1
00:00:10,600 --> 00:00:11,600
What does she want from you?

2
00:00:11,640 --> 00:00:16,320
She wants me to confess
in the Court of Nature.

3
00:00:16,320 --> 00:00:17,200
If not..

4
00:00:21,160 --> 00:00:24,400
Your Majesty, you agree to go
to the Court of Nature.

5
00:00:32,600 --> 00:00:34,440
What do you mean..
What do you mean?

6
00:00:34,680 --> 00:00:37,520
Yes. I will not let you
get punished over there.

7
00:00:39,040 --> 00:00:40,560
This is my promise!

8
00:00:41,640 --> 00:00:43,400
Because I will be
fighting your case.

9
00:00:46,400 --> 00:00:48,000
Excellent!

10
00:00:48,200 --> 00:00:50,760
Once the Court of Nature
pardons you

11
00:00:51,080 --> 00:00:53,480
even Yasmine's spirit
will have to forgive you.

12
00:00:57,400 --> 00:00:59,440
Are you sure that can happen?

13
00:00:59,480 --> 00:01:00,720
This is what would happen,
Your Majesty!

14
00:01:01,840 --> 00:01:04,000
Let us settle the case soon.

15
00:01:04,040 --> 00:01:05,400
Because your actual goal

16
00:01:05,720 --> 00:01:06,920
is to acquire the Black Lamp!

17
00:01:10,960 --> 00:01:12,920
Right. - Fine, Your Majesty.
I shall take your leave.

18
00:01:12,920 --> 00:01:14,680
I will meet you in some time.

19
00:01:15,080 --> 00:01:16,960
Then we will leave
to the Court of Nature.

20
00:01:17,240 --> 00:01:18,120
All right?

21
00:01:23,680 --> 00:01:26,200
No one should come to know that
Zeher is inside this wardrobe.

22
00:01:26,240 --> 00:01:27,240
What are you talking about?

23
00:01:32,040 --> 00:01:32,920
Jashn!

24
00:01:38,160 --> 00:01:40,320
What are you doing
to Lady Zeher, Lady Ruksaar?

25
00:01:41,840 --> 00:01:42,720
Jashn, well..

26
00:01:43,680 --> 00:01:46,360
As of now, I cannot tell you
anything but..

27
00:01:46,560 --> 00:01:49,280
But you believe that I cannot
do anything wrong, right?

28
00:01:49,800 --> 00:01:52,520
Listen, whatever you saw here..

29
00:01:54,000 --> 00:01:55,360
Do not tell anyone about it.

30
00:01:56,200 --> 00:01:57,840
And to our emperor, never!

31
00:01:57,880 --> 00:01:59,480
I have no idea
what is going on here.

32
00:01:59,480 --> 00:02:03,200
But I know that I will always
stand by you.

33
00:02:05,000 --> 00:02:07,280
Thank you, Jashn.
- Do not worry.

34
00:02:07,280 --> 00:02:09,120
This secret will always
remain a secret.

35
00:02:23,560 --> 00:02:24,440
Where am I?

36
00:02:27,200 --> 00:02:28,120
Open it!

37
00:02:28,160 --> 00:02:29,160
Is anybody out there?

38
00:02:30,960 --> 00:02:33,760
I am not someone who would
get tired and give up!

39
00:03:05,520 --> 00:03:08,320
There is no rope
that can tie me!

40
00:03:09,840 --> 00:03:11,760
I will have to get out of here
somehow!

41
00:03:12,360 --> 00:03:15,360
I need to expose Aladdin
before brother!

42
00:03:15,600 --> 00:03:16,680
Is anybody out there!

43
00:03:17,760 --> 00:03:19,200
Get me out of here!

44
00:03:20,520 --> 00:03:22,040
The time of battle
has come finally!

45
00:03:22,520 --> 00:03:25,400
Just a few more strikes,
and victory would be ours!

46
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
If God wills

47
00:03:27,720 --> 00:03:29,360
victory would be ours!

48
00:03:38,720 --> 00:03:41,520
Yasmine, the journey
is going to be really tough.

49
00:03:41,560 --> 00:03:43,440
Will you be able to act
as a spirit for so long?

50
00:03:44,320 --> 00:03:45,280
Do not worry.

51
00:03:45,640 --> 00:03:47,320
I promise that no harm
will come to you.

52
00:03:47,360 --> 00:03:48,240
I know that.

53
00:03:50,760 --> 00:03:53,440
Wow!
Vows and promises!

54
00:03:54,920 --> 00:03:57,720
The threads of intimateness!
Amazing!

55
00:04:00,760 --> 00:04:04,000
Jinoo, I wish someone could
make such a promise to us!

56
00:04:05,360 --> 00:04:08,120
Right.
'I know that!'

57
00:04:08,840 --> 00:04:10,280
Do you want promises?

58
00:04:10,640 --> 00:04:13,960
S-Strange!
You are being friendly to her

59
00:04:14,000 --> 00:04:15,480
and insensitive to us!

60
00:04:15,520 --> 00:04:16,480
It is unfair!

61
00:04:19,960 --> 00:04:21,000
Seriously, master!

62
00:04:21,200 --> 00:04:22,800
There is something
between you two.

63
00:04:22,880 --> 00:04:25,280
You worry for each other
like friends do.

64
00:04:25,640 --> 00:04:27,880
You argue with each other
like married couples do.

65
00:04:28,000 --> 00:04:30,800
And when you are together,
it seems like you want to tell

66
00:04:30,840 --> 00:04:33,680
something to each other.
But you will not be able to.

67
00:04:36,040 --> 00:04:38,800
Love..
That is 'love'!

68
00:04:40,840 --> 00:04:42,000
Enough!

69
00:04:43,920 --> 00:04:45,360
We will talk about it later.

70
00:04:45,760 --> 00:04:46,960
Well..
Sure!

71
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
The Court of Nature!

72
00:04:51,400 --> 00:04:53,320
You two are not coming with me.
Are you? - What!

73
00:04:53,480 --> 00:04:56,480
Why? - R-Right. We will not joke
around like this over there.

74
00:04:56,520 --> 00:04:58,120
Jinoo, Zafar is not
a wizard anymore.

75
00:04:58,600 --> 00:05:00,000
I can handle him
single-handedly.

76
00:05:01,120 --> 00:05:03,400
By the way, we need to keep
in mind

77
00:05:03,680 --> 00:05:05,280
that no doubt Zeher
is in captivity

78
00:05:05,320 --> 00:05:07,280
but she is a powerful sorceress.

79
00:05:07,720 --> 00:05:09,320
If she ends up escaping

80
00:05:09,560 --> 00:05:11,920
someone must be around to save
Lady Ruksaar and the pupils

81
00:05:11,920 --> 00:05:15,000
from Zeher, Khalibali,
and Zafar's army.

82
00:05:15,240 --> 00:05:16,120
She is right.

83
00:05:16,200 --> 00:05:18,160
All right.
Do not worry about them.

84
00:05:18,440 --> 00:05:20,360
Go.
Defeat Zafar and return!

85
00:05:31,840 --> 00:05:32,760
Brother..

86
00:05:34,200 --> 00:05:35,240
Greetings, Lady Zeher.

87
00:05:39,400 --> 00:05:41,360
Who are you?
- I am Jashn.

88
00:05:41,680 --> 00:05:43,080
I am the one who freed you.

89
00:05:44,200 --> 00:05:45,040
Thank you.

90
00:05:46,760 --> 00:05:49,360
Lady Zeher, if you need me
in future

91
00:05:49,560 --> 00:05:51,080
you will find me always ready.

92
00:05:51,840 --> 00:05:54,440
I always wanted to stay close
to Emperor Zafar

93
00:05:54,480 --> 00:05:56,040
as a talented pupil.

94
00:05:56,080 --> 00:05:57,800
Fine!
We will talk about it later.

95
00:05:57,840 --> 00:05:59,200
I do not have time right now.

96
00:06:01,560 --> 00:06:02,440
Carpet!

97
00:06:06,400 --> 00:06:07,280
Let us go.

98
00:06:07,320 --> 00:06:09,800
Listen, I feel
a little uneasy.

99
00:06:09,960 --> 00:06:12,200
Let me meet my sister
before we leave.

100
00:06:12,240 --> 00:06:13,840
Your sister has been doing
so much for you.

101
00:06:14,040 --> 00:06:15,680
And you are
being scared and timid!

102
00:06:17,240 --> 00:06:19,240
Give her also a reason
to feel proud of you.

103
00:06:19,840 --> 00:06:22,120
We have no time to wait.
Let us go. Please come.

104
00:06:27,640 --> 00:06:28,600
Brother!

105
00:06:29,040 --> 00:06:30,040
Brother!

106
00:06:34,120 --> 00:06:35,120
Brother!

107
00:06:36,080 --> 00:06:37,280
Brother, wait!

108
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
Brother!

109
00:06:39,080 --> 00:06:41,120
Brother, Yasmine is alive!

110
00:06:42,360 --> 00:06:43,840
Do not go with him!

111
00:06:48,680 --> 00:06:50,320
Brother, Aladdin and she
have teamed up

112
00:06:50,360 --> 00:06:52,320
and are tricking you.
Please do not go with him!

113
00:06:55,440 --> 00:06:57,960
'If Zafar happens to see Zeher,
I will be in trouble!'

114
00:06:58,040 --> 00:06:59,560
'Let me engage him
in conversation.'

115
00:07:03,040 --> 00:07:05,440
Your Majesty, the weather
is wonderful, is it not?

116
00:07:06,920 --> 00:07:08,520
You know something?
When the weather is good

117
00:07:08,560 --> 00:07:09,720
everything tends to be fine.
Yes!

118
00:07:11,400 --> 00:07:12,440
Carpet, faster!

119
00:07:21,160 --> 00:07:23,160
I wonder where he would have
taken brother!

120
00:07:25,200 --> 00:07:26,200
What should I do now?

121
00:07:31,440 --> 00:07:33,720
I will get his answer
from his mother.

122
00:08:12,280 --> 00:08:13,880
Stretch out, Zafar!

123
00:08:16,000 --> 00:08:18,240
Because you will not get
so much space inside the coffin!

124
00:08:20,520 --> 00:08:22,600
Look, she is standing
over there again!

125
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
Where, Your Majesty?

126
00:08:24,080 --> 00:08:25,080
There is nobody here.

127
00:08:26,560 --> 00:08:29,840
Are you not able to see her?
She is doing this action..

128
00:08:38,280 --> 00:08:40,320
Really, Your Majesty!
I am not able to see anything.

129
00:08:40,320 --> 00:08:43,120
Only you and me are here.

130
00:08:43,160 --> 00:08:44,560
Listen, firstly, you..

131
00:08:44,600 --> 00:08:47,000
Please..
Please stay away from me.

132
00:08:47,040 --> 00:08:49,320
If I stay away,
who will save me?

133
00:08:49,360 --> 00:08:52,320
From whom, Your Majesty?
What is wrong with you?

134
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
I understood, Your Majesty.
- What!

135
00:08:53,560 --> 00:08:54,520
You are joking, right?

136
00:08:54,560 --> 00:08:55,600
You are joking, right?

137
00:08:56,760 --> 00:08:58,120
You are very funny!

138
00:08:58,120 --> 00:08:59,000
Let us go.

139
00:09:03,880 --> 00:09:06,400
Only you will see
your sins, Zafar!

140
00:09:07,560 --> 00:09:09,360
And not that fool!

141
00:09:11,240 --> 00:09:13,640
Wicked Zafar is before her
but she would surely taunt me!

142
00:09:16,080 --> 00:09:17,760
Aladdin!

143
00:09:32,400 --> 00:09:35,400
Aladdin, where are you going,
leaving me alone?

144
00:09:35,440 --> 00:09:37,800
Your Majesty, you are getting
scared like a child today!

145
00:09:38,040 --> 00:09:39,800
Please hold my hand
and come with me.

146
00:09:39,840 --> 00:09:41,440
Let us go.
- Let us go.

147
00:10:02,200 --> 00:10:03,600
Is this the Court of Nature?

148
00:10:06,280 --> 00:10:08,240
'If you want to reach
the Court of Nature'

149
00:10:08,280 --> 00:10:10,880
'you will have to cross
the stormy river of riddles.'

150
00:10:10,880 --> 00:10:12,760
Who.. Who spoke..
Who..

151
00:10:12,800 --> 00:10:14,080
Who spoke?
- How am I to know?

152
00:10:14,160 --> 00:10:15,200
Even I have come here
for the first time.

153
00:10:15,280 --> 00:10:16,160
Who is it?

154
00:10:41,920 --> 00:10:42,800
Go.

155
00:10:45,160 --> 00:10:49,520
W-Why..
Why should I

156
00:10:49,520 --> 00:10:51,120
solve the riddles?

157
00:10:51,160 --> 00:10:52,240
I just want justice.

158
00:10:52,280 --> 00:10:54,440
You will not get anything
for free in this world.

159
00:10:54,640 --> 00:10:55,840
Not even justice.

160
00:10:58,960 --> 00:11:00,360
If you solve the riddle

161
00:11:00,400 --> 00:11:02,320
you will be able to go
to the Court of Nature.

162
00:11:02,840 --> 00:11:04,760
If you are unable to solve it..

163
00:11:04,800 --> 00:11:05,680
What will happen?

164
00:11:05,760 --> 00:11:07,880
You will be turned
into a stone permanently!

165
00:11:11,760 --> 00:11:14,000
Tell me.
Do you accept the challenge?

166
00:11:27,120 --> 00:11:30,360
Where has Aladdin
taken my brother?

167
00:11:31,360 --> 00:11:33,240
Tell me whatever you know
without making any fuss.

168
00:11:33,280 --> 00:11:36,480
If not, you know it!
I am a sorceress.

169
00:11:36,520 --> 00:11:38,000
Moreover, I am ruthless!

170
00:11:41,160 --> 00:11:44,360
I will turn your darling son,
Aladdin, into a chicken

171
00:11:44,400 --> 00:11:45,600
get his Biryani cooked
and have it distributed

172
00:11:45,640 --> 00:11:49,560
all over Baghdad!
- No! - Then tell me quickly

173
00:11:49,880 --> 00:11:52,040
where Aladdin
has taken my brother!

174
00:11:54,400 --> 00:11:56,520
'The Genie of the Ring
cannot do anything at present.'

175
00:11:56,800 --> 00:11:58,640
'And I wonder where Jinoo
has gone!'

176
00:11:59,080 --> 00:12:00,440
'What..
What should I do?'

177
00:12:01,000 --> 00:12:03,400
I am giving you
a final chance, Ruksaar.

178
00:12:03,600 --> 00:12:07,080
Where has Aladdin
taken my brother?

179
00:12:07,480 --> 00:12:08,480
you know it!

180
00:12:34,880 --> 00:12:35,880
I accept it.

181
00:12:36,360 --> 00:12:37,800
I will answer your riddle.

182
00:12:38,960 --> 00:12:40,160
What is the riddle?

183
00:12:40,200 --> 00:12:42,760
You cannot cheat me.
You cannot hide from me.

184
00:12:42,880 --> 00:12:45,640
When I come to meet someone,
I take them along with me.

185
00:12:46,800 --> 00:12:48,000
You cannot cheat me.

186
00:12:48,320 --> 00:12:49,640
You cannot hide from me.

187
00:12:50,600 --> 00:12:53,400
When I come to meet someone..
- I take them along with me!

188
00:12:55,040 --> 00:12:57,200
Stop repeating the riddle.
Think of the answer.

189
00:12:57,240 --> 00:12:59,680
Is she still not visible to you?

190
00:13:00,800 --> 00:13:04,320
Who is it? - The one that
I speak of!

191
00:13:04,480 --> 00:13:05,840
That thief?

192
00:13:06,480 --> 00:13:10,240
Sultan, why do you stay
focused on her?

193
00:13:12,600 --> 00:13:15,840
Did you drink a lot last night?
- I have stopped drinking!

194
00:13:16,000 --> 00:13:18,400
Are you certain?
- Yes, I am.

195
00:13:32,160 --> 00:13:36,080
'Dear God! I am bleeding!
What if Zafar sees it!'

196
00:13:49,880 --> 00:13:52,000
Sultan, there is a fire
and you stare at me?

197
00:13:52,920 --> 00:13:55,080
Answer the riddle.

198
00:14:01,000 --> 00:14:03,640
'What is happening here?'

199
00:14:04,120 --> 00:14:07,080
'I do not understand
what to do!'

200
00:14:07,840 --> 00:14:10,480
Listen to me.
You are a wise lad.

201
00:14:10,840 --> 00:14:14,200
Answer the riddle.
The fire crawls closer.

202
00:14:14,760 --> 00:14:16,000
'I barely evaded that!'

203
00:14:18,800 --> 00:14:20,840
I have it! I have the answer!

204
00:14:22,760 --> 00:14:25,200
'You cannot cheat me
nor can you hide from me!'

205
00:14:26,080 --> 00:14:28,440
'I take you with me
when I come to visit you!'

206
00:14:29,640 --> 00:14:31,680
That is the riddle!
Tell us the answer!

207
00:14:32,200 --> 00:14:34,840
Death! the answer
is death.

208
00:15:14,440 --> 00:15:16,840
'This could be the key to open
the path ahead.'

209
00:15:51,520 --> 00:15:55,000
'I have to get her through first
before Zafar spots her!'

210
00:15:56,800 --> 00:16:00,280
Sultan, over there!
Over there!

211
00:16:02,520 --> 00:16:05,240
Here, take a look!
Right there!

212
00:16:10,760 --> 00:16:12,320
What is this foolish behaviour?

213
00:16:12,720 --> 00:16:14,440
Please do not be angry
about it.

214
00:16:14,800 --> 00:16:19,640
Since we have come here
you want me to see a spirit!

215
00:16:19,840 --> 00:16:22,720
Just as you saw nothing,
as did I!

216
00:16:23,600 --> 00:16:27,400
So now can we go?
- Yes, a joke. Let us go.

217
00:17:25,920 --> 00:17:28,360
Harm the kid even
in the slightest way

218
00:17:28,560 --> 00:17:30,120
and you will suffer my wrath!

219
00:17:32,240 --> 00:17:35,440
Puny genie! Do not meddle!

220
00:17:36,160 --> 00:17:39,840
I will meddle!
I will.

221
00:17:39,880 --> 00:17:41,040
I will not allow this!

222
00:17:41,200 --> 00:17:43,240
And you will suffer!

223
00:17:55,040 --> 00:17:57,240
Zafar!

224
00:17:57,440 --> 00:18:00,080
What are you doing?
Where are you looking at?

225
00:18:00,240 --> 00:18:02,840
Watch your step!
Move!

226
00:18:11,240 --> 00:18:14,160
What are you doing?
Act like a Sultan!

227
00:18:14,440 --> 00:18:17,040
Look at all these great beings
over here.

228
00:18:18,680 --> 00:18:19,800
I was simply.

229
00:18:22,560 --> 00:18:23,600
Zafar.

230
00:18:28,680 --> 00:18:32,880
Are you prepared to suffer
for your sins?

231
00:18:33,080 --> 00:18:35,960
She is here again!
- Are you scared?

232
00:18:36,600 --> 00:18:40,040
You must be!
A terrible fate awaits you!

233
00:18:41,360 --> 00:18:45,800
I will watch it all
as I will not leave.

234
00:18:48,160 --> 00:18:52,560
These people are not dullards
as this princeling!

235
00:18:53,560 --> 00:18:55,200
He runs a court..

236
00:18:55,520 --> 00:18:56,760
And he can see everything.

237
00:18:58,120 --> 00:18:59,400
Your reality

238
00:19:00,240 --> 00:19:01,440
and mine too.

239
00:19:03,520 --> 00:19:04,600
I will tell him everything.

240
00:19:12,000 --> 00:19:13,080
She's here again!

241
00:19:13,440 --> 00:19:15,080
May the proceedings begin..

242
00:19:19,040 --> 00:19:20,360
What is the case about today?

243
00:19:23,600 --> 00:19:24,760
Who is the culprit?

244
00:19:25,000 --> 00:19:26,040
They..

245
00:19:26,680 --> 00:19:27,800
He is the culprit.

246
00:19:30,640 --> 00:19:31,760
He is my culprit.

247
00:19:36,800 --> 00:19:37,840
Did you hear?

248
00:19:38,200 --> 00:19:40,600
She has started talking ill
about me..

249
00:19:41,840 --> 00:19:44,000
Tell her the truth..

250
00:19:45,080 --> 00:19:46,720
I will tell her everything.

251
00:19:47,040 --> 00:19:49,280
But first, tell me,
what is she saying?

252
00:19:49,320 --> 00:19:52,360
She's saying that
I'm the culprit..

253
00:19:54,720 --> 00:19:56,880
Come on, tell her that
I'm not the culprit.

254
00:20:06,320 --> 00:20:09,840
Actually, he is a very old
and dear friend of mine.

255
00:20:09,880 --> 00:20:13,280
That's why he laughs
at everything.

256
00:20:19,200 --> 00:20:20,800
Your court is very good..

257
00:20:21,720 --> 00:20:23,000
Are you out of your mind?

258
00:20:23,560 --> 00:20:26,080
Have you lost it?
Understand the situation..

259
00:20:26,440 --> 00:20:27,680
Come on, move forward..

260
00:20:28,120 --> 00:20:29,320
Shall I tell the truth?
- Of course..

261
00:20:30,200 --> 00:20:31,160
Okay.

262
00:20:32,000 --> 00:20:33,200
I will tell him.

263
00:20:38,360 --> 00:20:39,400
The truth is that

264
00:20:42,240 --> 00:20:44,040
my friend is not the culprit.

265
00:20:47,880 --> 00:20:48,920
I mean..

266
00:20:49,840 --> 00:20:51,920
He is not guilty of
just one incident..

267
00:20:58,680 --> 00:21:01,200
Rather this scoundrel
is guilty of everything.

268
00:21:12,360 --> 00:21:13,600
What nonsense
are you speaking?

269
00:21:16,600 --> 00:21:17,880
Friend!
- I'm not your friend!

270
00:21:21,520 --> 00:21:22,360
Aladdin!

271
00:21:23,440 --> 00:21:24,680
You must have heard my name.

