1
00:00:13,520 --> 00:00:14,640
What happened, Garud?

2
00:00:19,760 --> 00:00:20,960
Nothing, Brother.

3
00:00:23,440 --> 00:00:24,440
Well..

4
00:00:26,840 --> 00:00:28,560
I am missing my mother

5
00:00:30,840 --> 00:00:32,760
and my eyes swelled up.

6
00:00:35,040 --> 00:00:36,160
However..

7
00:00:37,960 --> 00:00:39,880
..despite knowing all this

8
00:00:41,600 --> 00:00:43,800
I could never learn how

9
00:00:45,840 --> 00:00:46,840
my mother

10
00:00:47,760 --> 00:00:49,720
became a slave to my aunt.

11
00:00:50,200 --> 00:00:51,640
There is certainly a conspiracy

12
00:00:52,360 --> 00:00:53,760
of Mother Kadru behind this.

13
00:00:55,720 --> 00:00:57,600
But what happened and how..

14
00:00:58,240 --> 00:00:59,960
Even I am not aware
of it, Garud.

15
00:01:02,320 --> 00:01:03,920
That is because,
by then, Vasuki and I

16
00:01:04,680 --> 00:01:06,480
were in deep penance.

17
00:01:09,600 --> 00:01:11,040
Soon after the Lord commanded me

18
00:01:11,880 --> 00:01:13,040
I came here

19
00:01:14,680 --> 00:01:16,160
and have been here ever since.

20
00:01:18,400 --> 00:01:20,960
I eagerly await the Lord to
come out of his penance.

21
00:01:22,200 --> 00:01:24,360
I am here as a sincere
servant to Him.

22
00:01:25,800 --> 00:01:27,360
Amidst this, whatever
happened between

23
00:01:27,960 --> 00:01:29,720
Mother Kadru and Mother Vinta

24
00:01:31,360 --> 00:01:32,720
is something I am unaware of.

25
00:01:36,960 --> 00:01:38,080
Brother..

26
00:01:41,760 --> 00:01:43,720
I came to you with great hope.

27
00:01:47,400 --> 00:01:50,960
Unless I learn the truth
about my mother's past

28
00:01:52,560 --> 00:01:54,600
I cannot change her future.

29
00:01:56,680 --> 00:01:59,760
How can I find a way
to redeem her from this curse?

30
00:02:03,720 --> 00:02:04,720
Mother says

31
00:02:06,240 --> 00:02:09,280
nobody returns disappointed
from Vaikunth.

32
00:02:11,040 --> 00:02:13,280
How can I leave without
learning about the mystery?

33
00:02:15,960 --> 00:02:16,960
Brother

34
00:02:18,080 --> 00:02:19,160
there must be a way..

35
00:02:20,720 --> 00:02:22,360
There must be some way..

36
00:02:25,040 --> 00:02:27,000
Or, even after
coming to Vaikunth

37
00:02:28,920 --> 00:02:30,880
do I have to return
disappointed?

38
00:02:37,120 --> 00:02:38,960
The way and the resource

39
00:02:41,640 --> 00:02:43,480
both are in front of you, Garud.

40
00:02:49,920 --> 00:02:51,360
But the Lord is meditating.

41
00:02:53,360 --> 00:02:55,280
How will he answer my questions?

42
00:02:58,320 --> 00:03:00,000
Have faith in his mercy.

43
00:03:02,240 --> 00:03:03,480
Invoke him

44
00:03:04,680 --> 00:03:06,760
with utmost devotion, Garud.

45
00:03:07,640 --> 00:03:08,960
And ask your questions.

46
00:03:09,880 --> 00:03:10,880
Then..

47
00:03:12,360 --> 00:03:13,600
You will get answers

48
00:03:15,000 --> 00:03:16,320
to all your questions.

49
00:03:43,080 --> 00:03:45,960
"The one wedded to
Goddess Lakshmi."

50
00:03:46,320 --> 00:03:48,640
"Your eyes are as beautiful
as lotus."

51
00:03:49,280 --> 00:03:54,040
"I, Garud, your devotee,
bow before you."

52
00:03:55,400 --> 00:04:00,520
"I, Garud, your devotee,
bow before you."

53
00:04:01,640 --> 00:04:05,120
"I revere my mother"

54
00:04:05,200 --> 00:04:07,360
"and it is you"

55
00:04:07,760 --> 00:04:10,480
"whom she worships."

56
00:04:13,520 --> 00:04:19,040
"You dispel troubles
and sorrows of all.."

57
00:04:19,680 --> 00:04:25,000
"And we sing your
praises, Lord Hari."

58
00:04:25,720 --> 00:04:28,760
"I plead you, Lord.."

59
00:04:29,360 --> 00:04:34,400
"..to put an end to my
mother's suffering."

60
00:04:35,440 --> 00:04:38,040
"The one wedded to
Goddess Lakshmi."

61
00:04:38,560 --> 00:04:41,080
"Your eyes are as beautiful
as lotus."

62
00:04:41,640 --> 00:04:44,520
"The one wedded to
Goddess Lakshmi."

63
00:04:44,720 --> 00:04:47,400
"Your eyes are as beautiful
as lotus."

64
00:04:47,760 --> 00:04:52,760
"I, Garud, your devotee,
bow before you."

65
00:04:53,840 --> 00:04:58,840
"I, Garud, your devotee,
bow before you."

66
00:05:24,440 --> 00:05:28,560
'All praise Lord Narayan..'

67
00:05:29,760 --> 00:05:34,400
'All praise Lord Narayan..'

68
00:05:36,080 --> 00:05:41,120
'All praise Lord Narayan..'

69
00:05:42,680 --> 00:05:47,680
'All praise Lord Narayan..'

70
00:05:49,280 --> 00:05:54,440
'All praise Lord Narayan..'

71
00:05:55,240 --> 00:05:56,680
'All praise..'

72
00:05:56,880 --> 00:05:57,880
This voice..

73
00:05:58,320 --> 00:06:00,320
'All praise Lord Narayan..'

74
00:06:00,440 --> 00:06:02,000
It sounds familiar.

75
00:06:02,360 --> 00:06:07,600
'All praise Lord Narayan..'

76
00:06:09,360 --> 00:06:14,520
'All praise Lord Narayan..'

77
00:06:17,240 --> 00:06:20,040
Atop a tall mountain

78
00:06:21,880 --> 00:06:23,920
she is praying to the Lord.

79
00:06:24,080 --> 00:06:28,560
'All praise Lord Narayan..'

80
00:06:29,120 --> 00:06:34,240
'All praise Lord Narayan..'

81
00:06:36,200 --> 00:06:37,560
She is the mother of deities.

82
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
Goddess Aditi.

83
00:06:40,960 --> 00:06:46,480
'All praise Lord Narayan..'

84
00:06:47,520 --> 00:06:51,840
'All praise Lord Narayan..'

85
00:06:53,160 --> 00:06:57,480
'All praise Lord Narayan..'

86
00:06:57,680 --> 00:06:58,840
I found a way, Garud.

87
00:07:00,880 --> 00:07:04,920
Goddess Aditi will tell you
what happened with Mother Vinta.

88
00:07:07,440 --> 00:07:10,800
But, Brother, she is
in deep penance.

89
00:07:11,320 --> 00:07:13,040
Those who are in deep penance

90
00:07:13,600 --> 00:07:15,840
can dispel our troubles
by just a glimpse of theirs.

91
00:07:17,880 --> 00:07:20,880
Have faith, Garud.
Go to Goddess Aditi now.

92
00:07:24,080 --> 00:07:25,080
Sure, Brother.

93
00:07:27,200 --> 00:07:29,040
It is not possible for me

94
00:07:29,600 --> 00:07:31,640
to tell you how happy
I am upon seeing you here.

95
00:07:32,760 --> 00:07:33,920
Now all I want is

96
00:07:35,160 --> 00:07:38,040
that you redeem Mother Vinta
from the curse.

97
00:07:40,280 --> 00:07:42,560
May you be fortunate enough
to visit Vaikunth again.

98
00:07:45,840 --> 00:07:47,120
Even I wish for
the same, Brother.

99
00:07:48,360 --> 00:07:52,000
If, by Lord Vishnu's blessings,
I visit Vaikunth again

100
00:07:54,000 --> 00:07:55,400
then may both of us

101
00:07:57,960 --> 00:08:00,400
have a glimpse of Lord Vishnu

102
00:08:01,760 --> 00:08:03,120
and Goddess Lakshmi.

103
00:08:14,600 --> 00:08:15,680
Bless me, Brother.

104
00:08:35,000 --> 00:08:35,760
Go now.

105
00:08:47,320 --> 00:08:50,440
"Warrior Garud.."

106
00:08:50,880 --> 00:08:52,560
'Hail Lord Vishnu.'

107
00:08:53,080 --> 00:08:56,360
'Hail Lord Vishnu..'

108
00:08:56,880 --> 00:08:58,640
'Hail Lord Vishnu.'

109
00:08:59,240 --> 00:09:02,600
'Hail Lord Vishnu..'

110
00:09:05,000 --> 00:09:06,360
The oil is running out.

111
00:09:21,320 --> 00:09:22,960
What indication did you get?

112
00:09:34,240 --> 00:09:37,440
I know you share
a spiritual connect with Garud.

113
00:09:39,040 --> 00:09:41,840
Both of you can communicate
without words.

114
00:09:42,640 --> 00:09:44,680
You communicated with him
even before he was born.

115
00:09:46,200 --> 00:09:48,640
Tell me. Where is he?

116
00:09:49,520 --> 00:09:52,760
As a mother, all I know
is that my son is alive.

117
00:09:53,440 --> 00:09:54,880
I do not know where he is.

118
00:09:56,560 --> 00:09:59,440
However I can find out
where he is, Your Majesty.

119
00:10:00,160 --> 00:10:02,520
If you allow me to go
and search for my son

120
00:10:02,600 --> 00:10:04,840
I will certainly
bring him to you.

121
00:10:05,520 --> 00:10:07,960
This is a mother's
promise to you.

122
00:10:32,480 --> 00:10:35,520
"Warrior Garud.."

123
00:10:56,400 --> 00:10:59,680
"Warrior Garud.."

124
00:11:06,720 --> 00:11:10,240
"Warrior Garud.."

125
00:11:17,640 --> 00:11:20,600
(Sanskrit)

126
00:11:20,920 --> 00:11:23,640
(Sanskrit)

127
00:11:23,920 --> 00:11:26,520
(Sanskrit)

128
00:11:26,600 --> 00:11:29,520
(Sanskrit)

129
00:11:41,240 --> 00:11:43,680
(Sanskrit)

130
00:11:44,480 --> 00:11:47,240
(Sanskrit)

131
00:11:47,840 --> 00:11:50,880
(Sanskrit)

132
00:11:51,520 --> 00:11:54,200
(Sanskrit)

133
00:11:55,400 --> 00:11:59,640
Hail Lord Narayan..

134
00:12:00,920 --> 00:12:05,280
Hail Lord Narayan..

135
00:12:06,800 --> 00:12:08,640
Allow me to leave, Your Majesty.

136
00:12:09,160 --> 00:12:12,000
My son is still young.
I am worried for..

137
00:12:12,160 --> 00:12:13,600
I do not care for him!

138
00:12:15,080 --> 00:12:16,080
At all.

139
00:12:16,680 --> 00:12:19,080
I know you mean
the world to Garud.

140
00:12:19,880 --> 00:12:21,320
No matter where he goes

141
00:12:22,280 --> 00:12:24,000
he comes back to you for sure.

142
00:12:25,960 --> 00:12:29,400
But my sons and I will
teach him discipline

143
00:12:30,040 --> 00:12:32,520
and set an example
for the world.

144
00:12:36,560 --> 00:12:38,120
If you set out in search of him

145
00:12:39,120 --> 00:12:41,240
I will get worried.

146
00:12:43,040 --> 00:12:44,160
What did you think?

147
00:12:45,080 --> 00:12:46,400
Will I let this happen?

148
00:13:02,520 --> 00:13:06,920
'Hail Lord Narayan.'

149
00:13:09,200 --> 00:13:12,080
(Sanskrit)

150
00:13:12,640 --> 00:13:15,520
(Sanskrit)

151
00:13:16,320 --> 00:13:19,200
(Sanskrit)

152
00:13:19,400 --> 00:13:22,440
(Sanskrit)

153
00:13:22,520 --> 00:13:24,400
'Hail Lord Narayan.'

154
00:13:25,480 --> 00:13:29,920
'Hail Lord Narayan.'

155
00:13:31,120 --> 00:13:35,760
'Hail Lord Narayan.'

156
00:13:37,240 --> 00:13:41,600
'Hail Lord Narayan.'

157
00:13:42,720 --> 00:13:47,120
'Hail Lord Narayan.'

158
00:13:48,920 --> 00:13:53,280
'Hail Lord Narayan.'

159
00:13:55,680 --> 00:13:57,920
'The devotion to Lord Vishnu
has left an impact'

160
00:13:58,360 --> 00:14:00,080
'not just on animals here'

161
00:14:00,880 --> 00:14:02,600
'but also on inanimate objects.'

162
00:14:03,760 --> 00:14:05,600
'Goddess Aditi's devotion
is unparalleled.'

163
00:14:06,880 --> 00:14:12,120
'Hail Lord Narayan.'

164
00:14:13,320 --> 00:14:18,720
'Hail Lord Narayan.'

165
00:14:19,720 --> 00:14:24,880
'Hail Lord Narayan.'

166
00:14:26,280 --> 00:14:31,320
'Hail Lord Narayan.'

167
00:14:32,000 --> 00:14:37,240
'Hail Lord Narayan.'

168
00:14:38,000 --> 00:14:40,920
'Hail Lord Narayan..'

169
00:14:41,040 --> 00:14:43,320
'The power of her penance will
not let me go close to her.'

170
00:14:43,520 --> 00:14:46,920
'I should not interrupt
her penance.'

171
00:14:47,720 --> 00:14:50,280
'Hail Lord Narayan.'

172
00:14:51,160 --> 00:14:56,560
'Hail Lord Narayan.'

173
00:14:57,160 --> 00:15:02,240
'Hail Lord Narayan.'

174
00:15:02,600 --> 00:15:08,560
'Hail Lord Narayan.'

175
00:15:09,280 --> 00:15:10,480
'Goddess Aditi'

176
00:15:10,720 --> 00:15:12,480
'I am fortunate to have'

177
00:15:12,520 --> 00:15:14,080
'witnessed this
devotion of yours.'

178
00:15:14,720 --> 00:15:16,840
'The name of the Lord
is emanating'

179
00:15:17,560 --> 00:15:19,680
'not just from your lips
but also from your soul.'

180
00:15:20,240 --> 00:15:23,000
'Hail Lord Narayan.'

181
00:15:23,120 --> 00:15:27,120
'Mother says that
a soulful devotion is great.'

182
00:15:28,000 --> 00:15:30,720
'Goddess Aditi,
after witnessing you meditate'

183
00:15:31,560 --> 00:15:32,960
'I am reminded of my mother.'

184
00:16:09,520 --> 00:16:11,520
'For the first time,
I have stayed away'

185
00:16:11,800 --> 00:16:13,040
'from mother for so long.'

186
00:16:13,280 --> 00:16:14,920
'I am doing it
against her wish.'

187
00:16:15,240 --> 00:16:17,880
'She must be angry and worried.'

188
00:16:19,200 --> 00:16:21,760
Your wish makes
everything happen in the world.

189
00:16:23,680 --> 00:16:25,480
But, as a mother

190
00:16:25,560 --> 00:16:28,120
I am worried for
my son's safety.

191
00:16:31,560 --> 00:16:33,080
Protect him, Lord.

192
00:16:35,520 --> 00:16:36,760
Please protect him.

193
00:16:41,200 --> 00:16:45,440
'Hail Lord Narayan.'

194
00:16:46,160 --> 00:16:49,680
'I did not want to see my mother
restless even for a moment.'

195
00:16:50,040 --> 00:16:51,040
'But..'

196
00:16:51,720 --> 00:16:54,000
'Now I have become
the cause of her worry.'

197
00:16:55,680 --> 00:16:57,720
'Goddess Aditi, after
getting a glimpse of yours'

198
00:16:58,840 --> 00:17:01,200
'my faith has grown stronger.'

199
00:17:01,760 --> 00:17:03,560
'I believe
I will learn everything'

200
00:17:03,640 --> 00:17:06,600
'about my mother's slavery
and my birth.'

201
00:17:06,960 --> 00:17:08,640
'Please guide me,
Goddess Aditi.'

202
00:17:09,000 --> 00:17:13,240
'Hail Lord Narayan.'

203
00:17:14,480 --> 00:17:19,240
'Hail Lord Narayan.'

204
00:17:21,200 --> 00:17:23,040
Hail the demon king..

205
00:17:23,200 --> 00:17:27,080
Hail the demon king..

206
00:17:27,200 --> 00:17:30,920
Hail the demon king..

207
00:17:31,120 --> 00:17:34,720
Hail the demon king..

208
00:17:36,920 --> 00:17:40,800
Hail the demon king..

209
00:17:40,960 --> 00:17:44,840
Hail the demon king..

210
00:17:45,040 --> 00:17:48,960
Hail the demon king..

211
00:17:49,040 --> 00:17:52,880
Hail the demon king..

212
00:17:53,280 --> 00:17:56,760
Hail the demon king..

213
00:17:56,920 --> 00:18:00,880
Hail the demon king..

214
00:18:01,080 --> 00:18:04,760
Hail the demon king..

215
00:18:04,960 --> 00:18:09,080
Hail the demon king..

216
00:18:09,160 --> 00:18:12,840
Hail the demon king..

217
00:18:12,960 --> 00:18:16,680
Hail the demon king..

218
00:18:16,800 --> 00:18:20,800
Hail the demon king..

219
00:18:21,000 --> 00:18:24,680
Hail the demon king..

220
00:18:24,840 --> 00:18:28,640
Hail the demon king..

221
00:18:28,800 --> 00:18:32,600
Hail the demon king..

222
00:18:32,760 --> 00:18:36,520
Hail the demon king..

223
00:18:36,800 --> 00:18:40,600
Hail the demon king..

224
00:18:40,720 --> 00:18:44,120
Hail the demon king..

225
00:18:44,200 --> 00:18:47,760
Hail the demon king..

226
00:18:47,760 --> 00:18:49,640
Mother of deities
Goddess Aditi

227
00:18:49,960 --> 00:18:51,800
is undergoing a harsh penance

228
00:18:52,320 --> 00:18:55,000
to get the throne
of heaven back to her sons.

229
00:18:57,720 --> 00:19:01,720
However she does not know that
we will never let her intention

230
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
be fulfilled.

231
00:19:11,720 --> 00:19:15,240
We should foil her penance
so that, not only heaven

232
00:19:15,720 --> 00:19:18,200
but we get to rule all
the three realms.

233
00:19:18,560 --> 00:19:21,840
We demons should
rule all the three realms.

234
00:19:32,680 --> 00:19:33,680
All of them

235
00:19:34,560 --> 00:19:36,440
are coming to foil
Goddess Aditi's penance.

236
00:19:39,280 --> 00:19:40,640
If they succeed

237
00:19:41,880 --> 00:19:44,360
Lord Vishnu, his devotees

238
00:19:45,200 --> 00:19:46,920
and devotion
will stand humiliated.

239
00:19:49,720 --> 00:19:50,880
What do I do now?

