1
00:00:29,960 --> 00:00:31,080
Kadru.

2
00:00:33,320 --> 00:00:34,720
You slept well.

3
00:00:37,640 --> 00:00:39,160
But how could I sleep?

4
00:00:43,400 --> 00:00:45,080
Being your conscience

5
00:00:45,840 --> 00:00:48,520
I'm weighed down
by your misdeeds.

6
00:00:48,720 --> 00:00:49,920
And I'm sad too

7
00:00:50,800 --> 00:00:54,120
over the ill-treatment
that you meted out

8
00:00:54,320 --> 00:00:56,120
to your sister and her son.

9
00:01:00,000 --> 00:01:02,400
You've experienced
Garud's strength, right?

10
00:01:32,320 --> 00:01:36,320
"The righteous warrior, Garud."

11
00:01:38,520 --> 00:01:41,240
Now his strength is
controlled by his mom.

12
00:01:43,680 --> 00:01:46,040
What if due to your torture

13
00:01:46,800 --> 00:01:48,760
she is unable to control him?

14
00:01:50,960 --> 00:01:52,560
That won't happen.

15
00:01:53,880 --> 00:01:58,400
That will never happen.
I won't let that happen.

16
00:01:59,240 --> 00:02:03,480
Never!

17
00:02:24,480 --> 00:02:25,680
Vinta!

18
00:02:28,200 --> 00:02:30,360
Neither am I a learned
person nor an expert.

19
00:02:31,040 --> 00:02:32,240
I'm just a mother

20
00:02:32,680 --> 00:02:35,840
who wants to give her
son the necessary values

21
00:02:36,040 --> 00:02:37,320
needed for an ideal life.

22
00:02:39,040 --> 00:02:41,160
Oh, Lord of the universe

23
00:02:41,480 --> 00:02:43,040
oh, Lord Vishnu.

24
00:02:44,560 --> 00:02:47,120
Help me in fulfilling this oath.

25
00:03:10,760 --> 00:03:12,400
The first value is..

26
00:03:14,200 --> 00:03:15,600
In front of elders

27
00:03:15,760 --> 00:03:17,640
behave like a stick
that you dropped.

28
00:03:21,240 --> 00:03:22,960
A stick that you dropped?

29
00:03:24,200 --> 00:03:25,120
I don't understand, Mother.

30
00:03:25,760 --> 00:03:29,080
The way a stick falls
down on the ground..

31
00:03:29,840 --> 00:03:34,160
Similarly, when you come
across your parents and elders

32
00:03:34,440 --> 00:03:38,760
you should bow down
and respect them.

33
00:03:42,800 --> 00:03:44,840
It is appropriate
to respect our parents.

34
00:03:45,600 --> 00:03:48,240
But why is it necessary
to respect all elders?

35
00:03:48,680 --> 00:03:50,840
If someone is older than us

36
00:03:51,040 --> 00:03:53,360
it doesn't mean that
they are worthy of respect.

37
00:03:54,800 --> 00:03:56,880
And honour is something
that is earned, right?

38
00:03:57,080 --> 00:03:58,160
You are right.

39
00:03:59,520 --> 00:04:02,320
So if you want to
earn respect

40
00:04:02,680 --> 00:04:05,240
you should learn
to respect others first.

41
00:04:07,080 --> 00:04:10,280
Imagine that there's someone
who's older than you

42
00:04:10,720 --> 00:04:13,240
but you are not appeased
with their behaviour.

43
00:04:13,440 --> 00:04:15,400
Even then if you respect them

44
00:04:15,920 --> 00:04:18,040
you'll get something
from them

45
00:04:18,880 --> 00:04:20,760
which they have in abundance

46
00:04:21,440 --> 00:04:24,160
but you lack it.

47
00:04:25,440 --> 00:04:30,040
What is that, Mother?
- Experience.

48
00:04:32,480 --> 00:04:37,160
Foolish people have to learn
about life by experiencing it.

49
00:04:37,360 --> 00:04:39,040
But the wise one is someone

50
00:04:39,280 --> 00:04:43,520
who learns lessons from
others' experiences.

51
00:04:53,240 --> 00:04:55,280
Do you know that
the great sage, Vyas

52
00:04:55,480 --> 00:04:57,760
who made the division
of the vedas

53
00:04:58,520 --> 00:05:01,360
wrote puranas
and brahma sutras.

54
00:05:01,600 --> 00:05:04,680
Once his disciple asked him

55
00:05:04,880 --> 00:05:06,840
the summary of vedas,
puranas and Brahma sutras

56
00:05:07,040 --> 00:05:09,000
in one line, do you know
what he said?

57
00:05:10,400 --> 00:05:13,320
He said, The summary of all
the holy books..

58
00:05:13,760 --> 00:05:17,880
The one teaching by following
which you can live well..

59
00:05:18,080 --> 00:05:19,280
That is

60
00:05:19,480 --> 00:05:23,400
don't hurt anyone
without a good reason

61
00:05:23,600 --> 00:05:28,040
by your thoughts,
words or actions.

62
00:05:30,760 --> 00:05:33,560
And this is your second lesson.

63
00:05:33,960 --> 00:05:34,920
Mother

64
00:05:35,880 --> 00:05:39,000
I can control my words
and actions.

65
00:05:40,360 --> 00:05:42,520
But what do I do
about my mind?

66
00:05:42,800 --> 00:05:45,760
It has different thoughts.

67
00:05:47,120 --> 00:05:49,440
If you want to keep
your mind stable

68
00:05:49,640 --> 00:05:51,240
have stable thoughts.

69
00:05:52,520 --> 00:05:56,200
Whenever you feel angry
or restless

70
00:05:56,840 --> 00:05:58,480
meditate on your guru.

71
00:06:00,600 --> 00:06:03,200
Think about their voice,
teachings

72
00:06:03,400 --> 00:06:05,360
and the values imparted
by them.

73
00:06:07,320 --> 00:06:10,000
By doing this, your
conscious will be stable

74
00:06:10,560 --> 00:06:12,960
and mind will calm down.

75
00:06:20,480 --> 00:06:22,000
You are my guru.

76
00:06:23,320 --> 00:06:25,040
I will meditate on you.

77
00:06:25,200 --> 00:06:31,680
"Mother.."

78
00:06:31,880 --> 00:06:33,720
"You are the charioteer"

79
00:06:33,920 --> 00:06:36,080
"of this chariot called life."

80
00:06:36,240 --> 00:06:38,480
"You are the guiding light"

81
00:06:38,680 --> 00:06:43,000
"of my path."

82
00:06:43,200 --> 00:06:46,760
"I learn the teachings
of the world"

83
00:06:46,960 --> 00:06:52,760
"in the knowledge
imparted by you."

84
00:06:53,040 --> 00:06:55,800
"I accept you"

85
00:06:56,000 --> 00:07:02,160
"in the form of God,
Mother.."

86
00:07:02,360 --> 00:07:06,200
"I accept, Mother.."

87
00:07:07,040 --> 00:07:12,520
"In the corner of
your sari's 'anchal'"

88
00:07:15,680 --> 00:07:22,000
"is my life."

89
00:07:22,680 --> 00:07:28,760
"There lies my life."

90
00:07:35,400 --> 00:07:39,160
Now this is the last
and most important lesson.

91
00:07:41,160 --> 00:07:42,760
You have to become
an inspiration to everyone.

92
00:07:43,920 --> 00:07:45,880
It is not so tough.

93
00:07:47,200 --> 00:07:49,880
To achieve this,
you must follow

94
00:07:50,760 --> 00:07:53,320
the six lessons taught till now
in all scenarios.

95
00:07:54,440 --> 00:07:57,000
One's personality shines
in times of crisis, Garud.

96
00:07:57,880 --> 00:08:00,920
So no matter what huge
problem you face

97
00:08:01,640 --> 00:08:04,120
you should always
stick to your principles.

98
00:08:06,120 --> 00:08:07,840
If you can do this

99
00:08:08,960 --> 00:08:11,920
you will be revered
by this world.

100
00:09:08,480 --> 00:09:10,080
I give my word to you, Mother

101
00:09:11,360 --> 00:09:16,960
I will dedicate my life
to you and your principles.

102
00:09:18,080 --> 00:09:21,080
And I'll always follow
the principles

103
00:09:22,560 --> 00:09:24,760
taught by you
in all scenarios.

104
00:09:27,760 --> 00:09:28,880
This is my promise.

105
00:09:42,440 --> 00:09:44,680
Stay happy always, Garud.

106
00:09:46,280 --> 00:09:47,880
May you be blessed

107
00:09:47,960 --> 00:09:48,880
with the intelligence
to fulfil your promise.

108
00:09:48,960 --> 00:09:51,720
May Lord Vishnu
always bless you.

109
00:10:20,520 --> 00:10:21,640
Vinta!

110
00:10:23,280 --> 00:10:24,320
Where are you?

111
00:10:37,640 --> 00:10:39,760
Where had the mother-son
duo gone at this hour?

112
00:10:43,560 --> 00:10:45,880
Vinta! I've been calling
you since long.

113
00:10:46,080 --> 00:10:47,880
Come soon, slave!

114
00:11:11,520 --> 00:11:15,200
'The one who leaves his mother
outside the palace everyday'

115
00:11:15,400 --> 00:11:17,800
'so that she can be a slave'

116
00:11:17,880 --> 00:11:20,560
'and serve others everyday..'

117
00:11:20,760 --> 00:11:23,680
'If this is not shameleful,
what is it?'

118
00:11:27,040 --> 00:11:30,560
'Becoming a slave was
in my destiny, not yours.'

119
00:11:30,760 --> 00:11:32,720
'You'll never serve anyone'

120
00:11:33,400 --> 00:11:36,440
'not even for a moment.
Never!'

121
00:11:37,200 --> 00:11:41,320
'If you can't control him,
tell me.'

122
00:11:41,520 --> 00:11:43,600
'I will get him bound
by iron shackles'

123
00:11:43,800 --> 00:11:45,840
'and send him
to the dungeon.'

124
00:11:46,400 --> 00:11:48,200
'You are just a slave.'

125
00:11:48,400 --> 00:11:52,000
'Your son will be
my captive, forever.'

126
00:11:58,920 --> 00:12:00,960
'The queen is my elder sister.'

127
00:12:01,520 --> 00:12:03,000
'Your aunt.'

128
00:12:03,760 --> 00:12:05,440
'You should respect
and honour her'

129
00:12:05,640 --> 00:12:08,280
'the way you respect me.'

130
00:12:09,800 --> 00:12:10,840
'What did you want?'

131
00:12:11,040 --> 00:12:13,280
'A wise and an obedient son?'

132
00:12:14,360 --> 00:12:17,800
'Your Lord Vishnu didn't
answer your prayer.'

133
00:12:27,920 --> 00:12:30,720
'If you ever insult
my sons'

134
00:12:30,920 --> 00:12:33,520
'or think of harming them'

135
00:12:34,000 --> 00:12:37,560
'no one can save you
from my wrath.'

136
00:12:40,560 --> 00:12:44,280
'Your mother is my slave,
Garud'

137
00:12:44,640 --> 00:12:48,240
'and you are a slave's son.'

138
00:12:55,680 --> 00:12:57,400
What had happened years ago?

139
00:12:57,800 --> 00:13:00,760
Whom do I ask?
How will I know?

140
00:13:01,160 --> 00:13:03,000
Is there anyone on earth

141
00:13:03,200 --> 00:13:05,800
sky, and paatal lok

142
00:13:06,040 --> 00:13:08,480
who can help me?

143
00:13:08,960 --> 00:13:10,440
Is anyone there?

144
00:14:00,400 --> 00:14:03,440
I think I didn't scold
your son enough yesterday.

145
00:14:05,360 --> 00:14:06,880
Why do you give me
the chance?

146
00:14:08,920 --> 00:14:11,040
Why isn't any work
completed on time?

147
00:14:11,960 --> 00:14:12,920
You do know, right?

148
00:14:13,120 --> 00:14:15,880
If my sons starve..
- I have fed them.

149
00:14:16,080 --> 00:14:18,720
I have swept, mopped
the mansion and other work too.

150
00:14:19,040 --> 00:14:21,680
You woke up late, so..
- So?

151
00:14:22,680 --> 00:14:25,280
You'll come and go
as you wish.

152
00:14:27,120 --> 00:14:29,600
How dare you talk back
to me?

153
00:14:29,760 --> 00:14:32,840
Forgive me, Queen. I made
a mistake. - Do not forget.

154
00:14:33,320 --> 00:14:35,600
Your shelter, food

155
00:14:35,840 --> 00:14:36,880
clothings..

156
00:14:37,080 --> 00:14:39,880
In fact your time
too belongs to me.

157
00:14:42,960 --> 00:14:46,480
Without my permission,
you won't do anything

158
00:14:46,880 --> 00:14:49,080
you won't go anywhere.

159
00:14:51,800 --> 00:14:55,200
Keep it in mind.
- Yes, Queen

160
00:15:01,760 --> 00:15:05,280
Here..
- Brother.. - Take it.

161
00:15:06,160 --> 00:15:08,920
Yes..

162
00:15:10,240 --> 00:15:12,120
Brother, here..

163
00:15:15,320 --> 00:15:17,720
Take it.
- Brother, towards us..

164
00:15:17,920 --> 00:15:18,960
Take it.

165
00:15:19,160 --> 00:15:22,360
Brother, towards us..
- Yes..

166
00:15:22,440 --> 00:15:25,960
Yes.
- Here..

167
00:15:28,360 --> 00:15:29,280
Brother.

168
00:15:29,680 --> 00:15:31,560
Brother, towards us..

169
00:15:33,480 --> 00:15:35,480
Take it.

170
00:15:35,680 --> 00:15:38,320
Brother..
- Brother Kaliya, give it here..

171
00:15:38,520 --> 00:15:39,760
What will you do
by taking this ball?

172
00:15:39,840 --> 00:15:43,160
Because you can't
take it back.

173
00:15:43,520 --> 00:15:46,240
Brother Kaliya, give it once..

174
00:15:46,440 --> 00:15:48,600
Yes.
- Once..

175
00:15:48,760 --> 00:15:49,960
Brother Kaliya..
- Please.. Me..

176
00:15:50,160 --> 00:15:52,080
Take it.
- Me..

177
00:15:52,160 --> 00:15:54,960
Brother Kaliya..
- Me..

178
00:15:59,920 --> 00:16:04,400
Kaliya, why do you trouble them?
Give the ball.

179
00:16:04,600 --> 00:16:07,160
If you say so.. I'll give it.
Here..

180
00:16:15,960 --> 00:16:17,560
Darn!

181
00:16:24,760 --> 00:16:28,200
You all can't defeat both of us.

182
00:16:28,400 --> 00:16:31,880
We have been playing this game
since long before you arrived.

183
00:16:33,680 --> 00:16:35,320
Because we know
all the tricks

184
00:16:35,520 --> 00:16:38,240
which you all will
take years to master.

185
00:16:40,040 --> 00:16:42,880
Brother Kaliya said so
in pride, but he is right.

186
00:16:43,880 --> 00:16:47,480
Brother Takshak and Brother
Kaliya are older than me.

187
00:16:49,120 --> 00:16:51,320
Maybe they know how my mother

188
00:16:51,680 --> 00:16:53,440
became aunt's slave.

189
00:16:56,600 --> 00:16:59,520
But they won't say it
so easily.

190
00:17:01,440 --> 00:17:05,920
I should ask them
in a smart way. But how?

191
00:17:13,400 --> 00:17:15,960
Yes..

192
00:17:17,120 --> 00:17:19,880
Brother, fast..
- Yes.. - Fast.

193
00:17:20,080 --> 00:17:24,080
Fast..
- Spin faster..

194
00:17:24,160 --> 00:17:26,040
Faster..

195
00:17:26,320 --> 00:17:30,120
Faster..
- Yes.

196
00:18:09,200 --> 00:18:11,160
Fool, what have you done?

197
00:18:11,520 --> 00:18:12,920
Why did you throw
the ball over that mountain?

198
00:18:13,120 --> 00:18:15,560
I made a mistake,
Brother Kaliya.

199
00:18:17,040 --> 00:18:21,080
To save that ball from you,
Takhtu moved the ball swiftly

200
00:18:21,280 --> 00:18:25,520
and unknowingly the ball
went a little far away.

201
00:18:27,000 --> 00:18:28,880
A little far?
It's Pandav Mountain.

202
00:18:34,160 --> 00:18:36,200
Long, jagged

203
00:18:37,880 --> 00:18:41,760
its edges are sharper
than swords

204
00:18:41,960 --> 00:18:43,920
there's a maze of rocks

205
00:18:45,480 --> 00:18:48,600
it's impossible to even
imagine going there.

206
00:18:50,120 --> 00:18:51,680
How will we play now?

207
00:18:52,880 --> 00:18:55,640
Asijanti, go take the ball.

208
00:18:55,880 --> 00:18:57,840
You were acting brave.
You go.

209
00:18:57,920 --> 00:18:58,840
Did you both forget?

210
00:18:59,040 --> 00:19:00,920
Mom had forbidden us from even
looking in that direction.

211
00:19:01,600 --> 00:19:03,000
Brother Takhtu,
Brother Dhoomal

212
00:19:05,800 --> 00:19:07,400
Brother Takshak,
Brother Kaliya.

213
00:19:08,560 --> 00:19:10,760
You both are older
than us

214
00:19:11,240 --> 00:19:13,480
and stronger than us.
- Yes.

215
00:19:13,680 --> 00:19:15,520
You both are braver
than us too.

216
00:19:15,720 --> 00:19:18,840
You both go
and get the ball.

217
00:19:19,040 --> 00:19:21,400
We?
- Yes.

218
00:19:24,400 --> 00:19:26,400
Should I go to get
an ordinary ball?

219
00:19:28,120 --> 00:19:30,320
I don't accept
useless challenge.

220
00:19:32,400 --> 00:19:33,680
This is the right opportunity.

221
00:19:34,960 --> 00:19:37,440
If I succeed in pleasing them

222
00:19:37,880 --> 00:19:42,120
it's possible they may
reveal the past's secret.

223
00:20:05,600 --> 00:20:07,560
You all don't worry.
I'm here, right?

224
00:20:07,880 --> 00:20:09,040
I'll go get your ball.

225
00:20:43,040 --> 00:20:44,880
Garud is going
to face his death.

226
00:20:45,080 --> 00:20:47,680
It's impossible to find a
small ball in that mountain.

227
00:20:47,880 --> 00:20:49,120
And even if he finds it

228
00:20:49,320 --> 00:20:51,960
it's impossible
to get it back. - Yes.

229
00:20:54,240 --> 00:20:56,040
The rocks are sharp and jagged.

230
00:20:56,600 --> 00:20:57,960
If he comes in contact
with them

231
00:20:58,160 --> 00:20:59,960
his wings will separate
from his body.

232
00:21:07,720 --> 00:21:09,560
Mother had also said that

233
00:21:10,280 --> 00:21:12,720
magical powers reside there.

234
00:21:19,240 --> 00:21:22,480
Those powers are blood-thirsty.

