1
00:00:24,200 --> 00:00:26,400
You have qualities
like Aunt Vinta.

2
00:00:42,280 --> 00:00:46,240
Nothing can be a matter of pride
for me than this.

3
00:00:47,440 --> 00:00:51,920
When mother blessed me that

4
00:00:53,280 --> 00:00:58,040
I should spend my life
by Lord Vishnu's feet

5
00:01:00,080 --> 00:01:04,440
I did not understand
its significance.

6
00:01:06,920 --> 00:01:08,920
But today

7
00:01:10,760 --> 00:01:14,480
after getting a glimpse
of Lord Vishnu

8
00:01:15,840 --> 00:01:17,920
I realised

9
00:01:20,480 --> 00:01:23,400
that the blessing given to me
by mother..

10
00:01:25,720 --> 00:01:30,240
Her desire for my happiness

11
00:01:30,360 --> 00:01:32,720
was hidden in it.

12
00:01:48,840 --> 00:01:50,240
Brother.

13
00:01:50,480 --> 00:01:52,720
You made me get a glimpse
of Lord Vishnu

14
00:01:53,240 --> 00:01:56,520
but where is Goddess Lakshmi?

15
00:02:01,320 --> 00:02:04,320
Goddess Lakshmi and Lord Vishnu
have separated.

16
00:02:08,640 --> 00:02:12,240
That is the reason
Lord Vishnu is saddened

17
00:02:12,720 --> 00:02:15,560
and has entered
a deep meditative state.

18
00:02:20,440 --> 00:02:24,360
What!
But how, Brother?

19
00:02:26,080 --> 00:02:29,640
But why did you not stop Goddess
Lakshmi? You stay here.

20
00:02:30,760 --> 00:02:33,080
Brother, why do you stay here?

21
00:02:33,200 --> 00:02:36,320
Why don't you stay with your
brothers and aunt?

22
00:02:37,600 --> 00:02:40,640
Why is it forbidden
to mention your name there?

23
00:02:41,680 --> 00:02:44,040
Calm down, Garud.

24
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
If you ask so many questions

25
00:02:47,920 --> 00:02:49,640
how will you be able
to hear the answers?

26
00:02:50,520 --> 00:02:51,920
Forgive me.

27
00:02:52,320 --> 00:02:55,240
Even mother says that
I ask a lot of questions.

28
00:02:56,680 --> 00:02:58,840
But what do I do, Brother?

29
00:02:58,960 --> 00:03:02,320
No matter how much I question
mother, she doesn't tell me.

30
00:03:02,400 --> 00:03:05,320
So I keep questioning
everyone

31
00:03:05,480 --> 00:03:08,120
Until I don't get the answer
to my question, Brother

32
00:03:08,280 --> 00:03:10,640
how will I fulfil
my aim?

33
00:03:12,640 --> 00:03:14,080
What aim?

34
00:03:19,920 --> 00:03:22,440
My life has a major
objective.

35
00:03:22,840 --> 00:03:25,920
To free my mother
from your mother's slavery.

36
00:03:26,360 --> 00:03:30,720
so I must know how mother
became aunt's slave.

37
00:03:33,800 --> 00:03:35,720
Brother.

38
00:03:37,000 --> 00:03:38,760
You are the eldest.

39
00:03:42,400 --> 00:03:44,840
I have expectations
only from you, Brother.

40
00:03:46,760 --> 00:03:49,040
Will you also not
tell me the truth?

41
00:03:51,800 --> 00:03:55,480
Complex questions don't have
simple answers, Garud.

42
00:03:58,520 --> 00:04:01,320
The truth that you're
trying to learn..

43
00:04:02,600 --> 00:04:04,720
To understand it,

44
00:04:04,840 --> 00:04:07,840
you must know many more things.

45
00:04:11,240 --> 00:04:13,480
You must know their past

46
00:04:14,280 --> 00:04:17,360
and experience their scenarios

47
00:04:19,840 --> 00:04:22,280
only then will you be able
to understand

48
00:04:23,000 --> 00:04:27,400
why they chose that path
upon treading which

49
00:04:28,040 --> 00:04:29,880
they have reached
this scenario.

50
00:04:32,680 --> 00:04:35,200
This story is very long, Garud.

51
00:04:35,840 --> 00:04:37,760
Even if I have to spend

52
00:04:37,880 --> 00:04:40,360
my entire life in solving
this riddle

53
00:04:41,640 --> 00:04:44,200
I'm willing to pay
the price

54
00:04:53,920 --> 00:04:55,360
Okay, Garud.

55
00:04:56,040 --> 00:04:58,880
I will begin from
the beginning.

56
00:05:02,360 --> 00:05:06,320
The universe was not
like how it is now.

57
00:05:07,520 --> 00:05:09,680
There was emptiness.

58
00:05:11,760 --> 00:05:14,600
The sound of Om
was echoing in all directions.

59
00:05:14,840 --> 00:05:19,160
Om..

60
00:05:19,280 --> 00:05:21,960
The sound kept increasing

61
00:05:22,080 --> 00:05:24,360
and became so intense that

62
00:05:24,560 --> 00:05:26,480
Ksheer Sagar tore apart
'Shunya' and came to the fore.

63
00:05:27,640 --> 00:05:29,880
Lord Vishnu appeared

64
00:05:30,000 --> 00:05:32,680
in the middle of Ksheer Sagar.

65
00:05:45,280 --> 00:05:48,520
Then from Lord Vishnu's navel,

66
00:05:48,640 --> 00:05:51,560
Lord Brahma appeared on a lotus.

67
00:06:03,440 --> 00:06:04,720
'Vedam'

68
00:06:17,800 --> 00:06:22,080
Narayan, who am I?

69
00:06:23,040 --> 00:06:27,840
What is my life's purpose?

70
00:06:28,080 --> 00:06:30,160
You are Brahma.

71
00:06:30,520 --> 00:06:33,400
Your life's purpose

72
00:06:33,760 --> 00:06:35,640
is creation of
this universe.

73
00:06:35,720 --> 00:06:37,280
As you say.

74
00:06:37,840 --> 00:06:39,960
Brahma gave birth to
10 Manasputras

75
00:06:40,080 --> 00:06:41,880
for the development
of the universe.

76
00:06:42,120 --> 00:06:43,680
They were called
Prajapathi.

77
00:06:46,560 --> 00:06:51,200
Lord Brahma commanded them
to beget their heirs

78
00:06:51,320 --> 00:06:52,560
so that the universe
can develop further.

79
00:06:53,600 --> 00:06:56,480
Marichi was the foremost.

80
00:06:57,400 --> 00:06:59,200
And also Daksh Prajapathi.

81
00:07:02,880 --> 00:07:05,920
Prajapathi Daksh got his
17 daughters married

82
00:07:06,040 --> 00:07:10,400
to Prajapathi Marichi's son,
Prajapathi Kashyap.

83
00:07:19,000 --> 00:07:22,040
Among them,
Aditi gave birth to devas

84
00:07:22,160 --> 00:07:24,200
and Diti gave birth to danavas

85
00:07:24,280 --> 00:07:25,160
But, Brother..

86
00:07:26,120 --> 00:07:29,880
A father having
such different sons..

87
00:07:30,040 --> 00:07:31,440
How is it possible?

88
00:07:31,920 --> 00:07:34,480
Prajapathi Daksh formed rules

89
00:07:34,600 --> 00:07:37,600
for the creation
and balance of universe

90
00:07:37,800 --> 00:07:40,200
He ensured every creature

91
00:07:40,320 --> 00:07:42,760
had different nature, behaviour

92
00:07:42,920 --> 00:07:45,280
and form.'

93
00:07:45,680 --> 00:07:50,440
By the union of these two,
different communities emerged.

94
00:07:51,840 --> 00:07:54,000
The father was same

95
00:07:54,160 --> 00:07:57,960
but the mothers' qualities,
emotions

96
00:07:58,400 --> 00:08:00,000
and behaviour was different.

97
00:08:01,360 --> 00:08:05,560
Because of which their
children had different nature

98
00:08:05,680 --> 00:08:09,080
behaviour and form.

99
00:08:12,800 --> 00:08:15,560
The children of Aditi and Diti

100
00:08:15,680 --> 00:08:18,600
were extremely different
n behaviour

101
00:08:20,240 --> 00:08:24,000
The devtas had Sattva and
Rajas qualities

102
00:08:25,280 --> 00:08:30,080
Whereas in the danavas, asuras,
though Rajas quality was there

103
00:08:30,400 --> 00:08:33,040
there was a dominance
of Tamas quality.

104
00:08:35,480 --> 00:08:38,120
That quality doesn't let
a person stay quiet.

105
00:08:39,320 --> 00:08:42,800
His mind constantly
wonders as to

106
00:08:43,160 --> 00:08:46,400
how he can take away
something from someone

107
00:08:46,440 --> 00:08:47,960
hurt others

108
00:08:49,000 --> 00:08:50,760
and destroy everything.

109
00:08:52,160 --> 00:08:56,640
Due to their destructive nature,
they kept battling with devtas.

110
00:08:57,400 --> 00:09:00,760
With time

111
00:09:00,960 --> 00:09:03,160
it turned into a huge
battle between devas and asuras.

112
00:09:03,520 --> 00:09:06,800
Asuras knew only how to
blatantly display their powers.

113
00:09:07,760 --> 00:09:10,440
The devtas were united

114
00:09:10,560 --> 00:09:13,520
under leadership of Lord Indra

115
00:09:13,800 --> 00:09:17,960
and used divine weapons
wisely in an expert way.

116
00:09:18,800 --> 00:09:21,080
Asuras kept losing
each time.

117
00:09:22,240 --> 00:09:27,000
Due to this, their mother,
Diti felt humiliated.

118
00:09:28,040 --> 00:09:31,040
On the other hand,
the mother of devtas, Aditi..

119
00:09:31,160 --> 00:09:33,040
People started respecting
her more.

120
00:09:33,240 --> 00:09:35,880
Because her sons were strong
and good-natured.

121
00:09:36,040 --> 00:09:40,280
Hail Lady Aditi..
- Hail..

122
00:09:40,400 --> 00:09:42,960
Hail Lady Aditi.. - Hail..

123
00:09:43,080 --> 00:09:45,520
Hail Lady Aditi..
- Hail..

124
00:10:06,520 --> 00:10:08,560
Sorry for interrupting you.

125
00:10:09,840 --> 00:10:13,400
But what does the enmity
between the devas and asuras

126
00:10:13,560 --> 00:10:16,320
and their battle have to do

127
00:10:16,440 --> 00:10:18,560
with my mother's slavery?

128
00:10:19,200 --> 00:10:20,640
They are related, Garud.

129
00:10:21,720 --> 00:10:23,360
They are indeed related.

130
00:10:28,240 --> 00:10:31,200
The creation of our universe
is amazing, Garud!

131
00:10:33,040 --> 00:10:34,400
Even if a butterfly

132
00:10:34,800 --> 00:10:37,120
flaps its wings
in some part of the universe

133
00:10:39,320 --> 00:10:43,240
as a result of that,
a tornado can occur

134
00:10:43,360 --> 00:10:45,920
thousands of miles away
in another part of the universe!

135
00:10:47,280 --> 00:10:49,000
There could be unimaginable
destruction!

136
00:10:53,840 --> 00:10:55,640
Because of their sons' nature

137
00:10:56,880 --> 00:10:59,160
whatever was happening
between Diti and Aditi

138
00:11:01,280 --> 00:11:03,360
was being witnessed
by the other wives

139
00:11:04,120 --> 00:11:08,000
of 'Prajapati' Kashyap,
Vinta and Kadru.

140
00:11:11,400 --> 00:11:12,760
Whatever they witnessed

141
00:11:13,280 --> 00:11:15,240
experienced and understood

142
00:11:17,160 --> 00:11:19,480
decided the destiny
of those two.

143
00:11:23,800 --> 00:11:24,680
How?

144
00:11:33,120 --> 00:11:34,840
'If you win today, I will
admit that you are great.'

145
00:11:35,400 --> 00:11:37,640
'The race is not over yet,
Sister.'

146
00:12:40,840 --> 00:12:42,760
'How do you manage to win
every time, Vinta?'

147
00:12:43,800 --> 00:12:45,360
'The joy is in the race,
Sister.'

148
00:12:45,520 --> 00:12:47,200
'Then whether I win or you do'

149
00:12:47,440 --> 00:12:48,440
'it is one and the same thing.'

150
00:12:50,400 --> 00:12:51,320
'You are right.'

151
00:12:52,560 --> 00:12:53,880
'The true significance
is that of actions'

152
00:12:54,200 --> 00:12:55,240
'not of results.'

153
00:12:55,600 --> 00:12:58,400
'This.. This talk of yours
is what enchants me.'

154
00:12:58,880 --> 00:13:00,040
'Enough, Sister.'

155
00:13:00,240 --> 00:13:02,200
'Praise gives rise to pride.'

156
00:13:02,400 --> 00:13:06,120
'And I wish to never act
contrary to my name.'

157
00:13:06,440 --> 00:13:08,640
'I wish to always
remain humble.'

158
00:13:12,840 --> 00:13:15,560
'Well, we were speaking
about actions but we forgot'

159
00:13:15,680 --> 00:13:17,840
'to perform the action
for which we are here.'

160
00:13:20,400 --> 00:13:21,840
'I will arrange
the veneration materials.'

161
00:13:22,800 --> 00:13:24,680
'And I will grind the sandalwood
and make the paste.'

162
00:13:24,800 --> 00:13:26,640
'No, certainly not!'

163
00:13:27,280 --> 00:13:29,440
'The job of grinding
the sandalwood is laborious.'

164
00:13:29,560 --> 00:13:30,440
'I will do that.'

165
00:13:31,320 --> 00:13:32,720
'This delicate hand of yours'

166
00:13:32,880 --> 00:13:35,000
'will only do the job of
offering flowers to the Lord.'

167
00:13:35,360 --> 00:13:37,920
'I will never let these
beautiful hands get hurt.'

168
00:13:38,960 --> 00:13:40,240
'But, Sister..
- No.'

169
00:13:40,520 --> 00:13:42,160
'Will you not obey my order?'

170
00:13:43,240 --> 00:13:44,120
'All right.'

171
00:14:04,000 --> 00:14:06,760
If you have to understand
their mutual relationship

172
00:14:07,040 --> 00:14:11,240
imagine that spring in which
instead of water, there used to

173
00:14:11,360 --> 00:14:16,160
flow unlimited and unfathomable
love for each other

174
00:14:16,400 --> 00:14:19,920
which is difficult to be
described in words.

175
00:14:20,160 --> 00:14:24,040
Such was their love.
Amazing and matchless!

176
00:14:27,880 --> 00:14:28,760
'Do you know'

177
00:14:30,040 --> 00:14:31,840
'what I have prayed to my Lord?'

178
00:14:33,040 --> 00:14:34,600
'That whenever I have sons'

179
00:14:35,000 --> 00:14:37,560
'they should be more powerful
than those of Aditi.'

180
00:14:40,000 --> 00:14:41,800
'The more the powerful
my sons are'

181
00:14:42,400 --> 00:14:44,080
'the more the respect
I will get.'

182
00:14:45,200 --> 00:14:48,120
'But I feel that Sister Aditi
does not get respected'

183
00:14:48,240 --> 00:14:50,160
'because of her sons
being powerful.'

184
00:14:50,800 --> 00:14:53,880
'She gets respected because
her sons are cultured.'

185
00:14:55,880 --> 00:14:57,600
'Even I have prayed
to Lord Vishnu'

186
00:14:58,520 --> 00:15:00,280
'to bless me
with such children.'

187
00:15:00,920 --> 00:15:03,200
'Virtuous and good natured.'

188
00:15:05,200 --> 00:15:07,200
Mother has so much
expectations from me.

189
00:15:07,960 --> 00:15:08,840
And I..

190
00:15:09,720 --> 00:15:11,120
I am not able to fulfil them.

191
00:15:11,880 --> 00:15:13,920
I am not able to free her
from slavery.

192
00:15:16,400 --> 00:15:18,720
She does not let
even the flowers get hurt.

193
00:15:20,600 --> 00:15:22,520
And she has to suffer so much!

194
00:15:24,160 --> 00:15:25,040
Why?

195
00:15:27,600 --> 00:15:29,840
Sometimes, we have to pay
a huge price

196
00:15:30,280 --> 00:15:32,320
for the mistake that
we make unintentionally, Garud.

197
00:15:33,920 --> 00:15:37,080
That is what happened
to even your mother.

198
00:15:43,480 --> 00:15:44,360
'Hush..'

199
00:15:45,520 --> 00:15:47,040
'It has such beautiful wings!'

200
00:15:50,280 --> 00:15:54,200
'Sister, its power to see,
hear, and smell is very high.'

201
00:15:54,320 --> 00:15:55,720
'You will not be able
to catch it.'

202
00:15:57,440 --> 00:15:59,840
'You are speaking
as if you can catch it!'

203
00:15:59,960 --> 00:16:01,840
'Had I wished to, I would
have certainly caught it.'

204
00:16:03,320 --> 00:16:06,080
'But, Sister, I do not like
to capture anyone.'

205
00:16:06,880 --> 00:16:09,360
'Everyone should have the right
to be free'

206
00:16:09,480 --> 00:16:11,120
'and roam around freely,
right?'

207
00:16:12,800 --> 00:16:15,040
'Do not defer it
by making excuses.'

208
00:16:15,280 --> 00:16:17,560
'The truth is that you can never
catch this butterfly.'

209
00:16:17,720 --> 00:16:18,680
'Then let us have a challenge.'

210
00:16:19,000 --> 00:16:20,960
'What if I catch it?'

211
00:16:21,360 --> 00:16:24,080
'I will prepare the dish
that you ask for.'

212
00:16:26,320 --> 00:16:27,200
'Really!'

213
00:16:28,080 --> 00:16:29,240
'Then shall we
have the challenge?'

214
00:16:44,000 --> 00:16:46,040
'Will you keep standing
in one place and watching it'

215
00:16:46,160 --> 00:16:48,200
'or will you even try
to catch it? - Hush..'

216
00:16:49,480 --> 00:16:51,400
'Do you see that white flower?'

217
00:16:54,720 --> 00:16:56,800
'I am waiting for it
to sit on that.'

218
00:16:58,920 --> 00:17:01,040
'How do you know
that it will sit on that?'

219
00:17:01,680 --> 00:17:02,680
'What if it does not..'

220
00:17:34,960 --> 00:17:35,960
'I caught it!'

221
00:17:37,000 --> 00:17:37,880
'Tell me, Sister.'

222
00:17:38,200 --> 00:17:39,480
'Do you accept your defeat?'

223
00:17:39,760 --> 00:17:41,160
'Yes, I admit it!'

224
00:17:41,360 --> 00:17:42,680
'You won and I lost.'

225
00:17:48,680 --> 00:17:49,960
'Did its wings break?'

226
00:17:50,600 --> 00:17:53,240
'Forgive me, butterfly.
I did not realise your pain.'

227
00:17:54,000 --> 00:17:56,240
'I made a big mistake
unintentionally.'

228
00:18:14,600 --> 00:18:17,600
'I hurt a living being
for just a small challenge.'

229
00:18:19,680 --> 00:18:21,440
'Oh, Lord, I promise'

230
00:18:21,680 --> 00:18:24,240
'that hereafter, I will never
commit such a sin.'

231
00:18:27,160 --> 00:18:28,520
'You are worrying
unnecessarily.'

232
00:18:28,800 --> 00:18:30,040
'The butterfly is fine.
Nothing has happened..'

233
00:18:30,160 --> 00:18:31,280
'Something has happened,
right, Sister?

234
00:18:31,440 --> 00:18:32,560
'It has got hurt.'

235
00:18:33,680 --> 00:18:35,800
'You think too much!'

236
00:18:35,920 --> 00:18:39,280
'Instead, you think what dish
I should prepare for you.'

237
00:18:40,040 --> 00:18:41,200
'I have lost the challenge.'

238
00:18:41,880 --> 00:18:43,200
'I have to undergo
the punishment.'

239
00:18:45,640 --> 00:18:47,440
'The joy is in challenging,
Sister.'

240
00:18:47,560 --> 00:18:49,840
'Then whether I win or you do,
it is one and the same thing.'

241
00:18:50,480 --> 00:18:52,920
'And challenge between sisters
is only a game.'

242
00:18:53,400 --> 00:18:55,400
'There is no need to fulfil it.'

243
00:18:59,760 --> 00:19:02,800
Seeing their love for each other

244
00:19:03,920 --> 00:19:06,680
I cannot even imagine
that aunt..

245
00:19:07,760 --> 00:19:10,600
Aunt has made
my mother her slave!

246
00:19:12,040 --> 00:19:13,240
How did this situation arise,
Brother?

247
00:19:14,560 --> 00:19:16,920
There were many reasons
for how this situation

248
00:19:17,960 --> 00:19:19,400
became their destiny.

249
00:19:20,960 --> 00:19:24,560
But the most important
reason was

250
00:19:26,160 --> 00:19:28,360
a mistake made by your mother
unintentionally.

251
00:19:30,920 --> 00:19:32,480
For a small challenge, she..

252
00:19:33,760 --> 00:19:36,840
She had captured
the innocent butterfly.

253
00:19:40,120 --> 00:19:41,160
It is said

254
00:19:42,840 --> 00:19:45,040
that if someone harms
an innocent being

255
00:19:47,160 --> 00:19:48,880
he has to suffer
the consequences

256
00:19:50,360 --> 00:19:52,200
of his actions in this birth!

257
00:19:54,240 --> 00:19:55,120
But

258
00:19:56,320 --> 00:19:58,520
both were unaware about how she
will get the punishment

259
00:20:00,320 --> 00:20:03,400
of this mistake that was made
unintentionally

260
00:20:05,360 --> 00:20:06,960
and in what form.

