps,
you may recall something.

10
00:01:15,480 --> 00:01:16,880
I am unable
to recall anything.

11
00:01:22,560 --> 00:01:24,880
Yasmine..
Yasmine, please forgive me.

12
00:01:24,920 --> 00:01:26,800
I am unable
to recall anything.

13
00:01:26,960 --> 00:01:29,680
No, Lady Ruksaar.
I must apologise to you.

14
00:01:30,120 --> 00:01:32,440
I bothered you unnecessarily.

15
00:01:35,160 --> 00:01:36,920
You get some rest.
I'll take my leave.

16
00:01:42,520 --> 00:01:44,280
She could not
recall anything.

17
00:01:44,480 --> 00:01:45,480
What now?

18
00:01:45,520 --> 00:01:48,760
Even if I have to visit
every house in Baghdad..

19
00:01:49,040 --> 00:01:50,960
But before killing Zafar

20
00:01:51,320 --> 00:01:53,440
I will seek answers
to all my questions

21
00:01:54,560 --> 00:01:56,760
And my biggest question
at this point of time is

22
00:01:57,440 --> 00:01:58,920
the Empress of Baghdad.

23
00:01:59,000 --> 00:02:00,320
You are dear to me.

24
00:02:00,360 --> 00:02:02,520
Who should we
visit first?

25
00:02:02,680 --> 00:02:05,000
We will visit
the person who knows everything

26
00:02:05,200 --> 00:02:06,360
but she doesn't tell anything.

27
00:02:09,480 --> 00:02:11,320
Yes, I am her brother.

28
00:02:14,680 --> 00:02:16,720
I will explain
everything to you. Please come.

29
00:02:22,400 --> 00:02:27,000
Actually she is a distant
relative of mine..

30
00:02:27,560 --> 00:02:31,680
Distant relative..
How is it?

31
00:02:32,360 --> 00:02:33,760
Did you not understand?
- No.

32
00:02:34,600 --> 00:02:36,200
She is a relative

33
00:02:37,040 --> 00:02:40,760
of a distant relative of mine.

34
00:02:41,360 --> 00:02:43,600
I had spent a few days
in Baghdad.

35
00:02:43,800 --> 00:02:45,040
I had been
to meet her.

36
00:02:46,560 --> 00:02:49,280
Your Majesty, she has
recently lost her parents.

37
00:02:49,640 --> 00:02:51,480
There's no one in her family.
She is alone.

38
00:02:51,720 --> 00:02:53,480
So, I treat her
like my sister.

39
00:02:54,320 --> 00:02:58,880
And I took the responsibility
of getting her married.

40
00:03:01,400 --> 00:03:03,960
This is how
relatives are.

41
00:03:04,560 --> 00:03:06,320
Rascal!

42
00:03:06,680 --> 00:03:08,680
What!
- Aladdin!

43
00:03:10,280 --> 00:03:13,760
Your sister's husband

44
00:03:13,800 --> 00:03:16,720
will address you
as brother-in-law.

45
00:03:17,600 --> 00:03:19,040
You should get
used to this.

46
00:03:19,160 --> 00:03:21,840
'I suspected him
unnecessarily.'

47
00:03:22,000 --> 00:03:24,160
'He is such a decent boy.'

48
00:03:24,200 --> 00:03:28,280
'And the best part about
him is his sister, Zarina.'

49
00:03:28,520 --> 00:03:30,040
'Wonderful!'

50
00:03:31,200 --> 00:03:33,880
Don't worry about her.

51
00:03:34,480 --> 00:03:36,480
Your sister is like
a sister to me.

52
00:03:38,640 --> 00:03:41,520
Whatever it is..
Did you understand?

53
00:03:41,880 --> 00:03:43,480
I will obviously be
worried, Your Majesty.

54
00:03:43,760 --> 00:03:45,080
She is my sister.

55
00:03:46,000 --> 00:03:48,800
And decent boys
are in scarce, nowadays.

56
00:03:52,080 --> 00:03:53,320
You do find decent boys.

57
00:03:53,560 --> 00:03:55,640
You just need to
open your eyes.

58
00:03:56,840 --> 00:03:59,720
You must look around.
Left and right.

59
00:04:00,000 --> 00:04:03,720
Up and down.
You just have to focus.

60
00:04:05,280 --> 00:04:06,360
Where should I focus?

61
00:04:09,480 --> 00:04:10,440
Right in front of you.

62
00:04:11,800 --> 00:04:13,440
But why should I
focus on you?

63
00:04:13,480 --> 00:04:14,640
Do nothing!

64
00:04:18,160 --> 00:04:22,680
I want to take your sister
around the palace.

65
00:04:24,480 --> 00:04:26,520
Aladdin, I want
to see the palace.

66
00:04:29,640 --> 00:04:32,200
If Zafar and Zarina
wish the same

67
00:04:32,240 --> 00:04:33,720
then I am no one to object.

68
00:04:34,920 --> 00:04:35,840
You can surely
see the palace.

69
00:04:35,880 --> 00:04:37,360
Do whatever you wish.

70
00:04:39,400 --> 00:04:40,360
Let us proceed.

71
00:04:47,760 --> 00:04:49,320
That's wonderful, lady thief!

72
00:04:49,560 --> 00:04:51,400
By introducing Zarina
to Zafar so soon

73
00:04:51,600 --> 00:04:52,960
you solved half the problems.

74
00:04:54,720 --> 00:04:56,320
Zafar is anyway crazy
after Zarina.

75
00:04:57,560 --> 00:04:59,280
He will also be destroyed
very soon.

76
00:05:17,080 --> 00:05:18,160
Chatar Patar

77
00:05:18,480 --> 00:05:20,920
you remember when I told Zeher

78
00:05:21,400 --> 00:05:22,720
that the majesty
was minister, earlier

79
00:05:23,200 --> 00:05:25,040
she got quite nervous.
- Yes, friend.

80
00:05:25,200 --> 00:05:27,960
She turned pale.
- Exactly.

81
00:05:29,440 --> 00:05:31,520
As if she was caught red-handed.

82
00:05:31,720 --> 00:05:34,280
That's when she let go of you
out of her nervousness.

83
00:05:34,440 --> 00:05:35,440
That sly lady!

84
00:05:35,600 --> 00:05:37,920
She's keeping a watch
on some secret.

85
00:05:38,080 --> 00:05:39,440
If I search thoroughly

86
00:05:40,120 --> 00:05:41,880
I can surely find some clue.

87
00:05:59,640 --> 00:06:01,760
Chatar Patar, what's that?

88
00:06:06,480 --> 00:06:07,760
That's such a problem!

89
00:06:07,960 --> 00:06:08,920
Hide quickly, friend.

90
00:06:10,120 --> 00:06:11,120
Please come.

91
00:06:14,640 --> 00:06:17,160
You may be wondering
where have I got you.

92
00:06:17,720 --> 00:06:22,280
But this is the place
where my sister, Zeher works.

93
00:06:24,000 --> 00:06:25,280
You see all these things?

94
00:06:25,480 --> 00:06:27,440
They are different kinds
of medicines

95
00:06:27,600 --> 00:06:28,720
which my sister formulates.

96
00:06:29,320 --> 00:06:31,320
It can treat anything.

97
00:06:31,720 --> 00:06:33,800
Like, it can turn an adult
into a child

98
00:06:33,960 --> 00:06:35,080
and a child into an adult.

99
00:06:35,200 --> 00:06:37,080
It can treat
any life-threatening disease.

100
00:06:38,560 --> 00:06:41,000
We were going through
some hard time in between

101
00:06:41,160 --> 00:06:42,920
and she started making
different oils.

102
00:06:44,240 --> 00:06:46,400
That's wonderful, Your Majesty.

103
00:06:46,600 --> 00:06:48,760
So are you.
Undoubtedly.

104
00:06:49,480 --> 00:06:50,920
She's that scorpion friend.

105
00:06:51,360 --> 00:06:54,080
But they both are busy
buttering each other.

106
00:06:54,360 --> 00:06:56,840
Even I don't understand
who's trapping who.

107
00:06:57,040 --> 00:06:58,680
Please come here
and look at this.

108
00:07:01,520 --> 00:07:03,360
There's a magical mirror
behind this.

109
00:07:04,720 --> 00:07:07,440
The mirror that describes
the reality.

110
00:07:10,000 --> 00:07:11,200
A liar's lies

111
00:07:11,760 --> 00:07:12,960
and a sincere man's truth.

112
00:07:13,320 --> 00:07:14,400
Everything.

113
00:07:20,120 --> 00:07:21,200
A mirror that can reveal
the truth?

114
00:07:22,160 --> 00:07:23,040
What does that mean?

115
00:07:27,120 --> 00:07:28,400
Would you like to look into it?

116
00:07:28,960 --> 00:07:29,920
Of course.

117
00:07:55,320 --> 00:07:57,080
Now that you're so beautiful

118
00:07:57,280 --> 00:07:59,280
it's obvious
that your reflection

119
00:07:59,720 --> 00:08:01,960
is much more beautiful.

120
00:08:09,720 --> 00:08:11,640
Her truth is going
to be revealed.

121
00:08:12,280 --> 00:08:14,680
Everything will be over
if Zafar looks into the mirror.

122
00:08:14,880 --> 00:08:15,800
What do I do?

123
00:08:22,800 --> 00:08:23,840
Forgive me, Your Majesty.

124
00:08:26,240 --> 00:08:27,840
Lady Zeher has not regained
her consciousness yet.

125
00:08:33,640 --> 00:08:34,880
You carry on.
I will join you.

126
00:08:35,160 --> 00:08:36,120
Yes, Your Majesty.

127
00:08:36,640 --> 00:08:39,120
What happened
to your sister, Zeher?

128
00:08:39,280 --> 00:08:40,560
My sister, Zeher

129
00:08:41,040 --> 00:08:42,520
is ill since few days.

130
00:08:44,600 --> 00:08:46,800
She has been unwell.

131
00:08:46,880 --> 00:08:48,200
She is getting treated

132
00:08:48,880 --> 00:08:50,800
but it hasn't
been very effective.

133
00:08:51,640 --> 00:08:53,080
But she will be fine.

134
00:08:59,440 --> 00:09:01,680
Do not worry.
She'll recover soon.

135
00:09:14,200 --> 00:09:17,520
Can I meet your sister
when she regains consciousness?

136
00:09:18,480 --> 00:09:20,160
You are my special guest.

137
00:09:21,640 --> 00:09:22,520
Of course, you can.

138
00:09:23,480 --> 00:09:26,120
My special guests stay with me
in the palace.

139
00:09:26,440 --> 00:09:27,880
That reminds me..

140
00:09:28,240 --> 00:09:30,760
A brother is always
worried about his sister.

141
00:09:33,160 --> 00:09:36,840
So, I'll inform Aladdin

142
00:09:37,200 --> 00:09:38,320
that you will stay with me
in the palace.

143
00:09:40,240 --> 00:09:41,800
I'll tell him
where your chamber is.

144
00:09:42,200 --> 00:09:43,240
All right.

145
00:09:43,800 --> 00:09:44,680
Let's go.

146
00:09:52,880 --> 00:09:55,800
This truthful mirror is amazing.

147
00:09:55,880 --> 00:09:56,960
It reveals everything.

148
00:09:57,360 --> 00:10:00,280
This mirror can tell me
who was the queen of Baghdad.

149
00:10:04,120 --> 00:10:05,080
Oh, wow!

150
00:10:22,320 --> 00:10:23,160
Is that me?

151
00:10:24,440 --> 00:10:26,320
Or is she the queen of Baghdad?

152
00:11:07,360 --> 00:11:08,440
I have heard
that when a person is in love

153
00:11:09,240 --> 00:11:11,840
he sees his beloved everywhere.

154
00:11:13,480 --> 00:11:14,720
The saying is true.

155
00:11:15,720 --> 00:11:17,120
Aladdin must be coming.

156
00:11:17,360 --> 00:11:19,520
I'll tell him, he
doesn't have to

157
00:11:19,720 --> 00:11:21,840
look for an ideal match for me

158
00:11:21,920 --> 00:11:25,160
because I have found
an ideal match for me!

159
00:11:26,240 --> 00:11:28,920
This world of humans
is so beautiful!

160
00:11:29,000 --> 00:11:32,920
My life has changed
after coming here.

161
00:11:33,000 --> 00:11:35,360
Earlier, I was alone.

162
00:11:35,440 --> 00:11:37,040
Now, I have a brother

163
00:11:37,960 --> 00:11:39,000
and I am in love.

164
00:11:39,880 --> 00:11:42,880
I just hope, my happiness
does not get jinxed.

165
00:11:44,360 --> 00:11:46,200
Zarina!
- Aladdin!

166
00:11:46,760 --> 00:11:48,040
I am glad you are here!

167
00:11:48,760 --> 00:11:50,120
I am glad,
you are here

168
00:11:50,360 --> 00:11:52,600
in this kingdom,
to save us.

169
00:11:52,680 --> 00:11:54,960
Never mind that. I have an
important announcement. - No..

170
00:11:55,040 --> 00:11:58,360
First, let me thank you
and praise you for helping me.

171
00:11:58,520 --> 00:12:01,960
I was wondering how to
introduce you to the impostor.

172
00:12:02,200 --> 00:12:04,400
But you turned out
to be very smart.

173
00:12:04,560 --> 00:12:07,120
You are commendable.
You met him

174
00:12:07,600 --> 00:12:08,680
and you impressed him as well.

175
00:12:09,360 --> 00:12:11,080
Impostor?
- Yes, the impostor..

176
00:12:11,160 --> 00:12:12,880
The king of Baghdad,
Impostor Zafar.

177
00:12:18,120 --> 00:12:19,680
Zafar is an impostor!
- Yes.

178
00:12:20,480 --> 00:12:21,480
He is the impostor.

179
00:12:21,880 --> 00:12:23,600
You did not delay
in starting the game.

180
00:12:23,800 --> 00:12:25,400
Do not hold back
in ending this game.

181
00:12:26,440 --> 00:12:29,000
Finish this game
by destroying our enemy.

182
00:12:32,280 --> 00:12:33,440
What do I have to do?

183
00:12:33,560 --> 00:12:37,800
You have to sprinkle some
of your venom on this bouquet.

184
00:12:40,720 --> 00:12:44,040
You want me
to poison King Zafar.

185
00:12:44,400 --> 00:12:45,920
I want you to poison
the impostor, Zafar.

186
00:12:48,760 --> 00:12:51,280
'No, I can't grow weak.'

187
00:12:51,400 --> 00:12:54,320
'Aladdin regards me as his
sister and he trusts me.'

188
00:12:54,480 --> 00:12:58,000
'I have vowed
to kill the impostor.'

189
00:13:00,640 --> 00:13:05,400
'I won't disappoint my brother
because of my misfortune.'

190
00:13:21,760 --> 00:13:22,760
Well played.

191
00:13:23,240 --> 00:13:24,160
It's great.

192
00:13:25,200 --> 00:13:26,600
After smelling this bouquet

193
00:13:27,920 --> 00:13:29,040
he will become unconscious.

194
00:13:29,800 --> 00:13:30,960
Then he won't be able
to do anything.

195
00:13:32,120 --> 00:13:34,240
Then you will bite him
with your poison

196
00:13:34,280 --> 00:13:36,080
and will make him powerless.

197
00:13:38,240 --> 00:13:41,200
Though I don't attack
any sleeping enemy

198
00:13:41,520 --> 00:13:42,440
but what to do?

199
00:13:42,480 --> 00:13:45,600
My enemy is so wicked

200
00:13:45,720 --> 00:13:47,680
that I need to deceive him.

201
00:13:49,640 --> 00:13:51,080
I'll never forget your favour.

202
00:13:53,240 --> 00:13:54,600
You were about to say something.

203
00:13:55,960 --> 00:13:57,080
I?
- Yes.

204
00:13:58,360 --> 00:14:01,280
I wasn't saying anything.

205
00:14:01,440 --> 00:14:03,120
Why are there tears
in your eyes?

206
00:14:04,320 --> 00:14:06,440
Aladdin, for the first time

207
00:14:08,080 --> 00:14:10,440
a human has trusted me.

208
00:14:10,960 --> 00:14:13,120
It's a new kind of happiness.

209
00:14:13,840 --> 00:14:15,160
I'm not able to handle this.

210
00:14:17,200 --> 00:14:18,080
I should leave now.

211
00:14:18,520 --> 00:14:19,920
Take care.

212
00:14:28,200 --> 00:14:31,000
These lovebirds,
Naazneen and Mustafa

213
00:14:31,040 --> 00:14:33,200
work less and take more leaves.

214
00:14:33,200 --> 00:14:34,560
I have to do all the work.

215
00:14:34,600 --> 00:14:36,480
Then don't do it, Ma'am.

216
00:14:36,520 --> 00:14:38,240
I mean principal.

217
00:14:38,280 --> 00:14:40,000
You are the principal here.

218
00:14:40,040 --> 00:14:43,720
Either you teach your students
or punish them.

219
00:14:43,840 --> 00:14:44,800
Tell me one thing.

220
00:14:45,000 --> 00:14:47,720
Why are you here with me today
and not with your master?

221
00:14:47,760 --> 00:14:50,560
Because you are a mother.

222
00:14:50,600 --> 00:14:53,400
I mean you are the principal.

223
00:14:53,440 --> 00:14:54,720
Like a mother.

224
00:14:54,840 --> 00:14:58,800
Leave the responsibility
of cleaning to me.

225
00:14:58,840 --> 00:15:00,840
I won't spare the dirt.

226
00:15:01,040 --> 00:15:02,680
I'll clean everything.

227
00:15:02,720 --> 00:15:04,640
If you want to do something

228
00:15:04,680 --> 00:15:07,680
then you prepare
biryani and 'Sheer Khurma'.

229
00:15:07,720 --> 00:15:10,400
I didn't have 'Sheer Khurma'
prepared by you for a long time.

230
00:15:10,920 --> 00:15:13,400
You and your master
are the same.

231
00:15:13,560 --> 00:15:15,280
He also keeps calling me mother.

232
00:15:15,280 --> 00:15:16,280
Today you are doing the same.

233
00:15:16,320 --> 00:15:17,240
Sometimes I feel

234
00:15:17,240 --> 00:15:20,480
that you two are not a master
and a genie but brothers.

235
00:15:22,880 --> 00:15:24,360
'You are right, ma'am.'

236
00:15:24,400 --> 00:15:25,560
'We are like brothers

237
00:15:25,600 --> 00:15:26,920
'and you are like my mom.'

238
00:15:27,120 --> 00:15:28,840
'I wish I could tell you that

239
00:15:28,880 --> 00:15:30,160
and could hug you.'

240
00:15:39,360 --> 00:15:40,400
Yasmine.

241
00:15:42,000 --> 00:15:44,920
'We are in shock, friend,
I mean, principal.'

242
00:15:44,960 --> 00:15:46,080
What's wrong, Yasmine?

243
00:15:48,240 --> 00:15:50,440
She stood in front
of the mirror of truth

244
00:15:50,480 --> 00:15:52,560
and do you know who
she saw in the reflection?

245
00:15:52,600 --> 00:15:54,280
The queen of Baghdad.

246
00:15:58,320 --> 00:16:00,720
Did you come to know everything?

247
00:16:05,960 --> 00:16:06,920
What did you say?

248
00:16:10,320 --> 00:16:11,440
What did I come to know?

249
00:16:12,160 --> 00:16:13,120
What truth?

250
00:16:13,200 --> 00:16:14,040
What?

251
00:16:15,760 --> 00:16:18,280
I-I didn't say anything.

252
00:16:18,320 --> 00:16:19,760
Rather I think

253
00:16:19,760 --> 00:16:21,840
that I should stop listening,
seeing or speaking.

254
00:16:21,840 --> 00:16:22,920
That's useless.

255
00:16:22,960 --> 00:16:24,440
Genie, don't lie.

256
00:16:24,440 --> 00:16:27,200
You just said that I came
to know about the truth.

257
00:16:27,280 --> 00:16:29,280
What's that?
Tell me the truth. Now.

258
00:16:31,080 --> 00:16:32,080
Genie.

259
00:16:34,360 --> 00:16:36,600
Idiot, we are already baffled.

260
00:16:36,640 --> 00:16:37,720
Don't try our patience.

261
00:16:37,760 --> 00:16:38,920
If you didn't tell us the truth

262
00:16:38,960 --> 00:16:41,160
I'll beat you nicely.

263
00:16:41,200 --> 00:16:42,200
Tell me, Genie.

264
00:16:43,040 --> 00:16:45,480
Chatar Patar,
let me talk to him.

265
00:16:49,760 --> 00:16:52,120
Genie, will you lie to me?

266
00:16:52,320 --> 00:16:54,920
What are you saying, Ma'am?
Why would I lie to you?

267
00:16:55,360 --> 00:16:56,840
You said that I'm
like a mother to you.

268
00:16:57,440 --> 00:16:59,240
For your mother's sake

269
00:17:00,480 --> 00:17:01,440
tell us the truth.

270
00:17:02,360 --> 00:17:03,480
For my mother's sake.

271
00:17:04,920 --> 00:17:05,840
I'm in trouble.

272
00:17:09,320 --> 00:17:10,440
Please come in.

273
00:17:13,760 --> 00:17:14,720
What's all this?

274
00:17:15,120 --> 00:17:17,400
To achieve our goal.

275
00:17:18,760 --> 00:17:20,320
Do you remember?
These are the same flowers

276
00:17:21,560 --> 00:17:23,200
on which you sprayed
your poison.

277
00:17:26,360 --> 00:17:29,360
Zafar will become unconscious
when he smells this.

278
00:17:39,360 --> 00:17:42,760
And then, you have lots
of time to bite him and leave.

279
00:17:43,720 --> 00:17:44,640
But still

280
00:17:44,840 --> 00:17:46,200
try to leave quickly.

281
00:17:48,280 --> 00:17:49,640
The future of the world

282
00:17:51,480 --> 00:17:52,840
lies in your hands now,
Zarina.

283
00:17:54,200 --> 00:17:55,480
Do not worry, Aladdin.

284
00:17:56,280 --> 00:17:59,400
Till I am here

285
00:17:59,680 --> 00:18:02,040
nobody needs to worry.

286
00:18:09,640 --> 00:18:10,520
From now, you..

287
00:18:12,400 --> 00:18:13,840
I take
your responsibility.

288
00:18:15,880 --> 00:18:17,160
Aladdin

289
00:18:17,800 --> 00:18:21,520
you were saying that you
have some important work, right?

290
00:18:21,720 --> 00:18:23,600
What? I do not
have any work to do.

291
00:18:23,680 --> 00:18:25,880
Hey, you do!
- Oh, yes!

292
00:18:25,960 --> 00:18:28,440
The important work..
Right.

293
00:18:28,520 --> 00:18:29,720
All right.
I shall leave now.

294
00:18:29,800 --> 00:18:31,720
You do
the important work. - Yes.

295
00:18:31,880 --> 00:18:32,840
Okay?
I shall leave now.

296
00:18:34,560 --> 00:18:36,680
Go.. Goodbye.

297
00:18:36,840 --> 00:18:37,920
Do not come back!

298
00:18:45,160 --> 00:18:46,880
Your hands
are so beautiful!

299
00:18:52,680 --> 00:18:54,480
When I look at you,
I cannot decide

300
00:18:55,560 --> 00:18:56,960
whether you are
a dream or real!

301
00:18:57,040 --> 00:19:00,200
And when I look at you,
I surely know

302
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
that you are a dream.

303
00:19:02,280 --> 00:19:05,240
Because the reality
cannot be beautiful!

304
00:19:08,440 --> 00:19:10,720
And I wish for
just one thing from God.

305
00:19:10,760 --> 00:19:14,320
That I never wake up
from this dream!

306
00:19:17,800 --> 00:19:19,520
I want to know
the truth, Genie.

307
00:19:21,000 --> 00:19:21,840
Me too.

308
00:19:22,640 --> 00:19:23,920
Me too, buddy.

309
00:19:28,200 --> 00:19:30,480
Look, if you want
to know the truth

310
00:19:30,600 --> 00:19:31,760
I will tell you the truth.

311
00:19:31,840 --> 00:19:33,120
But I will not tell you
all of it.

312
00:19:34,080 --> 00:19:36,000
Because this is
in the hands of fate.

313
00:19:36,200 --> 00:19:38,640
I cannot interfere in it.

314
00:19:38,800 --> 00:19:41,560
Hey, do not
beat around the bush!

315
00:19:41,680 --> 00:19:43,800
Just tell us
what you know.

316
00:19:46,760 --> 00:19:47,640
All right.

317
00:19:47,840 --> 00:19:49,200
You want me
to come to the point, right?

318
00:19:49,440 --> 00:19:51,080
Then.. Then listen.

319
00:19:53,240 --> 00:19:54,760
What you saw in the mirror

320
00:19:56,000 --> 00:19:57,360
was totally true.

321
00:20:00,240 --> 00:20:02,240
In your past life

322
00:20:02,520 --> 00:20:03,880
you were
the Sultana of Baghdad.

