1
00:00:12,520 --> 00:00:16,480
Do you know? I was yearning
to hear this word from you.

2
00:00:16,520 --> 00:00:17,880
If you could remember everything

3
00:00:18,880 --> 00:00:22,680
why did you not remind me?
- Mother, I tried a lot.

4
00:00:22,720 --> 00:00:24,160
I addressed you as 'mother'
umpteen times.

5
00:00:24,200 --> 00:00:25,600
But you never understood.

6
00:00:25,640 --> 00:00:27,720
'Your disciple, your son'

7
00:00:27,760 --> 00:00:29,040
'solved the second puzzle
as well.'

8
00:00:29,080 --> 00:00:30,480
'I hope, at least now,
you will be impressed, Mother!'

9
00:00:34,400 --> 00:00:36,000
'In whose team are you, Mother?'

10
00:00:36,160 --> 00:00:37,480
'I mean..
Yes, Lady Ruksaar!'

11
00:00:38,520 --> 00:00:40,720
The journey till here
was quite tough, Mother.

12
00:00:42,520 --> 00:00:44,280
But I have taught you this..

13
00:00:44,560 --> 00:00:47,280
'The mission is small,
the hope high'

14
00:00:47,320 --> 00:00:49,200
'the tough times will pass.'

15
00:00:49,520 --> 00:00:51,520
You remembered everything
but not the motivational quotes

16
00:00:51,560 --> 00:00:52,680
taught by me!

17
00:00:56,360 --> 00:00:58,160
Mother, had I not remembered

18
00:00:59,000 --> 00:01:00,800
you and I would not
have been together.

19
00:01:01,680 --> 00:01:02,600
Aladdin.

20
00:01:02,960 --> 00:01:04,560
All this was done by you!

21
00:01:17,440 --> 00:01:18,840
I am proud of you!

22
00:01:19,200 --> 00:01:21,880
Do you know? Had your father
been alive, he would have said..

23
00:01:21,920 --> 00:01:25,280
He would have said.. 'You forgot
Jinoo like a stale Samosa!'

24
00:01:26,400 --> 00:01:27,280
Jinoo!

25
00:01:27,600 --> 00:01:29,960
Right, Mother..
I mean, Lady Ruksaar.

26
00:01:30,640 --> 00:01:31,920
He would have said something
like that, right?

27
00:01:32,200 --> 00:01:33,040
Jinoo.

28
00:01:34,160 --> 00:01:35,960
'You did an amazing job, Jinoo,
my child!'

29
00:01:36,000 --> 00:01:36,880
'My child!'

30
00:01:37,560 --> 00:01:39,160
'You addressed me
as 'my child'!'

31
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
'You are like my son.'

32
00:01:41,400 --> 00:01:42,640
'So, obviously, I would address
you like that.'

33
00:01:59,040 --> 00:02:00,120
Jinoo!

34
00:02:03,720 --> 00:02:07,120
Today..
Today, I got everything!

35
00:02:07,760 --> 00:02:08,640
Even me!

36
00:02:13,760 --> 00:02:15,440
On looking at you,
I do not feel that.

37
00:02:15,520 --> 00:02:18,440
It looks as if you have not
eaten anything all these days!

38
00:02:18,880 --> 00:02:21,160
He.. He did not take care
of you, did he?

39
00:02:22,800 --> 00:02:24,960
Yes. We cannot do anything.
That is how princes are!

40
00:02:25,000 --> 00:02:26,440
And princes tend to be
noble souls!

41
00:02:27,000 --> 00:02:28,240
A-And they even do noble deeds.

42
00:02:28,280 --> 00:02:29,160
They do noble deeds!

43
00:02:29,280 --> 00:02:31,520
Who will treat him to Samosas,
Jalebis, 'Sheer Khurma'

44
00:02:31,560 --> 00:02:33,120
Halwa and so on?

45
00:02:33,680 --> 00:02:35,880
Mother, I am a prince!
A prince!

46
00:02:36,200 --> 00:02:38,120
I am not a confectioner! - But
you are like his brother, right?

47
00:02:39,120 --> 00:02:41,160
And you, his mother,
and my mother figure.

48
00:02:41,320 --> 00:02:42,320
Not 'mother'!

49
00:02:42,560 --> 00:02:43,960
The dearest mother!

50
00:02:44,760 --> 00:02:45,640
Mother!

51
00:02:45,760 --> 00:02:49,520
Mother, I feel so nice
when I say this word!

52
00:02:49,840 --> 00:02:51,240
Mother..

53
00:02:51,680 --> 00:02:54,040
Strange!
Let me also say it.

54
00:02:54,200 --> 00:02:55,720
Mother..
Mother!

55
00:02:57,240 --> 00:03:00,280
Fine.
Now stop it, both of you!

56
00:03:00,640 --> 00:03:02,640
How can I stop, Mother?

57
00:03:03,560 --> 00:03:05,680
I have got you back
after so long!

58
00:03:05,920 --> 00:03:06,800
Hey..

59
00:03:08,360 --> 00:03:11,880
By the way, Jinoo. - Yes? - Her
hair has turned slightly grey.

60
00:03:12,520 --> 00:03:14,000
But we will manage.
Right?

61
00:03:14,240 --> 00:03:16,640
Right! Fine.
We will manage. - Really!

62
00:03:16,920 --> 00:03:19,040
I will take you
to task right now.

63
00:03:19,080 --> 00:03:20,320
You have become very naughty!

64
00:03:20,360 --> 00:03:22,360
I will not let you go anywhere!

65
00:03:22,400 --> 00:03:23,840
We do not want to go either!

66
00:03:25,360 --> 00:03:26,240
Aladdin.

67
00:03:28,240 --> 00:03:29,840
I did not trust you.

68
00:03:30,400 --> 00:03:31,400
I assumed

69
00:03:32,240 --> 00:03:34,240
that you will go on the mission
to get the Black Lamp

70
00:03:34,280 --> 00:03:35,200
with Zafar.

71
00:03:36,480 --> 00:03:37,760
Are you upset with me?

72
00:03:37,960 --> 00:03:38,880
Mother.

73
00:03:39,320 --> 00:03:40,720
What are you saying?

74
00:03:41,360 --> 00:03:42,760
You have regained your memory.

75
00:03:42,960 --> 00:03:44,160
I am really happy.

76
00:03:44,200 --> 00:03:46,120
All that happened
because of wicked Zafar!

77
00:03:46,160 --> 00:03:47,640
He had taken your memory away.

78
00:03:48,880 --> 00:03:49,920
But now..

79
00:03:50,360 --> 00:03:52,160
But now, you have regained
your memory!

80
00:03:52,880 --> 00:03:53,800
Right!

81
00:03:55,560 --> 00:03:56,760
Now, both the effect
of his magical powers

82
00:03:57,040 --> 00:03:58,840
as well as his dream of
acquiring the Black Lamp

83
00:03:59,040 --> 00:04:00,000
has shattered.

84
00:04:00,040 --> 00:04:01,120
Everything is going
to be fine now.

85
00:04:06,520 --> 00:04:07,920
Naturally, everything is going
to be fine now!

86
00:04:07,960 --> 00:04:11,840
Because he
and Yasmine are together.

87
00:04:11,920 --> 00:04:14,840
Come on!
Why did you mention her now?

88
00:04:17,680 --> 00:04:20,320
Well, in my past life, I ended
up falling in love with her.

89
00:04:20,360 --> 00:04:22,240
But I am not going to repeat
that mistake.

90
00:04:22,800 --> 00:04:24,600
I used to be in love with her.

91
00:04:24,840 --> 00:04:26,440
But not anymore! I am not
in love with her anymore.

92
00:04:26,480 --> 00:04:29,080
Lady Ruksaar, I did not even
mention love.

93
00:04:29,280 --> 00:04:31,680
Then why is he going
on talking about love?

94
00:04:31,720 --> 00:04:32,680
Jinoo.
- Yes?

95
00:04:33,280 --> 00:04:35,440
Aladdin, ignore him.
- Fine.

96
00:04:35,480 --> 00:04:37,680
You focus on your love.
- Mother!

97
00:04:38,120 --> 00:04:39,000
You too!

98
00:04:39,760 --> 00:04:42,720
Everyone can see it.
When will you two see it?

99
00:04:42,760 --> 00:04:44,400
No!
He can see it.

100
00:04:44,520 --> 00:04:47,240
But we can do nothing
as he is an arrogant prince!

101
00:04:47,600 --> 00:04:50,000
Right.
And that is how the princes are!

102
00:04:50,040 --> 00:04:51,880
Wow!
Amazing!

103
00:04:52,320 --> 00:04:54,080
Really!
'Amazing!' You silly fellow!

104
00:04:54,120 --> 00:04:55,120
You seem to be having great fun!

105
00:04:57,040 --> 00:04:59,640
Prince Aladdin, His Majesty
has summoned you.

106
00:05:13,400 --> 00:05:16,920
Brother, why are you in your
former minister's attire?

107
00:05:16,960 --> 00:05:18,520
I am ruined, Zeher!

108
00:05:20,240 --> 00:05:24,280
This is the consequence
of not trusting you.

109
00:05:24,760 --> 00:05:26,240
I got my punishment.

110
00:05:26,440 --> 00:05:28,280
I trusted everyone but I

111
00:05:29,680 --> 00:05:31,280
was not able to trust my sister.

112
00:05:33,280 --> 00:05:36,160
Because Zafar, the true friend
of the devil

113
00:05:36,440 --> 00:05:37,680
is not

114
00:05:40,960 --> 00:05:42,440
Wizard Zafar anymore.

115
00:05:43,360 --> 00:05:44,280
Hey..

116
00:05:45,520 --> 00:05:47,320
If I had lost my life,
I would not have cared!

117
00:05:47,920 --> 00:05:49,720
At least, if I would not have
lost my magical powers

118
00:05:50,640 --> 00:05:52,640
At least, I wouldn't be
powerless.

119
00:05:54,000 --> 00:05:55,760
Brother, control yourself.

120
00:05:55,800 --> 00:05:56,760
Everything will be fine.

121
00:05:56,960 --> 00:05:58,720
How do I control myself?

122
00:05:59,520 --> 00:06:01,920
I do not have my magical powers.

123
00:06:02,400 --> 00:06:04,360
Only your magical powers
have been taken away.

124
00:06:04,760 --> 00:06:07,960
Your viciousness is still left
inside you, right, Brother?

125
00:06:08,640 --> 00:06:10,400
But you were the one who used
to say that as long as

126
00:06:10,440 --> 00:06:11,960
there is viciousness
in your heart

127
00:06:12,560 --> 00:06:13,800
everything tends to be fine.

128
00:06:14,720 --> 00:06:15,920
You will not understand!

129
00:06:18,840 --> 00:06:21,880
Earlier, when I was the wizard
and I had the magical powers

130
00:06:21,920 --> 00:06:23,280
I could do anything
and everything!

131
00:06:24,280 --> 00:06:27,160
Brother, the viciousness
inside you.. - What!

132
00:06:27,320 --> 00:06:28,400
What viciousness!
For..

133
00:06:28,760 --> 00:06:30,240
For God's sake, you keep quiet!

134
00:06:31,080 --> 00:06:34,280
'The viciousness..'
There is nothing left inside me.

135
00:06:34,960 --> 00:06:37,280
My magic, my powers

136
00:06:37,680 --> 00:06:39,320
my viciousness, and so on..

137
00:06:40,600 --> 00:06:41,760
Hey, listen!

138
00:06:42,160 --> 00:06:44,800
Stop flattering me.

139
00:06:45,080 --> 00:06:45,960
Understood?

140
00:06:47,520 --> 00:06:49,240
I am not able to understand.

141
00:06:50,240 --> 00:06:52,640
Now for instance, the citizens
whom I considered inferior

142
00:06:53,960 --> 00:06:58,480
to the ants will
stand against me!

143
00:06:58,600 --> 00:07:02,440
They will take out procession
against me in every lane.

144
00:07:03,000 --> 00:07:04,320
They will revolt!

145
00:07:04,480 --> 00:07:05,320
And the children

146
00:07:05,360 --> 00:07:08,760
will enter my body
and bite me like ants!

147
00:07:10,720 --> 00:07:12,040
I am feeling very scared.

148
00:07:12,520 --> 00:07:13,520
I am feeling very scared.

149
00:07:13,560 --> 00:07:17,240
Brother, all that is possible..
- What kind of a sister are you!

150
00:07:18,240 --> 00:07:21,920
At least, speak politely now..
- Let me complete, Brother.

151
00:07:22,600 --> 00:07:24,960
All that is possible if

152
00:07:25,200 --> 00:07:27,600
the news that your magical
powers have been taken away

153
00:07:27,640 --> 00:07:28,880
reaches the people.

154
00:07:30,280 --> 00:07:32,400
But what if it does not
reach the people?

155
00:07:38,480 --> 00:07:40,840
I did not think
on this angle at all.

156
00:07:40,880 --> 00:07:43,360
I know that you do not think
so much.

157
00:07:44,960 --> 00:07:45,840
But I have.

158
00:07:48,040 --> 00:07:49,440
You do not have
the magical powers now.

159
00:07:49,480 --> 00:07:51,680
So, in order to fight your enemy

160
00:07:52,880 --> 00:07:55,400
you should have some weapon,
right?

161
00:07:55,680 --> 00:07:57,600
So, I have

162
00:07:58,680 --> 00:08:00,880
prepared a new potion for you!

163
00:08:04,880 --> 00:08:05,840
What is this?

164
00:08:07,920 --> 00:08:08,800
Death!

165
00:08:43,360 --> 00:08:45,720
I have prepared this potion
by grinding the leaves

166
00:08:45,760 --> 00:08:48,760
of the most poisonous plant
in this world, Brother.

167
00:08:50,280 --> 00:08:51,560
A single drop of this

168
00:08:52,400 --> 00:08:55,240
can kill a person in a moment!

169
00:08:58,120 --> 00:09:00,320
What if you have lost your
gloves and magic wand!

170
00:09:00,600 --> 00:09:02,480
Hereafter,
this is your new power.

171
00:09:08,240 --> 00:09:09,160
Sister!

172
00:09:10,080 --> 00:09:11,320
Sister!

173
00:09:15,320 --> 00:09:18,000
Forgive me for not trusting you.

174
00:09:20,160 --> 00:09:22,200
You know what!
I feel

175
00:09:22,440 --> 00:09:26,200
that there was a rift
between us, a wall..

176
00:09:26,240 --> 00:09:27,520
What is it called..

177
00:09:29,880 --> 00:09:32,120
A misunderstanding..
- A misunderstanding! Right!

178
00:09:32,880 --> 00:09:34,520
And this misunderstanding

179
00:09:35,680 --> 00:09:38,080
was created by ominous Aladdin.

180
00:09:38,880 --> 00:09:40,800
You better not mention that boy!

181
00:09:41,320 --> 00:09:42,640
He is really here!

182
00:09:46,960 --> 00:09:49,600
Empty the whole bowl
of Death Potion on him, Brother!

183
00:09:50,480 --> 00:09:52,760
He had brought scorpion Zarina
saying that she is his sister

184
00:09:52,800 --> 00:09:54,640
by whose stinging you lost
all your magical powers!

185
00:09:54,720 --> 00:09:55,760
I hope you know it.

186
00:09:56,040 --> 00:09:58,960
But I cannot reveal it
to him at present.

187
00:09:59,200 --> 00:10:01,040
And control your anger.

188
00:10:12,320 --> 00:10:15,040
'As soon as I saw you, my blood
started boiling, wicked being!'

189
00:10:15,480 --> 00:10:17,040
'But as of now, I am helpless!'

190
00:10:17,640 --> 00:10:18,880
'I cannot do anything.'

191
00:10:20,040 --> 00:10:21,520
'But very soon, I will.'

192
00:10:23,440 --> 00:10:27,360
'I will exact revenge on you
for Zarina's death.'

193
00:10:38,040 --> 00:10:40,760
'Mucchad had told that these
goods should leave today.'

194
00:10:42,880 --> 00:10:44,480
'Mucchad..'

195
00:10:44,680 --> 00:10:46,560
'Mucchad..'

196
00:10:47,480 --> 00:10:48,360
Mucchad..

197
00:10:49,400 --> 00:10:51,400
'Oh, my God!
Why are you chanting'

198
00:10:51,440 --> 00:10:52,960
'the devil's name
as soon as you woke up?'

199
00:10:53,160 --> 00:10:55,200
'How do you feel now, friend?'

200
00:11:00,880 --> 00:11:01,920
I am fine.

201
00:11:02,120 --> 00:11:03,520
'Mucchad is none other
than Zafar.'

202
00:11:03,680 --> 00:11:06,240
'That idiot is responsible
for creating all this problem!'

203
00:11:06,600 --> 00:11:07,560
Right, Shaheen.

204
00:11:09,520 --> 00:11:11,320
And I was looking for him.

205
00:11:12,240 --> 00:11:13,440
I remember everything now.

206
00:11:15,240 --> 00:11:17,600
From my present life
as well as my past life.

207
00:11:17,680 --> 00:11:18,680
Each and everything!

208
00:11:20,040 --> 00:11:21,640
Fortunately, that day has come!

209
00:11:22,240 --> 00:11:25,840
Do you know? Prince Aladdin
had already got his memory back.

210
00:11:26,480 --> 00:11:30,080
And ever since then, he has been
trying to stop Zafar alone.

211
00:11:30,480 --> 00:11:31,400
I know that.

212
00:11:33,200 --> 00:11:35,280
I took long to understand
Aladdin.

213
00:11:36,560 --> 00:11:39,120
I hope you do not have
any feelings of misunderstanding

214
00:11:39,320 --> 00:11:40,400
about him anymore.

215
00:11:40,640 --> 00:11:41,560
Not at all!

216
00:11:42,200 --> 00:11:45,160
I have got to know
that he is a noble, honest

217
00:11:45,240 --> 00:11:46,640
and good person.

218
00:11:47,400 --> 00:11:48,800
And now, he is not alone.

219
00:11:49,520 --> 00:11:50,560
I am with him.

220
00:11:56,320 --> 00:11:57,160
Stop!

221
00:11:57,840 --> 00:11:59,360
Stay..
Stay away from me.

222
00:11:59,640 --> 00:12:03,240
Only my friends have permission
to come near me.

223
00:12:05,680 --> 00:12:10,280
And it has not been confirmed
yet that you are my friend.

224
00:12:10,560 --> 00:12:11,520
Is that clear?

225
00:12:12,440 --> 00:12:15,480
Come on, now tell me.

226
00:12:15,560 --> 00:12:18,600
How did Zarina
from Scorpion Land

227
00:12:18,800 --> 00:12:20,600
become your sister?

228
00:12:21,640 --> 00:12:23,240
She was not
my biological sister.

229
00:12:25,080 --> 00:12:27,760
She was a distant kin's sister.

230
00:12:28,920 --> 00:12:30,680
And on your wedding day,
I got to know

231
00:12:30,760 --> 00:12:33,600
that she was not even
my distant kin's sister!

232
00:12:34,000 --> 00:12:34,880
What!

233
00:12:35,880 --> 00:12:36,800
Yes!

234
00:12:36,960 --> 00:12:40,160
That is the exact question
that came to my mind!

235
00:12:40,480 --> 00:12:41,360
What!

236
00:12:41,880 --> 00:12:44,000
That is why I had come to stop
your marriage.

237
00:12:45,920 --> 00:12:48,760
I could not tell you directly
as Zarina was around.

238
00:12:48,800 --> 00:12:50,000
Or whoever she was..

239
00:12:51,000 --> 00:12:55,080
And even you wanted to
desperately get married to her!

240
00:12:55,680 --> 00:12:57,280
I did not want
to upset you both.

241
00:12:57,920 --> 00:12:58,920
But still

242
00:12:59,320 --> 00:13:03,280
I tried to stop your marriage
indirectly.

243
00:13:03,480 --> 00:13:05,080
Tell me.
Did I try or not?

244
00:13:06,360 --> 00:13:08,200
'Do you have any objection
to this marriage?'

245
00:13:08,240 --> 00:13:10,760
'No. But if this marriage
takes place'

246
00:13:10,880 --> 00:13:12,400
'I will surely have objection,
Your Majesty.'

247
00:13:13,200 --> 00:13:15,920
'Neither is your sister
nor her brother is here.'

248
00:13:16,560 --> 00:13:17,920
'I am glad I arrived
at the right time.'

249
00:13:18,000 --> 00:13:20,760
'Had this marriage taken place,
what explanation would have'

250
00:13:20,800 --> 00:13:21,800
'I given to my distant kin,
her sister?'

251
00:13:24,440 --> 00:13:26,360
Of course, he had tried!

252
00:13:27,960 --> 00:13:29,320
You remember it now, right,
Your Majesty?

253
00:13:30,320 --> 00:13:33,000
Forget about it.
I hope you are fine.

254
00:13:34,080 --> 00:13:37,080
I have heard that if a scorpion
stings a wizard

255
00:13:37,120 --> 00:13:39,160
he loses all his magical powers!

256
00:13:43,040 --> 00:13:46,440
Your Majesty, I am telling you,
had I known about it earlier

257
00:13:46,480 --> 00:13:48,200
I would have killed
that scorpion!

258
00:13:53,120 --> 00:13:55,320
I hope she did not sting you.

259
00:14:00,400 --> 00:14:01,280
No!

260
00:14:01,880 --> 00:14:03,000
No such thing happened.

261
00:14:06,520 --> 00:14:07,880
Those are rumours.

262
00:14:07,920 --> 00:14:10,000
And why..
Why are you in this attire?

263
00:14:10,920 --> 00:14:13,280
Today is the 18th anniversary
of this attire.

264
00:14:14,240 --> 00:14:16,280
So, I just wore it
in its celebration.

265
00:14:17,400 --> 00:14:18,720
I see!

266
00:14:19,480 --> 00:14:23,480
And, Your Majesty, I hope
you are not thinking

267
00:14:23,520 --> 00:14:26,880
that I am a betrayer
and despite knowing everything

268
00:14:27,400 --> 00:14:28,760
I brought the scorpion here!

269
00:14:30,560 --> 00:14:33,000
Well, if you are thinking so,
let me tell you

270
00:14:33,120 --> 00:14:34,760
that it is absolutely false,
Your Majesty!

271
00:14:35,320 --> 00:14:37,720
No!
Not at all!

272
00:14:40,560 --> 00:14:43,120
You may leave.
I will meet you later.

273
00:14:44,960 --> 00:14:47,080
Brother,
have you lost your mind?

274
00:14:47,480 --> 00:14:49,360
Are you enjoying
getting deceived by him?

275
00:14:50,120 --> 00:14:51,240
Why did you let him go?

276
00:14:51,840 --> 00:14:52,720
Zeher.

277
00:14:53,840 --> 00:14:56,720
What is the greatest aim
of my life?

278
00:14:58,480 --> 00:14:59,440
The Black Lamp!

279
00:14:59,680 --> 00:15:04,040
And in this current situation,
who could bring that to me?

280
00:15:05,080 --> 00:15:05,960
Aladdin!

281
00:15:06,160 --> 00:15:08,520
Do I have my magical powers
left with me?

282
00:15:09,280 --> 00:15:11,160
In such a situation

283
00:15:12,120 --> 00:15:14,240
I would need him the most.

284
00:15:22,200 --> 00:15:23,160
I should plan

285
00:15:23,640 --> 00:15:24,840
my next course of action.

286
00:15:25,360 --> 00:15:27,320
Do not even think like that,
Shaheen.

287
00:15:27,640 --> 00:15:29,640
I used to love him
in my past life.

288
00:15:29,680 --> 00:15:32,640
Killing Zafar is my only motive
in this life.

289
00:15:32,720 --> 00:15:35,480
I do not love Prince Aladdin..

290
00:15:47,400 --> 00:15:49,800
You have been talking so much
about him

291
00:15:49,920 --> 00:15:51,680
that I see him everywhere..
- 'Friend, he..'

292
00:15:51,840 --> 00:15:54,080
Shut up! Look.
- 'She is in trouble!'

293
00:16:02,040 --> 00:16:02,920
Softly..

294
00:16:16,160 --> 00:16:20,120
"These series"

295
00:16:20,360 --> 00:16:24,840
"of romance"

296
00:16:25,040 --> 00:16:28,160
"began to happen.."

297
00:16:28,880 --> 00:16:30,680
I..
- "Began to happen.."

298
00:16:30,720 --> 00:16:31,920
I remember everything now.

299
00:16:33,520 --> 00:16:35,760
I was the empress
in my past life

300
00:16:35,800 --> 00:16:38,040
and you..
- And I..

301
00:16:39,920 --> 00:16:40,840
The Masked Thief!

302
00:16:44,800 --> 00:16:46,640
We were..

303
00:16:47,880 --> 00:16:48,800
We were..

304
00:16:48,960 --> 00:16:50,360
To..
Together..

305
00:16:51,160 --> 00:16:52,440
Together..

306
00:16:53,080 --> 00:16:54,960
We were together..

307
00:17:09,560 --> 00:17:11,360
'I knew it!'

308
00:17:12,520 --> 00:17:13,440
Great!

309
00:17:13,480 --> 00:17:17,680
'I knew that you would fall in
love with this prince, friend!'

310
00:17:17,720 --> 00:17:20,440
'Whatever happened in the past
life will happen even now.'

311
00:17:20,480 --> 00:17:22,440
Hush!
Quiet!

312
00:17:22,760 --> 00:17:26,880
Just ignore her.
She keeps blabbering.

313
00:17:27,640 --> 00:17:28,520
Quiet!

314
00:17:29,440 --> 00:17:31,160
I was looking for you.

315
00:17:31,280 --> 00:17:32,880
I wanted to tell you

316
00:17:33,080 --> 00:17:34,320
that I misunderstood you.

317
00:17:36,040 --> 00:17:37,440
I came to ask for forgiveness
for that.

318
00:17:45,080 --> 00:17:46,760
Go ahead and ask.
- Ask what?

319
00:17:47,280 --> 00:17:48,520
Whatever you came to ask for!

320
00:17:48,920 --> 00:17:50,040
Ask me for forgiveness.

321
00:17:51,000 --> 00:17:53,560
In your past life
when you were the Masked Thief

322
00:17:53,960 --> 00:17:55,320
you were very civilised..

323
00:17:55,600 --> 00:17:56,880
Very innocent.

324
00:17:56,920 --> 00:17:58,640
You are not even an empress now.

325
00:17:58,880 --> 00:18:01,680
But still, you are snobbish
and arrogant.

326
00:18:01,960 --> 00:18:03,840
You snobbish girl!
- You..

327
00:18:04,440 --> 00:18:05,440
See..

328
00:18:08,560 --> 00:18:10,360
Listen, I am here to just say

329
00:18:10,600 --> 00:18:12,400
that I misunderstood you.

330
00:18:12,560 --> 00:18:14,520
And Zarina
got punished for that.

331
00:18:15,640 --> 00:18:17,440
Until I exact revenge on Zafar

332
00:18:17,640 --> 00:18:18,800
I..
I cannot rest.

333
00:18:20,440 --> 00:18:21,440
Even I cannot.

334
00:18:22,040 --> 00:18:24,120
'Then think of an idea,
friends.'

335
00:18:25,520 --> 00:18:26,720
I have thought of it!

336
00:18:34,640 --> 00:18:35,680
Will you stand by me?

337
00:18:45,280 --> 00:18:47,160
Great!

338
00:18:50,480 --> 00:18:51,440
Where have I come?

339
00:18:51,520 --> 00:18:53,920
And..
Who brought me here?

340
00:18:54,000 --> 00:18:56,120
Whoever has brought me, I will..

341
00:18:56,160 --> 00:18:58,720
Before saying anything
just see that

342
00:18:58,880 --> 00:19:02,360
I am the one
who brought you here. - Jinoo!

343
00:19:03,840 --> 00:19:04,720
Greetings.

344
00:19:05,280 --> 00:19:07,160
To heck with your greetings!
How dare you tie

345
00:19:07,200 --> 00:19:08,160
your master up
and bring him here!

346
00:19:09,480 --> 00:19:10,840
Why are you looking over there?

347
00:19:10,920 --> 00:19:11,800
Why are you looking over there?

348
00:19:11,840 --> 00:19:14,240
'Well, I have been looking
at both of you.'

349
00:19:23,840 --> 00:19:24,760
Mother!

350
00:19:25,200 --> 00:19:26,440
Before rebuking Jinoo

351
00:19:26,800 --> 00:19:30,240
understand that I had asked him
to bring you both here.

352
00:19:31,120 --> 00:19:32,680
You asked..
- Why?

353
00:19:32,880 --> 00:19:34,000
Both of you are quarrelsome.

354
00:19:34,040 --> 00:19:35,600
You do not pay attention
to what we say.

355
00:19:35,640 --> 00:19:38,080
So, we had to tie you up
and bring you here.

356
00:19:38,800 --> 00:19:40,560
Now, listen to me carefully.

357
00:19:40,600 --> 00:19:42,280
This is not the time
to fight with each other

358
00:19:42,320 --> 00:19:44,320
but to fight against your enemy.
- Fine. - Fine.

359
00:19:44,640 --> 00:19:45,880
Our enemy is very dangerous.

360
00:19:45,920 --> 00:19:47,760
We will have to think well
before taking any step.

361
00:19:48,520 --> 00:19:49,640
Fine.
- Fine..

362
00:19:49,680 --> 00:19:51,840
And that cannot be done
in the academy

363
00:19:51,880 --> 00:19:54,880
where Zafar can reach easily.
- Fine. - Fine.

364
00:19:57,800 --> 00:20:00,000
They look very nice
when they say 'fine'.

365
00:20:01,640 --> 00:20:03,040
We have to be patient.

366
00:20:06,080 --> 00:20:07,440
I cannot be patient.

367
00:20:08,040 --> 00:20:10,000
Zafar has killed my father!

368
00:20:10,680 --> 00:20:12,560
He snatched the memories
of my citizens away.

369
00:20:12,640 --> 00:20:14,080
He snatched everything
away from you!

370
00:20:16,360 --> 00:20:17,800
He held Genie of the Ring
captive.

371
00:20:17,840 --> 00:20:19,080
And what not!

372
00:20:21,000 --> 00:20:22,760
The moment I hear his name,
my blood boils!

373
00:20:22,800 --> 00:20:25,160
And only his name is echoing
in my heart and head at present.

374
00:20:26,800 --> 00:20:28,280
I cannot be patient,
Lady Ruksaar.

375
00:20:30,200 --> 00:20:32,400
I will behead him
with my sword..

376
00:20:35,400 --> 00:20:39,400
Yasmine, I will not let these
hands meant to protect

377
00:20:39,440 --> 00:20:43,120
your citizens and dear ones get
stained with his bad blood.

378
00:20:45,600 --> 00:20:49,640
He has ruined the lives of
humans, the creations of nature.

379
00:20:50,880 --> 00:20:53,560
Not just ours, he is also
nature's culprit.

380
00:20:53,920 --> 00:20:56,720
So, he will get punished
in the Court of Nature!

381
00:21:00,280 --> 00:21:01,240
The Court of Nature!

382
00:21:07,080 --> 00:21:08,640
The full moon night

383
00:21:09,560 --> 00:21:11,160
is the longest night
of the year.

384
00:21:12,080 --> 00:21:13,680
And on that cold night

385
00:21:13,840 --> 00:21:15,400
the Court of Nature is held

386
00:21:15,760 --> 00:21:17,360
on the highest mountain.

387
00:21:19,640 --> 00:21:23,120
And every culprit has to confess
in that court.

388
00:21:23,160 --> 00:21:25,200
And then, nature gives
its verdict on him.

389
00:21:27,440 --> 00:21:29,120
We will have to take Zafar
over there.

