1
00:00:24,960 --> 00:00:25,920
Stop!

2
00:00:40,720 --> 00:00:41,920
My sister
is getting married

3
00:00:41,960 --> 00:00:43,760
and nobody
even informed me.

4
00:00:47,960 --> 00:00:49,760
Do you have a problem
with this wedding?

5
00:00:49,840 --> 00:00:52,200
No. But if
this wedding takes place

6
00:00:52,320 --> 00:00:54,080
then I will surely
have a problem, Sultan.

7
00:00:54,840 --> 00:00:56,880
But a wedding does not
just unite two hearts

8
00:00:56,960 --> 00:00:59,640
it also unites
two families, Sultan.

9
00:00:59,800 --> 00:01:02,440
Neither is your
sister here nor was I.

10
00:01:02,640 --> 00:01:05,840
Aladdin, this is
the celebration of our love.

11
00:01:05,920 --> 00:01:08,880
And any celebration is
incomplete without dear ones.

12
00:01:09,920 --> 00:01:11,240
Thank God,
I came at the right time.

13
00:01:11,320 --> 00:01:12,720
If this wedding would
have taken place, how would I

14
00:01:12,840 --> 00:01:14,960
face the wife
of the son of my aunt's aunt!

15
00:01:16,640 --> 00:01:18,960
The wife of the son
of your aunt's.. What?

16
00:01:20,320 --> 00:01:21,200
Sultan, she is the

17
00:01:21,320 --> 00:01:23,760
sister of the wife of
the grandson of my aunt's aunt!

18
00:01:24,120 --> 00:01:25,360
Did you forget it?
I am talking about Zarina.

19
00:01:25,640 --> 00:01:28,800
They had given me the
responsibility of her wedding.

20
00:01:28,960 --> 00:01:31,720
If you had got married,
what would I say to them!

21
00:01:31,840 --> 00:01:33,600
How would I
have faced them!

22
00:01:33,800 --> 00:01:35,120
By showing your face.

23
00:01:35,600 --> 00:01:37,160
You will be present
at our wedding.

24
00:01:37,480 --> 00:01:39,320
Okay? After that

25
00:01:39,400 --> 00:01:41,440
hold a grand feast
as per your wish

26
00:01:41,520 --> 00:01:43,920
and invite the mother
of your uncle's aunt..

27
00:01:44,080 --> 00:01:46,760
Her father, his wife..
Invite everyone!

28
00:01:47,400 --> 00:01:49,720
Okay, Sultan.

29
00:01:52,760 --> 00:01:54,400
'How should I stop
the wedding now?'

30
00:01:55,720 --> 00:01:56,600
Zeher!

31
00:01:57,680 --> 00:01:59,440
Zeher? What?
- Wow, Sultan.

32
00:01:59,680 --> 00:02:01,880
You are not got married
yet but you forgot your sister!

33
00:02:02,280 --> 00:02:03,480
Zeher, your sister!

34
00:02:03,560 --> 00:02:05,960
What will you tell her
when she gains consciousness?

35
00:02:06,040 --> 00:02:07,280
That you got married
in her absence!

36
00:02:07,840 --> 00:02:08,840
She has
just fallen unconscious.

37
00:02:08,960 --> 00:02:11,120
She will not be asleep
for years for you to punish her.

38
00:02:11,240 --> 00:02:13,680
And I know
how your sister is.

39
00:02:13,760 --> 00:02:15,520
She will taunt
my sister for life

40
00:02:15,600 --> 00:02:17,640
that she came
between you two siblings.

41
00:02:17,840 --> 00:02:18,880
No..

42
00:02:20,080 --> 00:02:21,360
No, Sultan.
This wedding cannot happen.

43
00:02:21,440 --> 00:02:22,640
Sultan, I want to have

44
00:02:22,720 --> 00:02:24,640
an important discussion
with my brother.

45
00:02:30,800 --> 00:02:32,560
What were you doing!

46
00:02:34,680 --> 00:02:35,600
Zarina

47
00:02:36,200 --> 00:02:39,000
I cannot let this
wedding happen at any cost.

48
00:02:39,120 --> 00:02:41,080
This wedding
will surely happen, Aladdin.

49
00:02:44,680 --> 00:02:46,360
For the first time
in life

50
00:02:47,280 --> 00:02:48,840
I am being loved.

51
00:02:49,720 --> 00:02:51,360
And I will
not let anyone

52
00:02:52,160 --> 00:02:53,560
come in the way
of my love, Aladdin.

53
00:02:54,560 --> 00:02:55,400
Not even you.

54
00:02:59,120 --> 00:03:01,120
Just act like a brother
and marry me off.

55
00:03:02,200 --> 00:03:03,840
Or else, not only
will I reveal my secret

56
00:03:05,640 --> 00:03:06,520
but I will also

57
00:03:07,480 --> 00:03:09,640
tell him the secret
of you being a traitor.

58
00:03:15,720 --> 00:03:16,680
'Baghdad's Sultan.'

59
00:03:20,640 --> 00:03:23,200
In my past life,
if I was really the Sultana

60
00:03:24,840 --> 00:03:26,200
then he is my father!

61
00:03:27,960 --> 00:03:28,840
Chatar-Patar

62
00:03:29,040 --> 00:03:30,680
I am not alone
in this world!

63
00:03:31,400 --> 00:03:32,600
He is my father!

64
00:03:34,160 --> 00:03:35,040
Father!

65
00:03:35,160 --> 00:03:36,120
My child!

66
00:03:36,160 --> 00:03:37,800
No. You are her child.

67
00:03:37,840 --> 00:03:38,760
Father!

68
00:03:40,080 --> 00:03:40,960
Yes, dear.

69
00:03:41,120 --> 00:03:43,480
His face and eyes
are just like yours.

70
00:03:43,640 --> 00:03:44,960
Simple superb!

71
00:03:45,520 --> 00:03:46,480
Father!

72
00:03:49,800 --> 00:03:51,520
At least,
I found his painting.

73
00:03:53,320 --> 00:03:54,760
I still have to
find the whole truth.

74
00:03:57,400 --> 00:03:58,560
I want to know

75
00:03:58,760 --> 00:04:00,720
what had happened
with me in my past life.

76
00:04:09,240 --> 00:04:10,120
Father!

77
00:04:12,480 --> 00:04:13,360
O' God!

78
00:04:19,840 --> 00:04:21,520
What is father
doing in this attire?

79
00:04:40,400 --> 00:04:42,760
The duffer prince was
also a part of my past life!

80
00:04:42,880 --> 00:04:45,400
Usually, blood
runs through people's veins.

81
00:04:45,760 --> 00:04:48,960
But betrayal runs
in your blood!

82
00:04:55,480 --> 00:04:56,960
Why is he arguing
with my father?

83
00:05:26,720 --> 00:05:28,040
Aladdin!

84
00:05:31,440 --> 00:05:33,520
What happened, Yasmine?

85
00:05:35,800 --> 00:05:38,600
Why are you crying?
Say something.

86
00:05:39,040 --> 00:05:43,840
Aladdin is my father's murderer!

87
00:05:44,280 --> 00:05:46,560
Are you serious?

88
00:05:46,800 --> 00:05:49,000
I am telling you
what I just saw.

89
00:05:50,720 --> 00:05:53,240
During our previous lives,
Aladdin killed my father

90
00:05:53,320 --> 00:05:54,400
because he wanted the throne!

91
00:05:56,520 --> 00:05:58,840
I am certain,
he wants to acquire the throne

92
00:05:58,920 --> 00:06:00,520
by betraying Zafar!

93
00:06:03,400 --> 00:06:06,000
That's why, he..

94
00:06:06,520 --> 00:06:09,200
Despite knowing that I was
the queen of Baghdad

95
00:06:09,280 --> 00:06:11,800
he kept it from me.
- He was a traitor

96
00:06:11,880 --> 00:06:14,640
why would the headmistress

97
00:06:14,720 --> 00:06:17,240
and Genie support him?
- They don't know him!

98
00:06:18,640 --> 00:06:19,960
But I know
about his intentions.

99
00:06:20,000 --> 00:06:23,280
He has deceived everyone
with his lies.

100
00:06:23,640 --> 00:06:25,120
I will expose him

101
00:06:25,840 --> 00:06:28,480
and punish him
for his crimes!

102
00:06:32,120 --> 00:06:33,120
O magical stone..

103
00:06:33,800 --> 00:06:34,880
Take me back.

104
00:06:39,320 --> 00:06:42,200
For God's sake,
please don't force me.

105
00:06:42,480 --> 00:06:43,480
Get out of here.

106
00:06:44,360 --> 00:06:47,680
Don't take away my love
and my life.

107
00:06:48,880 --> 00:06:51,760
Or else,
I will be compelled

108
00:06:53,200 --> 00:06:56,680
to reveal the truth about you.

109
00:06:58,320 --> 00:06:59,400
I'll take your leave.

110
00:07:01,040 --> 00:07:03,040
My would-be husband is
waiting for me.

111
00:07:06,240 --> 00:07:07,080
Your Grace!

112
00:07:07,360 --> 00:07:10,240
I'll get ready and meet you
in some time for the ceremony.

113
00:07:12,880 --> 00:07:15,560
Okay.
Please hurry up.

114
00:07:23,120 --> 00:07:24,760
Aladdin is a traitor.

115
00:07:24,840 --> 00:07:26,720
He is greedy and lowly.

116
00:07:27,120 --> 00:07:29,800
First, I'll tell
the headmistress about this.

117
00:07:31,080 --> 00:07:32,280
Headmistress!

118
00:07:33,920 --> 00:07:35,120
Headmistress!

119
00:07:36,840 --> 00:07:38,160
Headmistress!

120
00:07:38,240 --> 00:07:39,800
She has gone
to the mausoleum

121
00:07:40,120 --> 00:07:43,480
to pray for Aladdin and you.

122
00:07:44,120 --> 00:07:46,440
'Aladdin is deceiving her'

123
00:07:46,840 --> 00:07:49,160
'and the headmistress is
praying for him.'

124
00:07:49,560 --> 00:07:51,440
'I will not spare him.'

125
00:07:52,840 --> 00:07:54,640
Chatarpatar! Stay here.

126
00:07:54,680 --> 00:07:56,440
But where are you going?

127
00:07:57,840 --> 00:07:58,840
I am going to exact revenge.

128
00:08:01,200 --> 00:08:03,720
Qadi, life is short.

129
00:08:04,960 --> 00:08:07,440
So, the wedding ceremony
should be short.

130
00:08:07,560 --> 00:08:08,440
Yes, Your Majesty.

131
00:08:41,480 --> 00:08:42,560
Splendid!

132
00:08:44,680 --> 00:08:48,520
I know,
this decision..

133
00:08:50,880 --> 00:08:53,320
It's the most beautiful
decision of my life.

134
00:08:55,080 --> 00:08:56,120
But Aladdin..

135
00:08:58,120 --> 00:08:59,920
I wish,
he understood this.

136
00:09:10,920 --> 00:09:11,840
The moon!

137
00:09:12,800 --> 00:09:16,160
Just as the moon has risen

138
00:09:16,320 --> 00:09:18,120
in the dark night.

139
00:09:18,880 --> 00:09:20,800
You placed your hand over mine

140
00:09:21,760 --> 00:09:23,880
as if all this that's happening

141
00:09:24,960 --> 00:09:26,560
is a coincidence.

142
00:09:28,320 --> 00:09:29,760
You look beautiful.

143
00:09:30,040 --> 00:09:30,960
Please come.

144
00:09:35,760 --> 00:09:37,320
I don't see Aladdin with you.

145
00:09:37,760 --> 00:09:38,720
Your Majesty.

146
00:09:39,160 --> 00:09:40,480
It is time for the wedding.

147
00:09:41,560 --> 00:09:42,440
Okay.

148
00:09:53,040 --> 00:09:54,040
Your Majesty.

149
00:10:08,280 --> 00:10:09,640
I am sorry.

150
00:10:09,880 --> 00:10:11,880
I know you had told me

151
00:10:12,080 --> 00:10:16,080
you want the entire ceremony
be a simple one.

152
00:10:17,240 --> 00:10:18,480
But I am helpless.

153
00:10:18,760 --> 00:10:20,320
This is the night of love.

154
00:10:21,080 --> 00:10:22,440
This is the night of romance.

155
00:10:29,200 --> 00:10:31,000
Which feels incomplete

156
00:10:32,000 --> 00:10:33,320
without the celebration.

157
00:10:34,520 --> 00:10:36,840
That's it.
That's why

158
00:10:37,440 --> 00:10:39,000
I have called this band.

159
00:10:54,680 --> 00:10:57,000
I'm unable to save

160
00:10:57,640 --> 00:10:59,360
my sister, this world
or the humanity.

161
00:11:02,200 --> 00:11:03,440
Well played.

162
00:11:08,880 --> 00:11:09,840
The drums?

163
00:11:11,320 --> 00:11:13,040
'Once they hear the sound
of the drums'

164
00:11:13,240 --> 00:11:15,400
'the scorpions lose their
control on themselves.'

165
00:11:15,600 --> 00:11:17,080
'And they get back
to their original form.'

166
00:11:18,080 --> 00:11:18,960
Oh, no!

167
00:11:19,640 --> 00:11:21,320
If Zareena comes
into her original form

168
00:11:22,120 --> 00:11:23,960
then, Zafar will..
No.

169
00:11:24,560 --> 00:11:26,080
I will not let anything harm
my sister, Zareena.

170
00:11:49,080 --> 00:11:50,040
Are you okay?

171
00:12:14,360 --> 00:12:15,320
Zareena!

172
00:12:16,560 --> 00:12:18,080
The auspicious time
is running out.

173
00:12:18,280 --> 00:12:19,440
Come back here.

174
00:12:47,440 --> 00:12:48,400
A scorpion!

175
00:12:55,200 --> 00:12:56,600
That's such a betrayal.

176
00:12:57,200 --> 00:12:58,880
That's such a betrayal!

177
00:13:02,400 --> 00:13:04,520
I will surely kill you!

178
00:13:04,680 --> 00:13:06,280
I will also pull out
your tongue!

179
00:13:06,440 --> 00:13:07,800
I won't utter a word.

180
00:13:26,560 --> 00:13:28,320
I..
I accept

181
00:13:28,800 --> 00:13:31,080
that I have delayed
in telling you the truth.

182
00:13:32,400 --> 00:13:34,520
But I love you truly.

183
00:13:35,040 --> 00:13:37,000
Since the day I saw you.

184
00:13:37,520 --> 00:13:39,480
Your Highness,
for the first time in my life

185
00:13:39,520 --> 00:13:42,240
someone has
loved me so much.

186
00:13:42,280 --> 00:13:45,960
The same with me,
for the first time in life!

187
00:13:47,560 --> 00:13:49,240
Someone has
tricked me like this.

188
00:13:53,360 --> 00:13:54,600
Your Highness, forgive me.

189
00:13:55,320 --> 00:13:57,400
I can't live without you.

190
00:13:57,840 --> 00:14:00,640
Maybe my love was
too much for you.

191
00:14:01,520 --> 00:14:02,600
No problem.

192
00:14:05,520 --> 00:14:08,240
I won't ask you to
change your habits but

193
00:14:08,280 --> 00:14:11,960
yes, I will steal me from you.

194
00:14:18,200 --> 00:14:20,080
No, Your Highness.

195
00:14:22,680 --> 00:14:24,440
You cheat.
- No.

196
00:14:26,480 --> 00:14:27,800
You cheat!

197
00:14:42,720 --> 00:14:45,040
Your Highness, I love you.
- No!

198
00:14:45,120 --> 00:14:47,400
You're like a scorpion..

199
00:14:49,120 --> 00:14:51,720
And I hate scorpions very much.

200
00:14:54,080 --> 00:14:55,360
Don't say that.

201
00:14:56,120 --> 00:14:59,040
Just once, for God's sake..
- For God's sake!

202
00:15:00,880 --> 00:15:01,760
God!

203
00:15:04,320 --> 00:15:05,800
Very good.

204
00:15:06,600 --> 00:15:11,240
You took the name of the one
with whom I have nothing to do.

205
00:15:12,520 --> 00:15:13,720
You're a traitor.

206
00:15:14,480 --> 00:15:15,360
You're a traitor.

207
00:15:16,760 --> 00:15:17,880
And listen to me!

208
00:15:18,600 --> 00:15:21,120
Devil's best friend is

209
00:15:23,480 --> 00:15:24,480
Zafar.

210
00:15:25,880 --> 00:15:28,600
Zafar is ready to kill.

211
00:15:30,960 --> 00:15:32,000
I..!

212
00:15:33,080 --> 00:15:35,720
I am 'Aiyaar'!

213
00:15:36,560 --> 00:15:37,440
Zafar!

214
00:16:59,680 --> 00:17:03,760
So, all of this
was a game for you.

215
00:17:05,840 --> 00:17:07,200
And this game will

216
00:17:09,200 --> 00:17:11,200
now end with your death.

217
00:17:11,240 --> 00:17:14,520
No, Your Highness.
I didn't play any game.

218
00:17:15,520 --> 00:17:19,560
Your Highness, I accept I came
to Baghdad with another motive

219
00:17:19,640 --> 00:17:21,960
but after meeting you

220
00:17:23,240 --> 00:17:24,320
everything changed.

221
00:17:25,440 --> 00:17:26,680
My intentions.

222
00:17:26,720 --> 00:17:28,160
My world.

223
00:17:28,840 --> 00:17:29,720
I, myself.

224
00:17:30,720 --> 00:17:35,080
I truly love you.
- And I hate you!

225
00:17:35,120 --> 00:17:37,120
Your Highness,
you don't hate me.

226
00:17:37,160 --> 00:17:40,200
You aren't telling this,
this is 'Aiyaar' saying.

227
00:17:40,240 --> 00:17:43,400
An 'Aiyaar' who is
trained to just hate scorpions.

228
00:17:44,840 --> 00:17:46,320
Even I learned to hate.

229
00:17:46,360 --> 00:17:48,080
But, Your Highness, do you know

230
00:17:49,440 --> 00:17:50,840
after I met you

231
00:17:51,360 --> 00:17:52,800
I learned that if

232
00:17:54,080 --> 00:17:56,480
there's no place for hate
if you have love at heart.

233
00:17:57,720 --> 00:17:59,840
Your Highness, our love

234
00:18:01,240 --> 00:18:02,920
Is giving us a chance to

235
00:18:03,080 --> 00:18:06,000
end the enmity going on
between us since a long time.

236
00:18:07,320 --> 00:18:08,480
It is giving a chance

237
00:18:08,960 --> 00:18:13,120
that there's no place for
hate if you have love at heart.

238
00:18:14,080 --> 00:18:16,400
And, Your Highness, there's
nothing if there's no love.

239
00:18:17,920 --> 00:18:20,080
Please stop the time right
at this point, Your Highness.

240
00:18:24,360 --> 00:18:25,760
Please take my hand.

241
00:18:50,400 --> 00:18:54,880
My hands may or may
not hold your hand.

242
00:18:58,680 --> 00:19:00,520
But it will surely
hold your head.

243
00:19:02,080 --> 00:19:05,280
You wanted to be an example
for the world, right?

244
00:19:07,640 --> 00:19:08,520
You will be.

245
00:19:09,760 --> 00:19:11,640
But not your love.

246
00:19:12,760 --> 00:19:13,760
But your death.

247
00:19:14,760 --> 00:19:18,680
Because you've
cheated an 'Aiyaar'.

248
00:19:19,840 --> 00:19:23,040
And an 'Aiyaar'
puts an stop

249
00:19:23,520 --> 00:19:27,840
to his problems
before it even starts.

250
00:19:31,160 --> 00:19:32,040
Your Highness.

251
00:19:32,080 --> 00:19:36,800
Are you really telling me,
the one whom you love

252
00:19:38,640 --> 00:19:40,600
that you will take my life?

253
00:19:41,120 --> 00:19:42,520
There's nothing such as love.

254
00:19:43,320 --> 00:19:47,160
I am truly in love only
with my magical powers.

255
00:19:47,720 --> 00:19:51,320
And that is under problem with
your scorpions and your bite.

256
00:19:53,160 --> 00:19:56,000
And now, you're an enemy.

257
00:19:58,680 --> 00:20:01,040
We cannot love
our enemy, right?

258
00:20:05,080 --> 00:20:06,360
All those moments..

259
00:20:07,200 --> 00:20:08,880
Our togetherness, our love..

260
00:20:09,160 --> 00:20:10,440
Was all that fake?

261
00:20:11,760 --> 00:20:13,800
You are a liar,
so am I.

262
00:20:16,400 --> 00:20:19,320
Then what is this love?
It's also fake.

263
00:20:19,720 --> 00:20:21,120
You do not care at all!

264
00:20:22,600 --> 00:20:25,360
You are not getting
affected by my tears?

265
00:20:25,400 --> 00:20:26,320
Listen..

266
00:20:26,840 --> 00:20:29,560
My head is spinning

267
00:20:29,600 --> 00:20:31,960
because of all this.

268
00:20:32,800 --> 00:20:35,880
We could not get married.

269
00:20:39,560 --> 00:20:41,760
But it's time
to bid farewell.

