1
00:00:12,720 --> 00:00:15,920
Jinoo, sprinkle Zeher's potion
of finding missing people on it.

2
00:00:15,960 --> 00:00:16,960
As you wish, my master!

3
00:00:27,720 --> 00:00:31,160
Master, this amulet will take
you to those two wicked people.

4
00:00:33,160 --> 00:00:34,040
Another thing..

5
00:00:34,280 --> 00:00:35,680
As of now, instead of making
things work

6
00:00:35,720 --> 00:00:36,760
magic has been making it worse.

7
00:00:36,960 --> 00:00:37,960
Do not perform any magic

8
00:00:38,160 --> 00:00:39,160
until I return.

9
00:00:40,040 --> 00:00:41,840
Mother, I shall take your leave.

10
00:00:42,440 --> 00:00:43,880
I hope that I will return
with success.

11
00:00:44,760 --> 00:00:46,560
Take care of each other.

12
00:00:47,160 --> 00:00:48,360
And return soon.

13
00:00:56,840 --> 00:00:58,160
Many years ago

14
00:00:59,480 --> 00:01:00,680
one night

15
00:01:01,720 --> 00:01:04,600
there was a heavy rainfall.

16
00:01:18,120 --> 00:01:19,480
It was so heavy

17
00:01:20,520 --> 00:01:22,920
that people who witnessed it
felt as if

18
00:01:23,880 --> 00:01:25,760
the sky has been crying.

19
00:01:33,920 --> 00:01:34,800
Erase that.

20
00:01:45,600 --> 00:01:46,480
Write thus..

21
00:01:47,640 --> 00:01:49,280
The people who witnessed it felt

22
00:01:50,640 --> 00:01:54,320
as if the river has been flowing
down from the sky.

23
00:01:55,960 --> 00:01:57,840
And in such a night

24
00:01:58,600 --> 00:01:59,800
two beggars

25
00:02:02,440 --> 00:02:06,280
came shivering
to a wealthy man's house.

26
00:02:10,400 --> 00:02:11,280
Beggars?

27
00:02:11,440 --> 00:02:13,880
No!
Did you see that?

28
00:02:14,040 --> 00:02:15,960
Both the book and the pen

29
00:02:16,120 --> 00:02:18,640
have been automatically writing
all that she has been narrating!

30
00:02:22,800 --> 00:02:27,200
All that you are witnessing
is the princess's magical world.

31
00:02:31,760 --> 00:02:34,400
And one of the beggars
became impatient

32
00:02:34,520 --> 00:02:36,760
to beg.

33
00:02:37,440 --> 00:02:40,960
And started knocking the door
repeatedly.

34
00:02:54,320 --> 00:02:58,880
Princess, can you please stop
this important work and story

35
00:02:58,960 --> 00:03:01,040
and listen to me
for the time being?

36
00:03:09,280 --> 00:03:10,200
Well..

37
00:03:10,840 --> 00:03:14,400
I have already told you
the purpose of my visit.

38
00:03:14,800 --> 00:03:19,000
I will also tell you the motive
of why you should help me.

39
00:03:20,880 --> 00:03:24,040
You will send Prince Aladdin

40
00:03:24,120 --> 00:03:26,360
on the mission of
acquiring the Black Lamp

41
00:03:26,440 --> 00:03:27,920
because if you do that

42
00:03:29,320 --> 00:03:31,360
I will liberate

43
00:03:37,920 --> 00:03:40,320
your father, the Black Genie

44
00:03:41,880 --> 00:03:43,280
of the Black Lamp!

45
00:03:47,960 --> 00:03:49,160
I believe in proofs

46
00:03:49,800 --> 00:03:51,400
and not in promises!

47
00:03:51,440 --> 00:03:52,880
Fine.
Then tell me.

48
00:03:53,720 --> 00:03:55,480
How can I win your trust?

49
00:04:11,680 --> 00:04:13,160
If you need my help

50
00:04:13,160 --> 00:04:17,080
you will have to pledge any
special thing of yours with me.

51
00:04:18,160 --> 00:04:19,040
I see!

52
00:04:19,880 --> 00:04:22,280
And what is that?
- Your sister's life!

53
00:04:31,680 --> 00:04:35,280
If I help you in getting
Aladdin reach the mission

54
00:04:35,320 --> 00:04:36,640
of acquiring the Black Lamp

55
00:04:37,400 --> 00:04:40,280
until my father gets liberated

56
00:04:40,520 --> 00:04:43,880
your sister will stay
as my captive.

57
00:04:46,160 --> 00:04:47,760
Is that okay?

58
00:05:04,040 --> 00:05:06,840
'What is there in my
mind for Aladdin?'

59
00:05:10,800 --> 00:05:13,080
If you have any
question regarding me..

60
00:05:13,480 --> 00:05:17,320
I mean, if something is
bothering you, you can ask me.

61
00:05:17,360 --> 00:05:20,920
Why do I
see you everywhere? Tell me.

62
00:05:21,240 --> 00:05:23,600
Why does my heart so
beat fast when I am with you?

63
00:05:24,240 --> 00:05:26,160
With what
right do you come in my dreams?

64
00:05:26,240 --> 00:05:28,280
Can you answer me?

65
00:05:31,960 --> 00:05:33,440
A prince is like that.

66
00:05:34,160 --> 00:05:35,960
Silly fellow.

67
00:05:36,640 --> 00:05:38,800
Oh!
- Sit down..

68
00:05:38,920 --> 00:05:42,280
Sit.. Why are you
careless? Did it hurt a lot?

69
00:05:42,640 --> 00:05:44,240
Is it aching?

70
00:05:47,360 --> 00:05:49,200
I want to ask
you something, Yasmin. Tell me.

71
00:05:59,600 --> 00:06:03,440
What is she saying?

72
00:06:03,480 --> 00:06:08,080
We are here
to help you.

73
00:06:08,400 --> 00:06:10,440
And
you want to imprison us here?

74
00:06:12,800 --> 00:06:15,040
Brother, come with me.

75
00:06:15,240 --> 00:06:18,640
I will find
a way, she is no use.

76
00:06:22,280 --> 00:06:23,480
Come.

77
00:06:25,080 --> 00:06:26,640
He will not go.

78
00:06:41,760 --> 00:06:45,760
There's no need to get
nervous. Such things are normal.

79
00:06:46,320 --> 00:06:49,760
You'll not ask who
said this, so I will say.

80
00:06:50,440 --> 00:06:52,680
No one said it
yet, but will say this one day.

81
00:06:53,800 --> 00:06:55,080
Look at me now.

82
00:06:55,800 --> 00:07:00,280
Do you want to stand
here and not go ahead?

83
00:07:00,600 --> 00:07:04,000
You are scared, aren't
you? That what you can't say

84
00:07:04,040 --> 00:07:05,480
your eyes may say it.

85
00:07:06,320 --> 00:07:09,360
Then see..
- Aladdin..

86
00:07:09,400 --> 00:07:11,760
Until we get
Zahar and Zafar and

87
00:07:11,800 --> 00:07:14,840
Zafar is no more,
I will neither look at you

88
00:07:14,880 --> 00:07:18,560
nor will I
think of you. - That's smart..

89
00:07:18,880 --> 00:07:20,920
When will this
trip end?- Did you say anything?

90
00:07:22,000 --> 00:07:24,160
Nothing..

91
00:07:24,600 --> 00:07:25,760
Oh. Thief..

92
00:07:25,800 --> 00:07:29,520
I'll not look, say
it.- The magical locket is lost.

93
00:07:29,600 --> 00:07:31,200
What!
- Yes.

94
00:07:32,160 --> 00:07:33,760
Let us go.

95
00:07:35,520 --> 00:07:38,800
Ginie said to follow it
but you wanted to talk.

96
00:07:38,840 --> 00:07:40,400
How will we reach Zahar
and Zafar?

97
00:07:40,600 --> 00:07:43,360
I asked you a question.
But if you cared for the locket

98
00:07:43,520 --> 00:07:45,400
you could have
avoided me. - It's your mistake.

99
00:07:45,480 --> 00:07:47,120
It's your mistake.
- And you are blaming me?

100
00:07:50,000 --> 00:07:51,400
Got it.

101
00:07:52,560 --> 00:07:54,280
Got it.
- Thank God..

102
00:07:58,200 --> 00:08:01,760
It's good, we got it,
else we would've lost the way.

103
00:08:02,920 --> 00:08:04,400
Let us see
where this locket takes us now.

104
00:08:07,640 --> 00:08:09,240
What happened?
- Oh no..

105
00:08:17,600 --> 00:08:19,640
Come, Brother.

106
00:08:26,800 --> 00:08:28,600
Because he is
not a helper

107
00:08:29,080 --> 00:08:30,200
but a bargainer.

108
00:08:31,360 --> 00:08:35,200
He'll not go,
leaving such a good deal.

109
00:08:36,440 --> 00:08:37,600
Right, Zafar?

110
00:08:39,800 --> 00:08:44,240
Give it a thought,
if there will be a benefit in it

111
00:08:44,600 --> 00:08:46,680
we both will gain.

112
00:08:46,840 --> 00:08:49,240
We both will get our dear ones.

113
00:08:49,480 --> 00:08:51,760
Or else, we both will lose
one of our dear ones.

114
00:08:57,240 --> 00:08:58,200
I'll tell you.

115
00:08:58,360 --> 00:09:00,080
We should go towards the left.

116
00:09:00,280 --> 00:09:01,880
No, we should go towards
the right.

117
00:09:02,080 --> 00:09:02,920
Towards left.
- Towards right.

118
00:09:03,040 --> 00:09:03,960
Towards left.
- Towards right.

119
00:09:04,120 --> 00:09:05,840
I'm telling you,
you made Biryani, yesterday.

120
00:09:06,040 --> 00:09:07,320
I made 'Kebab', yesterday.

121
00:09:07,480 --> 00:09:10,040
But I had Biryani.
- Does the 'Kebab' turn

122
00:09:10,240 --> 00:09:11,520
into Biryani by the time
it's brought out of the kitchen?

123
00:09:11,720 --> 00:09:13,400
Dear, in these 30 years
of marriage

124
00:09:13,600 --> 00:09:14,840
you have fought with me
more than having casual talks.

125
00:09:15,040 --> 00:09:17,560
It's 35 years of marriage
and not 30.

126
00:09:17,720 --> 00:09:19,720
Impossible! It's 30.
- It's 35!

127
00:09:19,920 --> 00:09:21,120
It's 30!
- It's 35!

128
00:09:21,480 --> 00:09:22,400
It's 35..

129
00:09:24,920 --> 00:09:25,840
Who are you guys?

130
00:09:26,040 --> 00:09:27,920
Well, I'm Yasmine
and he's Aladdin.

131
00:09:28,480 --> 00:09:29,520
You may have heard my name.

132
00:09:29,920 --> 00:09:30,960
Can you tell me something?

133
00:09:31,160 --> 00:09:33,840
If you both got married
after liking each other

134
00:09:34,040 --> 00:09:34,920
or did your family just..

135
00:09:35,320 --> 00:09:36,600
It was by our choice.

136
00:09:36,920 --> 00:09:39,360
Not at all.
Our family got us married.

137
00:09:39,520 --> 00:09:41,720
Hey, dear, we first fell in love
with each other.

138
00:09:41,920 --> 00:09:43,040
Then, we got married.
- Of course, not.

139
00:09:43,480 --> 00:09:45,160
We first got married and then,
we fell in love each other.

140
00:09:46,920 --> 00:09:48,440
These two..
They..

141
00:09:49,440 --> 00:09:51,760
These two fight
more than the two of us.

142
00:09:52,600 --> 00:09:54,200
Even we'll go through the same
in 20 years from now.

143
00:09:54,400 --> 00:09:56,200
Not 20 but 35.
- Really!

144
00:09:56,400 --> 00:09:59,080
I caught you!
That means, we'll get married.

145
00:09:59,400 --> 00:10:00,800
Never.
- No..

146
00:10:01,000 --> 00:10:02,120
You were surely caught, dear.

147
00:10:03,240 --> 00:10:04,840
Well, I'm sorry.

148
00:10:05,040 --> 00:10:06,400
But we both are looking
for someone.

149
00:10:06,600 --> 00:10:07,520
They both are brother
and sister.

150
00:10:07,720 --> 00:10:08,800
Did you see them around?
- No.

151
00:10:09,000 --> 00:10:10,400
No one comes
to this isolated place.

152
00:10:11,480 --> 00:10:13,400
It's possible
someone has come.

153
00:10:13,600 --> 00:10:15,360
As if you see everyone?
Can you tell us something

154
00:10:15,560 --> 00:10:17,080
about their face cut
or anything else?

155
00:10:17,200 --> 00:10:18,120
I'll tell you!

156
00:10:18,400 --> 00:10:20,360
He has big scary eyes.

157
00:10:21,360 --> 00:10:23,160
Right.
Also, his sister.

158
00:10:23,360 --> 00:10:25,720
She has such big eyes.
Moreover, she applies

159
00:10:25,920 --> 00:10:27,800
so much of kohl
that would scare anyone.

160
00:10:28,920 --> 00:10:32,840
Well..
And his hair is quite weird

161
00:10:33,000 --> 00:10:33,920
and they're always shaggy.

162
00:10:34,160 --> 00:10:35,920
They're so long..

163
00:10:36,160 --> 00:10:37,120
Also, his sister's.

164
00:10:37,320 --> 00:10:38,640
It feels she doesn't get
her haircut done

165
00:10:38,840 --> 00:10:39,920
but she gets them gnawed
by the rats.

166
00:10:40,800 --> 00:10:42,000
And most importantly

167
00:10:42,200 --> 00:10:43,960
that man keeps saying, amazing

168
00:10:44,160 --> 00:10:46,200
whether it's actually good
or bad. He keeps doing this.

169
00:10:47,160 --> 00:10:48,200
And his sister..

170
00:10:48,440 --> 00:10:51,880
His sister keeps repeating,
'Zeher's havoc.'

171
00:10:52,080 --> 00:10:53,000
Yes, I remembered.

172
00:10:53,320 --> 00:10:55,240
I saw the two of them
over there.

173
00:10:55,480 --> 00:10:56,480
They went towards left.

174
00:10:57,040 --> 00:10:58,760
I did say that.
- Hey, no.

175
00:10:59,120 --> 00:11:00,160
Go to the right.

176
00:11:00,800 --> 00:11:02,840
You can find them
if you go towards your right.

177
00:11:03,040 --> 00:11:04,440
All right?
We'll take your leave. Let's go.

178
00:11:04,920 --> 00:11:07,400
You're just impossible.
You always want to mess with me.

179
00:11:07,600 --> 00:11:09,440
You know,
they went towards the right.

180
00:11:10,040 --> 00:11:12,120
I think the husbands
are always right.

181
00:11:12,320 --> 00:11:13,320
We should go to the left.

182
00:11:13,520 --> 00:11:16,760
No. I found his wife
more sensible.

183
00:11:16,960 --> 00:11:18,160
We should go to the left.

184
00:11:18,360 --> 00:11:20,160
No, we should go to the right.

185
00:11:20,680 --> 00:11:21,640
We should go to the left.

186
00:11:22,080 --> 00:11:23,400
Whether she's young or old

187
00:11:23,600 --> 00:11:25,280
these girls
just don't stop arguing.

188
00:11:25,760 --> 00:11:26,920
So, you don't want
to argue, right?

189
00:11:27,120 --> 00:11:28,120
Then, come with me
to the left.

190
00:11:28,320 --> 00:11:29,440
No, I'm going to the right.

191
00:11:29,640 --> 00:11:30,680
I'm going to the left.

192
00:11:31,000 --> 00:11:32,120
Go.
I will go to the right.

193
00:11:41,280 --> 00:11:42,640
We have done it.
- Right.

194
00:11:48,400 --> 00:11:49,280
B-Brother!

195
00:11:49,680 --> 00:11:52,040
Y-You just tell her

196
00:11:52,240 --> 00:11:53,560
that you don't agree
with this deal.

197
00:11:53,920 --> 00:11:54,920
Just tell her that.

198
00:12:11,520 --> 00:12:12,560
Brother..

199
00:12:16,880 --> 00:12:18,800
Brother! You're not doing
the right thing!

200
00:12:19,200 --> 00:12:20,240
Brother!

201
00:12:20,520 --> 00:12:21,760
Leave me..

202
00:12:22,360 --> 00:12:24,800
Brother, you want
the black lamp, right?

203
00:12:25,000 --> 00:12:26,680
I will find a way out, Brother.

204
00:12:48,480 --> 00:12:49,400
Brother!

205
00:12:49,600 --> 00:12:51,640
It's your dream!
It's all yours!

206
00:12:51,840 --> 00:12:52,960
Then, why should I be
paying for it!

207
00:12:53,160 --> 00:12:54,760
Leave me..
- Hey, listen!

208
00:12:55,200 --> 00:12:56,320
You're a younger sister.

209
00:12:56,520 --> 00:12:58,680
So, do this small sacrifice.

210
00:12:59,120 --> 00:13:00,840
Go. - Don't leave me
over here, Brother!

211
00:13:02,720 --> 00:13:05,240
Listen!
I have mortgaged your life.

212
00:13:05,600 --> 00:13:06,920
I have not taken it away yet.

213
00:13:07,360 --> 00:13:09,520
That's why, hope that
everything goes fine.

214
00:13:12,040 --> 00:13:13,520
Take her.
- Brother!

215
00:13:13,720 --> 00:13:15,680
Brother, no!
Leave me!

216
00:13:19,840 --> 00:13:21,760
I hope you trust me, now.

217
00:13:26,760 --> 00:13:28,040
What is his name?

218
00:13:29,640 --> 00:13:30,680
Aladdin?

219
00:13:31,480 --> 00:13:33,480
If you want to trap Aladdin

220
00:13:34,160 --> 00:13:35,760
then you will have
to bring him here.

221
00:13:37,120 --> 00:13:38,840
How will you
do that, Zafar?

222
00:13:40,080 --> 00:13:43,680
I have made
all the arrangements.

223
00:13:46,560 --> 00:13:50,080
'Zeher, keep your
magical necklace here.'

224
00:13:51,760 --> 00:13:55,240
'Why? - Just do as
I say. Keep it here.'

225
00:13:57,200 --> 00:13:58,920
'You are so stubborn.'

226
00:13:59,760 --> 00:14:00,760
'Here you go.'

227
00:14:00,960 --> 00:14:02,480
'Did you ask Khalibali'

228
00:14:02,520 --> 00:14:05,280
'to bring the poison
to find the missing people?'

229
00:14:05,320 --> 00:14:06,720
'Yes, I have it.'

230
00:14:07,360 --> 00:14:10,000
'Here you go.
- Okay, keep it there.'

231
00:14:36,320 --> 00:14:37,760
'What are you doing,
Brother?'

232
00:14:40,320 --> 00:14:43,160
'This is final arrow.'

233
00:14:43,520 --> 00:14:47,040
'This will make
my enemy reach'

234
00:14:47,080 --> 00:14:48,600
'where I want him to be.'

235
00:14:49,680 --> 00:14:54,280
'And the power of the
magical lamp will also reduce.'

236
00:14:57,880 --> 00:14:59,000
'Wonderful!'

237
00:15:00,480 --> 00:15:03,800
Aladdin and Yasmine
must have reached the crossroad.

238
00:15:05,400 --> 00:15:09,160
That means, our enemy
is not far away from us.

239
00:15:11,400 --> 00:15:13,040
As soon as they reach
the crossroad

240
00:15:13,080 --> 00:15:17,040
they will follow
two different paths.

241
00:15:27,240 --> 00:15:29,280
Neither will the roads meet

242
00:15:30,760 --> 00:15:32,080
nor will both of them.

243
00:15:36,800 --> 00:15:39,120
Now it's time
to play our next move.

244
00:15:46,280 --> 00:15:48,520
'Perhaps, Zafar and Zeher
must be hiding here.'

245
00:15:52,040 --> 00:15:54,480
How should I enter?
There is no door.

246
00:16:43,720 --> 00:16:45,320
The road is never ending.

247
00:16:46,920 --> 00:16:48,880
Did I make a mistake
of taking this route?

248
00:16:52,600 --> 00:16:53,680
It's also possible

249
00:16:53,720 --> 00:16:58,000
that it must be someone's
plan to separate us.

250
00:16:59,800 --> 00:17:01,800
If this is true
then he is in danger.

251
00:17:02,560 --> 00:17:04,520
I will have to go back
and alert him.

252
00:17:37,120 --> 00:17:38,280
Don't worry.

253
00:17:38,480 --> 00:17:39,640
I will free you.

254
00:17:39,680 --> 00:17:40,800
Stay away from me.

255
00:17:43,120 --> 00:17:44,560
Touching these ropes

256
00:17:45,520 --> 00:17:47,280
is equal to
inviting death.

257
00:17:47,680 --> 00:17:48,960
Who did this to you?

258
00:17:52,160 --> 00:17:53,080
Zafar?

259
00:17:53,880 --> 00:17:55,600
Have you seen a man
named Zafar here?

260
00:18:00,240 --> 00:18:01,440
Zafar!

261
00:18:02,160 --> 00:18:03,040
Yes.

262
00:18:05,920 --> 00:18:06,880
Do you know Zafar?

263
00:18:08,040 --> 00:18:09,680
Look, it is really
important for me to get to him.

264
00:18:10,160 --> 00:18:12,240
So, please tell me
whatever you know.

265
00:18:12,720 --> 00:18:13,600
I will.

266
00:18:15,160 --> 00:18:17,680
But only if you help me.

267
00:18:17,760 --> 00:18:20,560
I would have
helped you anyway.

268
00:18:20,920 --> 00:18:22,040
Such is a prince.

269
00:18:22,160 --> 00:18:23,680
Forgive me, prince.

270
00:18:25,000 --> 00:18:26,760
If I was not
in this condition

271
00:18:28,000 --> 00:18:30,200
I would not have
put forth this condition.

272
00:18:30,560 --> 00:18:32,800
Tell me,
what can I do for you?

273
00:18:33,080 --> 00:18:36,360
You must help me
to save my father.

274
00:18:36,480 --> 00:18:38,240
Your father?
Where is he?

275
00:18:38,320 --> 00:18:39,760
It is a long story

276
00:18:40,880 --> 00:18:41,760
and a painful one too.

277
00:18:43,080 --> 00:18:44,120
Listen to it carefully.

278
00:18:45,680 --> 00:18:48,120
My father was
the Sultan of a kingdom.

279
00:18:48,680 --> 00:18:53,000
In order to save
his subjects from every danger

280
00:18:53,680 --> 00:18:57,320
he wanted to become the
strongest Sultan of the world.

281
00:18:57,960 --> 00:18:59,720
It was his heartily wish

282
00:19:00,120 --> 00:19:03,280
to find a magical lamp

283
00:19:03,520 --> 00:19:07,120
so that the genie in it
would make him the strongest.

284
00:19:10,400 --> 00:19:12,480
In order to find
the genie

285
00:19:12,760 --> 00:19:13,880
once, he went
to Marrakesh.

286
00:19:14,400 --> 00:19:15,800
Look at his luck.

287
00:19:16,280 --> 00:19:17,440
He found the genie.

288
00:19:19,560 --> 00:19:20,720
He asked the genie

289
00:19:22,360 --> 00:19:24,800
to give him
so much of powers

290
00:19:25,080 --> 00:19:26,240
that when needed

291
00:19:26,400 --> 00:19:28,480
he can cure anyone.

292
00:19:29,800 --> 00:19:32,000
Father told his wish
to the genie.

293
00:19:32,320 --> 00:19:34,880
But the genie
was cunning.

294
00:19:35,440 --> 00:19:38,000
He made father
the strongest.

295
00:19:38,280 --> 00:19:40,200
But not
the strongest man.

296
00:19:40,480 --> 00:19:41,320
What do you mean?

297
00:19:41,560 --> 00:19:43,400
He made father
the strongest genie.

298
00:19:53,120 --> 00:19:55,520
The genie
fulfilled father's wish.

299
00:19:56,240 --> 00:19:57,120
But father

300
00:19:57,400 --> 00:19:59,240
got turned into
black smoke

301
00:20:00,120 --> 00:20:01,760
and got trapped
in a lamp.

302
00:20:04,000 --> 00:20:05,440
In the black lamp.

303
00:20:12,040 --> 00:20:13,000
The black lamp!

304
00:20:14,720 --> 00:20:16,240
But the black lamp
has the Black Genie in it.

305
00:20:17,240 --> 00:20:18,120
This means that..

306
00:20:18,680 --> 00:20:21,360
You are
the Black Genie's daughter!

307
00:20:23,000 --> 00:20:25,160
And you want me
to free the Black Genie, right?

308
00:20:29,280 --> 00:20:30,160
Nice move.

309
00:20:31,000 --> 00:20:31,880
This means that

310
00:20:32,320 --> 00:20:33,960
you too,
have teamed up with Zafar.

