1
00:00:22,720 --> 00:00:26,320
Lord, what has appeared
due to the churning of the ocean

2
00:00:26,400 --> 00:00:28,000
that we are unable
to endure its radiance?

3
00:00:28,280 --> 00:00:29,600
It is Kaustubh Mani.

4
00:00:34,000 --> 00:00:37,080
Infinite, unvanquished..

5
00:00:37,360 --> 00:00:39,920
It is expressed as sheer
brilliance and radiance.

6
00:00:40,080 --> 00:00:42,040
It is the epitome
of knowledge.

7
00:00:45,200 --> 00:00:49,560
So it is not possible for
everyone to endure its power.

8
00:00:54,360 --> 00:00:55,520
So, Lord

9
00:00:55,680 --> 00:00:57,240
what do we do about it?

10
00:00:58,680 --> 00:01:00,400
Who will be able
to take it?

11
00:01:08,160 --> 00:01:10,480
By churning this vast ocean

12
00:01:11,280 --> 00:01:13,640
we are creating a imbalance.

13
00:01:13,840 --> 00:01:16,280
We are
causing inconvenience.

14
00:01:19,680 --> 00:01:23,040
I suggest
that we offer this gem

15
00:01:23,200 --> 00:01:25,520
to Samudra Dev as a gift.

16
00:01:25,760 --> 00:01:29,040
Until now, this gem
was residing in the ocean

17
00:01:29,720 --> 00:01:34,200
but now Samudra Dev
can take it rightfully.

18
00:01:35,240 --> 00:01:37,400
It is a great suggestion.
- It is a great suggestion.

19
00:01:40,040 --> 00:01:42,760
Samudra Dev, I, Narad

20
00:01:42,920 --> 00:01:47,080
as the representative
of Lord Vishnu, gods and demons

21
00:01:47,200 --> 00:01:51,080
invite you..
Give us a glimpse..

22
00:01:51,680 --> 00:01:52,880
Please appear, Samudra Dev.
Make an appearance.

23
00:01:53,000 --> 00:01:55,840
Please appear, Samudra Dev.
Make an appearance.

24
00:01:55,960 --> 00:01:59,160
Please appear, Samudra Dev.
Make an appearance.

25
00:01:59,360 --> 00:02:01,720
Please appear, Samudra Dev.
Make an appearance.

26
00:02:17,280 --> 00:02:21,160
Samudra Dev, please
partake of this gem

27
00:02:21,320 --> 00:02:23,200
and make us grateful.

28
00:02:54,000 --> 00:02:58,120
Lord Vishnu and you all
remembered me

29
00:02:58,280 --> 00:03:00,160
you all thought
I am so worthy

30
00:03:00,320 --> 00:03:03,320
I thank you all for this.

31
00:03:22,880 --> 00:03:24,200
It is done, sire.

32
00:03:30,120 --> 00:03:32,200
I am appeased.

33
00:03:36,840 --> 00:03:41,200
I believe that due
to your ointment

34
00:03:41,920 --> 00:03:44,640
I will recover soon.

35
00:03:45,400 --> 00:03:46,720
If that happens

36
00:03:46,800 --> 00:03:49,200
my soul

37
00:03:50,000 --> 00:03:52,600
will give you such blessings

38
00:03:53,680 --> 00:03:56,360
that your life
will be complete.

39
00:04:03,560 --> 00:04:06,200
'We are behaving
inappropriately with the sage.'

40
00:04:06,880 --> 00:04:09,400
'He does not know that
I applied the ointment'

41
00:04:09,560 --> 00:04:10,600
'not Sister Kadru.'

42
00:04:12,000 --> 00:04:13,600
How is it possible, Dhoomal?

43
00:04:14,720 --> 00:04:16,920
Did Guru Dattatreya not
really find the truth?

44
00:04:17,200 --> 00:04:19,880
Is he playing a game

45
00:04:20,000 --> 00:04:21,680
in response to mother's ploy?

46
00:04:22,400 --> 00:04:27,160
If that happens, mother
will be in trouble, Takhtu.

47
00:04:30,680 --> 00:04:32,640
I am ecstatic.

48
00:04:35,640 --> 00:04:38,040
'I will
give you the outcome'

49
00:04:38,120 --> 00:04:39,440
'of your deeds when it is time,
Kadru.'

50
00:04:39,480 --> 00:04:40,640
'But I just want to see'

51
00:04:40,760 --> 00:04:45,000
'what limits you can cross
to acquire my blessings?'

52
00:04:45,600 --> 00:04:49,720
(Sanskrit)

53
00:04:50,160 --> 00:04:54,960
(Sanskrit)

54
00:04:55,120 --> 00:05:00,000
(Sanskrit)

55
00:05:00,160 --> 00:05:05,160
(Sanskrit)

56
00:05:12,000 --> 00:05:13,840
Until when will you
make us wait, Mother?

57
00:05:13,960 --> 00:05:15,120
Please come now.

58
00:05:52,240 --> 00:05:53,320
Kalpvruksh!

59
00:05:54,840 --> 00:05:58,080
Amazing, Garud. You recognised
the emperor of trees.

60
00:05:58,760 --> 00:06:01,600
The credit goes to my mother,
not me.

61
00:06:02,880 --> 00:06:05,000
While telling me
about the seven worlds

62
00:06:05,120 --> 00:06:06,840
mother told
me about him too.

63
00:06:08,360 --> 00:06:09,800
But the truth is that

64
00:06:10,440 --> 00:06:14,200
this tree is more beautiful
than I had imagined.

65
00:06:16,280 --> 00:06:18,520
What did your mom tell you?

66
00:06:21,400 --> 00:06:22,560
Lord, that..

67
00:06:22,720 --> 00:06:24,760
If we have any desire
in our heart

68
00:06:25,040 --> 00:06:28,960
if we ask Kalpvruksh for it,
it will be fulfilled.

69
00:06:29,000 --> 00:06:30,720
She said the truth.

70
00:06:32,640 --> 00:06:35,480
But Kalpvruksh's
miracles are not limited

71
00:06:35,760 --> 00:06:38,520
to just
fulfilling wishes, Garud.

72
00:06:39,240 --> 00:06:41,640
Its significance is greater.

73
00:06:43,280 --> 00:06:46,200
We cannot give you
this tree, Vajrang.

74
00:06:46,240 --> 00:06:49,480
We, gods, have worshipped
this tree since years.

75
00:06:49,520 --> 00:06:51,800
We have the sole rights
over it.

76
00:06:52,000 --> 00:06:53,480
Impossible!

77
00:06:54,640 --> 00:06:56,720
Only we, demons,
rule over heavens

78
00:06:56,840 --> 00:06:59,600
so in that case,
only we have the rights

79
00:06:59,640 --> 00:07:01,560
over the things that
are in heaven.

80
00:07:02,480 --> 00:07:03,280
Even Kalpvruksh.

81
00:07:06,000 --> 00:07:07,360
It is
unfortunate that

82
00:07:07,520 --> 00:07:09,600
the one whom they
are fighting over

83
00:07:09,760 --> 00:07:11,840
is unaware of it.

84
00:07:13,080 --> 00:07:14,800
Enough, Vajrang.

85
00:07:15,480 --> 00:07:17,080
Stop it..

86
00:07:17,920 --> 00:07:22,000
Before fighting for the one
who fulfils everyone's wishes

87
00:07:22,120 --> 00:07:25,280
both of you ask Kalpvruksh

88
00:07:25,840 --> 00:07:27,640
where he wants to stay.

89
00:07:34,600 --> 00:07:37,160
Sons, the sage is right.

90
00:07:37,320 --> 00:07:40,680
We should invoke Kalpvruksh.

91
00:07:42,760 --> 00:07:46,040
The emperor of trees,
appear before us.

92
00:08:11,520 --> 00:08:13,040
Both of the groups
can take turns

93
00:08:13,120 --> 00:08:14,520
and express their desires

94
00:08:17,520 --> 00:08:19,360
no matter whom I choose

95
00:08:19,960 --> 00:08:22,640
I'll surely fulfil
both your wishes.

96
00:08:22,720 --> 00:08:27,440
In this process, I will decide
with whom I should stay.

97
00:08:27,960 --> 00:08:31,640
Vajrang, Rahu,
what is your suggestion?

98
00:08:33,560 --> 00:08:36,840
Agni, Vayu..
What should I ask for?

99
00:08:55,120 --> 00:08:57,840
Lord wants
only Goddess Lakshmi.

100
00:08:59,800 --> 00:09:02,920
I want mother to be happy.

101
00:09:06,160 --> 00:09:10,200
Brother Shesh, what would
you like to ask Kalpvruksh?

102
00:09:10,880 --> 00:09:11,920
I have

103
00:09:15,480 --> 00:09:16,960
my Lord

104
00:09:18,480 --> 00:09:20,800
Lord Vishnu..

105
00:09:23,880 --> 00:09:25,120
I have everything.

106
00:09:26,800 --> 00:09:28,640
I do not want anything else.

107
00:09:42,000 --> 00:09:43,160
Tell me, Demon King.

108
00:09:43,280 --> 00:09:45,040
What is your desire?

109
00:09:45,080 --> 00:09:49,120
A great and infinite army!

110
00:09:49,280 --> 00:09:51,600
I should possess a
great number of it

111
00:09:51,680 --> 00:09:54,160
more than anyone
in this world.

112
00:09:56,720 --> 00:09:58,080
So be it.

113
00:10:31,920 --> 00:10:34,680
Devraj, the balance of power

114
00:10:34,720 --> 00:10:37,720
was already tilted
in favour of demons.

115
00:10:40,200 --> 00:10:43,760
If they become the owner
of Amrit and 'Sanjivani Vidya'

116
00:10:44,520 --> 00:10:46,720
then it will be impossible
to defeat the demons

117
00:10:46,760 --> 00:10:49,680
as they have acquired
a huge army.

118
00:10:54,680 --> 00:10:57,680
Devraj, I suggest that
you should ask for something

119
00:10:57,840 --> 00:11:02,720
by which this vast army can
be destroyed in one strike.

120
00:11:19,680 --> 00:11:20,840
Tell me, Devraj.

121
00:11:22,560 --> 00:11:24,280
What decision have you made?

122
00:11:28,720 --> 00:11:31,320
'The demons have become
more powerful than ever.'

123
00:11:32,400 --> 00:11:33,880
'What will Devraj ask for'

124
00:11:33,960 --> 00:11:36,440
'that will make them
more powerful than demons?'

125
00:11:38,520 --> 00:11:42,040
Emperor of trees, I do not
want to take anything from you

126
00:11:42,600 --> 00:11:44,440
I want to give you something.

127
00:11:52,880 --> 00:11:55,120
'I hope Lord Indra does
not make a mistake again'

128
00:11:55,320 --> 00:11:56,640
'out of pride'

129
00:11:56,800 --> 00:11:58,960
'then the churning of the
ocean will be unsuccessful.'

130
00:12:13,600 --> 00:12:15,480
My wish is that

131
00:12:16,920 --> 00:12:21,320
I should lose my ego

132
00:12:22,920 --> 00:12:24,840
and pride, emperor of trees.

133
00:12:39,240 --> 00:12:41,120
So be it.

134
00:12:48,560 --> 00:12:53,040
Devraj Indra did not ask
for materialistic things

135
00:12:53,520 --> 00:12:55,040
and gave up his pride

136
00:12:55,200 --> 00:12:57,640
for his self-improvement

137
00:12:59,280 --> 00:13:02,440
so I will stay with him.

138
00:13:22,840 --> 00:13:27,040
Once again, the gods won.

139
00:13:28,280 --> 00:13:30,760
The next time,
I won't let this happen.

140
00:13:46,560 --> 00:13:47,640
Pour some more water.

141
00:13:48,480 --> 00:13:50,040
It is stinking.

142
00:13:50,640 --> 00:13:52,440
I feel I am reeking
of that odour.

143
00:13:53,160 --> 00:13:55,840
Mother, if you permit me

144
00:13:56,200 --> 00:13:57,760
can I say something?

145
00:13:59,120 --> 00:14:01,800
Don't be angry.

146
00:14:03,920 --> 00:14:08,240
We think that you..

147
00:14:08,280 --> 00:14:12,640
That you should not have
tricked that old man.

148
00:14:21,720 --> 00:14:26,200
Now you both will tell me
what to do and what not to?

149
00:14:28,280 --> 00:14:29,960
Do what you're told.

150
00:14:30,080 --> 00:14:31,200
Pour water!

151
00:14:45,200 --> 00:14:49,200
(Sanskrit)

152
00:14:49,320 --> 00:14:54,240
(Sanskrit)

153
00:14:54,400 --> 00:14:59,120
(Sanskrit)

154
00:14:59,320 --> 00:15:04,840
(Sanskrit)

155
00:15:30,240 --> 00:15:32,920
Such a lovely fragrance
and the sound of anklets!

156
00:15:33,560 --> 00:15:36,000
Who else
can it be but mother..

157
00:16:30,400 --> 00:16:33,720
Who are these women?

158
00:16:34,200 --> 00:16:35,440
Ramba..

159
00:16:43,160 --> 00:16:47,120
'I will have rights
over Ramba.'

160
00:16:51,600 --> 00:16:53,840
Pretty woman..

161
00:16:54,120 --> 00:16:56,640
You are very attractive.

162
00:17:04,440 --> 00:17:05,520
What are you doing?

163
00:17:07,320 --> 00:17:09,240
They are trying to win over
the celestial nymphs.

164
00:17:11,120 --> 00:17:12,360
Your turn will come.

165
00:17:13,000 --> 00:17:14,560
Why are you being eager?

166
00:17:14,720 --> 00:17:16,960
Aunt Diti..
- Son!

167
00:17:33,680 --> 00:17:35,640
What happened?

168
00:17:38,200 --> 00:17:40,040
Why are you so sad?

169
00:17:41,760 --> 00:17:43,520
The queen is undergoing

170
00:17:44,960 --> 00:17:48,040
the hardship that I did.

171
00:17:48,200 --> 00:17:51,600
You should be pleased.

172
00:17:52,320 --> 00:17:53,160
No.

173
00:17:54,400 --> 00:17:56,920
I have always prayed that

174
00:17:57,760 --> 00:17:59,960
I should never be so sadistic

175
00:18:00,000 --> 00:18:02,520
that I derive pleasure
by seeing other's misery.

176
00:18:03,120 --> 00:18:05,080
'Despite enduring
so many hardships'

177
00:18:05,240 --> 00:18:07,360
'there is no bitterness
in her heart.'

178
00:18:09,440 --> 00:18:12,520
'Her heart is so pure.'

179
00:18:14,080 --> 00:18:15,720
Time wants to bring about

180
00:18:15,880 --> 00:18:19,840
drastic change.

181
00:18:21,000 --> 00:18:24,640
Tomorrow, many people's

182
00:18:24,800 --> 00:18:27,640
wishes will be wiped out.

183
00:18:29,960 --> 00:18:33,800
But some people whose lives
are filled with difficulties

184
00:18:33,920 --> 00:18:36,480
in their life,
happiness will bloom.

185
00:18:40,520 --> 00:18:44,520
Tomorrow come and meet me
in the noon.

186
00:18:46,440 --> 00:18:47,920
Tomorrow something will happen

187
00:18:48,680 --> 00:18:52,680
you would never have
even imagined it.

188
00:18:57,320 --> 00:18:59,320
'What will happen tomorrow?'

189
00:19:15,840 --> 00:19:20,640
Amazing..
Lovely..

190
00:19:21,480 --> 00:19:26,000
Pretty woman, marry me.

191
00:19:26,440 --> 00:19:29,920
Why should she marry you,
not me?

192
00:19:32,640 --> 00:19:34,440
I made the proposal first.

193
00:19:34,760 --> 00:19:38,640
But I saw her first.

194
00:19:42,800 --> 00:19:44,640
As she emerged from the sea

195
00:19:45,960 --> 00:19:48,600
she made a special place
for herself in my heart.

196
00:19:48,640 --> 00:19:52,680
We should respect women

197
00:19:53,120 --> 00:19:56,640
they are behaving
inappropriately with them.

198
00:19:56,720 --> 00:19:58,760
These celestial nymphs
signify the secret desires

199
00:19:59,880 --> 00:20:01,880
hidden in the heart,
Garud.

200
00:20:03,440 --> 00:20:06,120
So until those desires
are not curtailed

201
00:20:06,680 --> 00:20:08,960
neither will this debate
be resolved

202
00:20:09,680 --> 00:20:12,240
nor will Goddess Lakshmi appear.

203
00:20:15,920 --> 00:20:17,480
I will marry her.

204
00:20:17,520 --> 00:20:21,600
Rahu, I'm elder.
I will marry her.

205
00:20:26,200 --> 00:20:28,720
'If these celestial nymphs
go to the demons'

206
00:20:28,840 --> 00:20:31,240
'they have to
tolerate humiliation.'

207
00:20:32,000 --> 00:20:34,240
'No, I cannot let it happen.'

208
00:20:34,920 --> 00:20:38,600
'I should do something so that
demons can control their desires

209
00:20:38,920 --> 00:20:41,520
'else the churning
cannot begin again.'

