1
00:00:11,760 --> 00:00:14,960
Lady Ruksaar is my puppet.

2
00:00:17,400 --> 00:00:18,920
It's a simple deal.

3
00:00:20,040 --> 00:00:21,040
Get the lamp.

4
00:00:21,680 --> 00:00:23,200
And take your mother back.

5
00:00:24,520 --> 00:00:25,560
Are you okay with the deal?

6
00:00:29,360 --> 00:00:30,840
Your mother, your country..

7
00:00:30,920 --> 00:00:33,920
Their future depends
on your answer.

8
00:00:34,040 --> 00:00:35,280
Answer me quickly.

9
00:00:35,440 --> 00:00:36,760
Will you get the lamp or not?

10
00:00:37,280 --> 00:00:38,200
I..
- No, Zafar.

11
00:00:40,280 --> 00:00:42,120
Aladdin won't do this.

12
00:00:57,320 --> 00:01:00,200
'She shouldn't get to know
that I have closed my ears.'

13
00:01:00,920 --> 00:01:02,600
'I will have to convince her'

14
00:01:02,680 --> 00:01:04,400
'that I am losing
my senses like others.'

15
00:03:49,600 --> 00:03:52,360
I don't leave any task
unfinished.

16
00:03:57,080 --> 00:03:58,160
Yes!

17
00:04:12,640 --> 00:04:13,920
Don't scream.
Sing.

18
00:04:14,240 --> 00:04:15,320
Sing a song.

19
00:04:18,280 --> 00:04:20,000
How will she sing?
I forgot completely.

20
00:04:21,400 --> 00:04:24,360
I mixed something in this
water which I made you drink..

21
00:04:24,760 --> 00:04:26,840
Henceforth, you will never
be able to sing again.

22
00:04:29,400 --> 00:04:30,680
'This will choke her voice.'

23
00:04:32,200 --> 00:04:33,520
'Sultana.'

24
00:04:34,560 --> 00:04:36,200
'This will choke her voice.'

25
00:04:37,160 --> 00:04:41,680
'Mix this in water or food
and make her drink.'

26
00:04:41,840 --> 00:04:43,840
'She will lose her voice.'

27
00:04:45,960 --> 00:04:47,160
Great!

28
00:04:47,400 --> 00:04:49,560
Sultana, you are brilliant!

29
00:04:50,640 --> 00:04:52,800
Indeed! You are brilliant!

30
00:04:52,880 --> 00:04:55,000
We should appreciate Bulbul.

31
00:04:56,760 --> 00:04:58,480
Genie of the Ring,
everyone is worried now.

32
00:04:58,920 --> 00:05:01,000
and the questions on my mind.

33
00:05:01,120 --> 00:05:01,920
Sure.

34
00:05:02,000 --> 00:05:04,800
Soldiers, take him out of the
palace as soon as possible.

35
00:05:05,040 --> 00:05:07,040
Genie, come with me.
- Okay.

36
00:05:10,360 --> 00:05:13,680
How dare you?
You used my mother!

37
00:05:15,320 --> 00:05:16,960
You have committed a crime.
You deserve punishment.

38
00:05:18,240 --> 00:05:19,400
Brother, shall I tell
you something?

39
00:05:21,080 --> 00:05:23,280
You deserve punishment.

40
00:05:24,560 --> 00:05:27,000
You played such a cheap trick..
- Shut your mouth.

41
00:05:27,120 --> 00:05:29,200
Otherwise, I'll scratch you
and shove you inside this.

42
00:05:30,240 --> 00:05:31,440
What are you trying to say?

43
00:05:31,560 --> 00:05:33,240
Yasmine closed her ears
and she was safe!

44
00:05:34,280 --> 00:05:35,560
I am proud of you.

45
00:05:37,800 --> 00:05:38,880
Master!

46
00:05:39,600 --> 00:05:41,240
Genie, it's good you are here.

47
00:05:41,880 --> 00:05:44,160
Use your magic and put them
behind bars again quickly.

48
00:05:44,600 --> 00:05:45,960
Yes, as you wish.

49
00:05:48,480 --> 00:05:49,520
Hocus-Pocus!

50
00:05:49,560 --> 00:05:51,160
May they go
behind bars again.

51
00:05:51,280 --> 00:05:52,400
Abracadabra!

52
00:06:04,720 --> 00:06:06,840
Fehrouz has been sent far away.

53
00:06:09,840 --> 00:06:13,600
Very soon, you two will be
punished. Till then, rot here.

54
00:06:13,920 --> 00:06:15,320
Come to my chamber.

55
00:06:17,960 --> 00:06:19,560
Mother, please come.

56
00:06:26,200 --> 00:06:27,800
What happened?
Why are you smiling?

57
00:06:27,840 --> 00:06:31,560
Brother, that necklace
is still with me.

58
00:06:33,760 --> 00:06:37,040
And I still
have Ruksaar captive.

59
00:06:43,360 --> 00:06:44,840
My necklace!

60
00:06:48,040 --> 00:06:50,280
Brother, where..

61
00:06:59,000 --> 00:07:00,640
Aladdin!

62
00:07:19,280 --> 00:07:20,720
Brother!

63
00:07:31,560 --> 00:07:34,840
Genie, free mother from her
sickness with your magic. - Yes.

64
00:07:35,440 --> 00:07:36,680
Sire Aladdin..

65
00:07:37,280 --> 00:07:38,320
Sultana..

66
00:07:38,960 --> 00:07:41,080
Everybody has been sent
home safely.

67
00:07:42,120 --> 00:07:43,400
Please accept my gratitude.

68
00:07:44,600 --> 00:07:45,480
Genie..

69
00:07:45,640 --> 00:07:50,440
Behold all the sickness!
Ward off, evil poison..

70
00:07:50,600 --> 00:07:52,640
Abracadabra!

71
00:08:00,400 --> 00:08:02,560
Genie.. Nothing happened.

72
00:08:03,280 --> 00:08:06,480
Why is your magic not working?
- I-I do not know.

73
00:08:09,040 --> 00:08:10,560
What should I do now?

74
00:08:12,880 --> 00:08:15,720
I.. Brother..
Go to our magical haven

75
00:08:16,000 --> 00:08:17,520
and find out where does
the problem lie.

76
00:08:17,560 --> 00:08:18,680
Okay, Brother.

77
00:08:21,160 --> 00:08:24,400
D-Do not worry, Sire.
I will cure her.

78
00:08:39,520 --> 00:08:42,840
Behold all the sickness..
Ward off, evil poison!

79
00:08:42,880 --> 00:08:44,240
Abracadabra!

80
00:08:55,000 --> 00:08:58,800
Let go off all the poison!

81
00:08:58,840 --> 00:09:00,840
Abracadabra!

82
00:09:03,480 --> 00:09:05,800
My.. My magical prowess
is not working.

83
00:09:06,440 --> 00:09:07,640
It is okay, Genie.

84
00:09:12,560 --> 00:09:15,400
Mother..
Mother, are you listening?

85
00:09:17,160 --> 00:09:18,480
Say something, Mother.

86
00:09:18,720 --> 00:09:22,480
Mother, he is foolish.
You may talk to me.

87
00:09:23,480 --> 00:09:26,120
Open your eyes..
Say something, Mother.

88
00:09:27,800 --> 00:09:29,520
I will not give up, Sire.

89
00:09:29,560 --> 00:09:33,000
I will make sure to free her
from the black magic.

90
00:09:40,520 --> 00:09:42,720
With mother at our side,
we are happy..

91
00:09:43,200 --> 00:09:46,760
Ward off, black magic!
Abracadabra!

92
00:09:55,160 --> 00:09:56,360
Mother!

93
00:10:03,560 --> 00:10:05,920
Mother! - Aladdin..

94
00:10:08,160 --> 00:10:09,440
Yasmine.

95
00:10:16,880 --> 00:10:18,400
Because of me

96
00:10:19,440 --> 00:10:22,160
all of you had to face
so much trouble.

97
00:10:22,200 --> 00:10:23,960
No, Mother.
It is not your fault.

98
00:10:25,120 --> 00:10:26,880
The poison
had a magical effect on you.

99
00:10:27,680 --> 00:10:30,120
I know, Yasmine.

100
00:10:30,840 --> 00:10:33,120
But I was the reason for it.

101
00:10:37,120 --> 00:10:38,640
Chulbul..

102
00:10:41,440 --> 00:10:42,680
Chulbul.

103
00:10:43,960 --> 00:10:47,360
Please forgive me. - I was not
seriously hurt, Lady.

104
00:10:48,880 --> 00:10:51,000
Mother, please come with me.

105
00:10:52,360 --> 00:10:54,960
I will take you
to the physician. Come.

106
00:10:56,760 --> 00:10:59,560
I swear! If my magic
hadn't worked today

107
00:10:59,720 --> 00:11:01,480
I'd have beaten it up!

108
00:11:05,120 --> 00:11:06,120
Why was

109
00:11:06,480 --> 00:11:08,000
your magic not working, though?

110
00:11:09,120 --> 00:11:10,400
That's so strange.

111
00:11:11,840 --> 00:11:14,120
It's not strange.
It's simple.

112
00:11:14,200 --> 00:11:16,200
I learned at the library
of jinn.

113
00:11:16,240 --> 00:11:18,360
All forms of magic
become ineffective

114
00:11:18,400 --> 00:11:19,520
against Fehrouz's magic.

115
00:11:20,040 --> 00:11:23,000
His magic didn't work
while she was here.

116
00:11:23,280 --> 00:11:26,080
It started functioning against
after she left.

117
00:11:26,920 --> 00:11:28,080
Genie

118
00:11:28,360 --> 00:11:30,320
Fehrouz was present
when you closed

119
00:11:30,560 --> 00:11:32,080
the prison with your magic.

120
00:11:33,240 --> 00:11:34,360
It means that

121
00:11:35,160 --> 00:11:37,280
the prison isn't closed, either.

122
00:11:45,480 --> 00:11:47,240
Oh, dear..

123
00:11:47,320 --> 00:11:48,520
These two are gone!

124
00:11:49,480 --> 00:11:51,040
Due to presence

125
00:11:51,320 --> 00:11:53,040
Genie's magic didn't work
on these rods.

126
00:11:53,080 --> 00:11:54,560
Those two were aware of this.

127
00:11:54,600 --> 00:11:55,440
That's why they were silent.

128
00:11:55,560 --> 00:11:57,000
They were waiting
for an opportunity.

129
00:11:57,840 --> 00:11:59,800
It must've been a child's play
for them to break out

130
00:11:59,880 --> 00:12:00,880
without the magic's effect.

131
00:12:05,000 --> 00:12:07,040
God knows where they're
hiding right now!

132
00:12:10,520 --> 00:12:11,720
Amazing!

133
00:12:16,800 --> 00:12:18,920
Brother, he's not capable

134
00:12:18,960 --> 00:12:21,720
of locking us inside a prison.

135
00:12:23,560 --> 00:12:25,160
We did a lot while

136
00:12:25,200 --> 00:12:27,240
locked inside a prison.

137
00:12:27,760 --> 00:12:29,080
Now, we're free.

138
00:12:30,280 --> 00:12:31,760
We can do anything.

139
00:12:35,200 --> 00:12:36,400
And we will, Zeher.

140
00:12:38,360 --> 00:12:39,640
We definitely will.

141
00:12:40,440 --> 00:12:44,960
That boy won't get
another chance

142
00:12:46,120 --> 00:12:48,200
to defeat me.

143
00:12:51,280 --> 00:12:53,240
From two lifetimes, Zeher..

144
00:12:54,880 --> 00:12:57,560
From two lifetimes, we have been

145
00:12:57,640 --> 00:13:00,920
playing this game
and the time has

146
00:13:02,040 --> 00:13:04,320
to make the last play.

147
00:13:06,520 --> 00:13:08,160
I have already decided

148
00:13:09,560 --> 00:13:10,880
the play I'll make

149
00:13:10,960 --> 00:13:12,280
the pawns I'll use

150
00:13:12,480 --> 00:13:14,720
and the length I'll go

151
00:13:14,760 --> 00:13:17,160
to win this game.

152
00:13:17,280 --> 00:13:18,360
Now

153
00:13:19,120 --> 00:13:20,520
the play will decide

154
00:13:20,560 --> 00:13:22,160
who will win the game

155
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
me

156
00:13:29,120 --> 00:13:30,840
or that boy, Aladdin.

157
00:13:35,200 --> 00:13:36,080
Darn it!
Zafar and Zeher

158
00:13:36,160 --> 00:13:37,120
escaped because

159
00:13:37,160 --> 00:13:38,320
of my negligence!

160
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
No, Aladdin.

161
00:13:39,760 --> 00:13:42,120
It's not your fault.
The fault is all mine!

162
00:13:42,480 --> 00:13:45,400
Those two wouldn't have
been able to escape

163
00:13:45,720 --> 00:13:47,280
if my magic had worked
properly the first time.

164
00:13:48,160 --> 00:13:50,440
It wasn't the fault
of either of you.

165
00:13:51,040 --> 00:13:53,560
The fate sided with those two.

166
00:13:55,840 --> 00:13:57,520
Use your magic and locate them.

167
00:13:58,240 --> 00:13:59,560
As you wish, My Lord.

168
00:14:14,160 --> 00:14:15,240
Aladdin

169
00:14:15,280 --> 00:14:16,760
I found this talisman.

170
00:14:16,800 --> 00:14:18,080
It was over there.

171
00:14:26,000 --> 00:14:27,120
The fate sided with those two.

172
00:14:27,280 --> 00:14:29,200
Zeher used to hypnotise Ruksaar.

173
00:14:31,840 --> 00:14:33,160
This is great!

174
00:14:33,200 --> 00:14:34,480
We can use this

175
00:14:34,520 --> 00:14:35,760
to catch them.

176
00:14:40,680 --> 00:14:42,280
'Dawn comes after dusk'

177
00:14:42,520 --> 00:14:44,080
'where are Zafar and Zeher!'

178
00:14:44,120 --> 00:14:45,600
Hocus-pocus!

179
00:14:46,920 --> 00:14:47,840
Genie!

180
00:14:52,480 --> 00:14:53,600
Genie!

181
00:14:54,920 --> 00:14:56,000
What's going on?

182
00:14:58,000 --> 00:15:01,680
Let me try once again.
- No, Ginu! No!

183
00:15:03,680 --> 00:15:06,840
Magic is making things worse.
We must find another word.

184
00:15:16,440 --> 00:15:17,520
Aladdin, I found this.

185
00:15:18,360 --> 00:15:21,320
A poison made by Zeher!

186
00:15:21,840 --> 00:15:24,480
And I had read about this
in a book.

187
00:15:24,600 --> 00:15:27,720
This comes in handy
for locating missing people!

188
00:15:31,680 --> 00:15:35,320
So we can find them both
using this!

189
00:15:35,560 --> 00:15:38,040
Right, Ginu?
- Indeed!

190
00:15:39,120 --> 00:15:41,800
Well, my magic does not work
on Zeher's artifacts.

191
00:15:41,920 --> 00:15:45,720
But her own poison
will counter her magic.

192
00:15:47,840 --> 00:15:50,040
Zafar and Zeher may have fled.

193
00:15:50,800 --> 00:15:53,640
But they cannot escape us.
- Wherever they are

194
00:15:54,200 --> 00:15:55,840
we will nab them soon.

195
00:16:06,120 --> 00:16:09,640
Brother, where are we going?
- TO meet someone. - Really!

196
00:16:09,920 --> 00:16:12,520
Do you realise that
we're two absconding criminals?

197
00:16:12,680 --> 00:16:15,760
If we get caught
or if Sultana..

198
00:16:15,960 --> 00:16:18,840
The prison got left behind.
Forget it now!

199
00:16:20,120 --> 00:16:21,080
Look front.

200
00:16:22,000 --> 00:16:25,040
Never mind.
Listen and try to understand.

201
00:16:25,240 --> 00:16:26,560
There are two ways ahead.

202
00:16:26,920 --> 00:16:30,360
One that gets us caught
and imprisoned forever.

203
00:16:30,480 --> 00:16:31,520
And the second

204
00:16:32,480 --> 00:16:35,440
will destroy the very reason
behind our fear.

205
00:16:35,960 --> 00:16:38,920
And that is what we will choose.
- How?

206
00:16:39,440 --> 00:16:41,440
With the help of Chroniclers?

207
00:16:45,960 --> 00:16:48,520
Aladdin, you are heading for
a dangerous mission.

208
00:16:48,640 --> 00:16:51,760
Please be careful.
- Do not worry, Genie.

209
00:16:52,480 --> 00:16:55,760
No harm will come to him.
I'm be with him, after all.

210
00:17:00,840 --> 00:17:04,920
You cannot come with me.
- I'm not seeking your consent.

211
00:17:06,920 --> 00:17:08,560
Aladdin, I'm the Empress
of Baghdad now.

212
00:17:09,120 --> 00:17:12,040
And finding and punishing
Baghdad's biggest enemy

213
00:17:12,320 --> 00:17:14,000
is my right
and my moral duty.

214
00:17:14,480 --> 00:17:18,320
And it is my duty and right
to go with you two! - Me, too!

215
00:17:19,520 --> 00:17:20,840
I agree.

216
00:17:21,600 --> 00:17:23,320
But Zeher and Zafar
are on the loose.

217
00:17:23,600 --> 00:17:25,440
If all four of us leave,
in our absence

218
00:17:25,560 --> 00:17:27,840
who will care for and defend
mother and the people?

219
00:17:29,200 --> 00:17:31,480
Listen, you two staying back

220
00:17:31,600 --> 00:17:34,320
and protecting the people
is equally important

221
00:17:34,720 --> 00:17:36,280
as us finding Zeher and Zafar.

222
00:17:37,160 --> 00:17:39,360
Aladdin, Yasmine..

223
00:17:42,840 --> 00:17:44,840
You are leaving on
an important mission.

224
00:17:45,240 --> 00:17:47,440
I won't let you go
without having sweet.

225
00:18:19,160 --> 00:18:22,200
If you stay together
you will always win.

226
00:18:22,520 --> 00:18:24,040
Remember this

227
00:18:25,840 --> 00:18:27,720
and also think about it.

228
00:18:29,200 --> 00:18:33,040
Right now, I am thinking
only about this mission.

229
00:18:34,160 --> 00:18:38,200
Once Zeher and Zafar are caught
I will think about your advice

230
00:18:40,120 --> 00:18:43,520
and the questions on my mind.

231
00:18:49,360 --> 00:18:51,840
What happened?
Why are you sulking?

232
00:18:52,080 --> 00:18:55,880
Did you not hear
what Yasmine said about you?

233
00:18:56,160 --> 00:18:58,080
She still has some doubts.

234
00:18:58,720 --> 00:19:02,440
So her refusal can change
into acceptance.

235
00:19:04,720 --> 00:19:06,280
We should get going.

236
00:19:08,560 --> 00:19:11,560
Ginu, sprinkle this with Zeher's
poison for locating the missing.

237
00:19:11,680 --> 00:19:13,560
Your wish is my command!

238
00:19:26,760 --> 00:19:30,600
Now this locket will lead you
to those rogues.

239
00:19:35,640 --> 00:19:36,760
Who is the chronicler?

240
00:19:37,320 --> 00:19:39,760
It's 'Chroniclers'.
There are more than one!

241
00:19:41,160 --> 00:19:44,600
They are those who narrate
and write stories.

242
00:19:45,080 --> 00:19:49,080
And they trap people
in those stories.

243
00:19:50,800 --> 00:19:51,960
Brother..

244
00:19:52,080 --> 00:19:54,200
Are you feeling fine?

245
00:19:55,040 --> 00:19:57,600
First you brought that singer.

246
00:19:57,720 --> 00:20:00,280
And now, this storyteller!

247
00:20:01,440 --> 00:20:03,200
Is Aladdin your nemesis

248
00:20:03,280 --> 00:20:05,040
or your adopted son?

249
00:20:05,120 --> 00:20:07,320
Listen, you do not know
anything

250
00:20:07,400 --> 00:20:08,720
so I suggest you stop talking.

251
00:20:09,640 --> 00:20:11,040
Listen to me carefully.

252
00:20:12,240 --> 00:20:15,080
I am about to
turn the tables on him.

253
00:20:15,960 --> 00:20:18,680
And to do that, we need
the dark lamp

254
00:20:18,760 --> 00:20:19,920
which

255
00:20:21,120 --> 00:20:22,760
we will get from the poetess.

256
00:20:26,000 --> 00:20:29,160
Does that clear your doubts?
Are you satisfied now?

257
00:20:29,600 --> 00:20:31,080
Do you understand now?

258
00:20:33,760 --> 00:20:36,360
All right.
Since you can tell me this

259
00:20:36,520 --> 00:20:39,000
you can also tell me
why the poetess will help you?

260
00:20:41,680 --> 00:20:44,000
Because that dark lamp

261
00:20:44,560 --> 00:20:47,680
is as important to the poetess
as it is to us.

262
00:20:53,040 --> 00:20:54,320
The poetess

263
00:20:55,160 --> 00:20:56,480
is the daughter

264
00:20:57,560 --> 00:20:59,640
of the dark genie
of the dark lamp.

265
00:21:06,720 --> 00:21:07,680
What?

