1
00:00:10,880 --> 00:00:14,040
[lion roars]

2
00:00:16,720 --> 00:00:18,400
[conch blows]

3
00:00:19,040 --> 00:00:21,840
[bull grunts]

4
00:00:29,840 --> 00:00:33,560
[song playing]

5
00:01:09,360 --> 00:01:11,400
You!

6
00:01:12,240 --> 00:01:15,080
Mother.

7
00:01:18,480 --> 00:01:19,640
Mother.

8
00:01:21,520 --> 00:01:26,680
'The Goddess is fighting Mahishasur
to teach him a lesson on women.'

9
00:01:29,760 --> 00:01:33,480
'This lesson is for everyone
in this world.'

10
00:01:33,560 --> 00:01:36,440
'A woman is a symbol of affection.'

11
00:01:36,560 --> 00:01:39,240
'She is not weak.'

12
00:01:39,320 --> 00:01:42,640
No, it's not possible.

13
00:01:44,360 --> 00:01:45,800
What's happening to me?

14
00:01:47,240 --> 00:01:48,760
No.

15
00:01:50,640 --> 00:01:51,520
Mother.

16
00:01:53,040 --> 00:01:54,120
Mother.

17
00:01:56,120 --> 00:01:57,440
Mother.

18
00:01:58,800 --> 00:02:02,120
You were dead.

19
00:02:02,800 --> 00:02:03,960
Then...

20
00:02:06,480 --> 00:02:09,160
Mother!

21
00:02:10,680 --> 00:02:13,120
[dazzling]

22
00:02:17,720 --> 00:02:19,520
So, it's your illusion.

23
00:02:20,640 --> 00:02:23,000
You want to kill me.

24
00:02:23,280 --> 00:02:26,840
Only cowards attack
an unarmed person, Mahishasur.

25
00:02:27,640 --> 00:02:29,960
A woman is not a coward.

26
00:02:30,080 --> 00:02:32,640
She wants justice.

27
00:02:33,240 --> 00:02:36,040
She doesn't want to take revenge.

28
00:02:36,120 --> 00:02:39,120
She just wants to punish evil.

29
00:02:40,520 --> 00:02:42,560
[music playing]

30
00:02:45,160 --> 00:02:48,080
Pick up the sword, Mahishasur.

31
00:02:48,200 --> 00:02:51,520
Get ready to pay for your sins.

32
00:02:55,520 --> 00:02:58,160
[conch blows]

33
00:03:13,120 --> 00:03:14,560
[swooshing]

34
00:03:30,360 --> 00:03:33,240
[music playing]

35
00:03:39,680 --> 00:03:41,760
[clanging]

36
00:03:43,720 --> 00:03:47,440
[song playing]

37
00:04:26,240 --> 00:04:27,760
[clanging]

38
00:04:48,920 --> 00:04:51,440
Goddess Katyayani has proven that

39
00:04:52,080 --> 00:04:54,040
she is the embodiment of Shakti.

40
00:04:55,080 --> 00:04:57,320
Every woman has a part of her.

41
00:04:58,400 --> 00:05:00,760
Now, Mahishasur will learn

42
00:05:01,080 --> 00:05:03,920
that he was insulting
the wrong person.

43
00:05:04,040 --> 00:05:05,600
[clanging]

44
00:05:07,680 --> 00:05:08,840
[thudding]

45
00:05:09,800 --> 00:05:13,800
[song playing]

46
00:05:17,840 --> 00:05:19,640
[clanging]

47
00:05:24,880 --> 00:05:26,080
[grunts]

48
00:05:41,800 --> 00:05:45,440
Woman! Stop!

49
00:05:49,800 --> 00:05:51,480
Forgive me.

50
00:05:51,600 --> 00:05:53,160
Forgive me, Goddess.

51
00:05:53,240 --> 00:05:54,440
Forgive me.

52
00:05:57,160 --> 00:06:01,160
If you would've regretted it earlier

53
00:06:01,240 --> 00:06:04,760
then you wouldn't be
in this state, Mahishasur.

54
00:06:05,600 --> 00:06:09,720
But, you were so blinded
by your arrogance

55
00:06:09,840 --> 00:06:13,560
that you didn't pay heed
to your teacher's advice.

56
00:06:14,360 --> 00:06:16,760
It's too late now.

57
00:06:17,040 --> 00:06:21,520
Your sins are not worth forgiving.

58
00:06:25,120 --> 00:06:27,120
No, stop!

59
00:06:28,640 --> 00:06:31,120
[laughs]

60
00:06:31,840 --> 00:06:34,000
[music playing]

61
00:06:36,840 --> 00:06:39,160
You can't kill me.

62
00:06:39,240 --> 00:06:43,080
Lord Brahma has granted me a boon.

63
00:06:43,600 --> 00:06:46,360
Nobody can kill me.

64
00:06:46,440 --> 00:06:50,880
Nobody can kill Mahishasur. [laughs]

65
00:06:52,600 --> 00:06:56,680
You chose your death.

66
00:06:57,720 --> 00:06:59,080
Remember?

67
00:06:59,160 --> 00:07:02,440
What were your words
while asking for a boon?

68
00:07:03,280 --> 00:07:05,440
'No god'

69
00:07:05,600 --> 00:07:08,680
'demi-god, celestial being, eunuch'

70
00:07:09,360 --> 00:07:11,240
'animal or bird'

71
00:07:11,720 --> 00:07:14,440
'or men of any race'

72
00:07:16,040 --> 00:07:18,480
'can kill me.'

73
00:07:18,560 --> 00:07:21,920
Today, you're pleading for mercy
fearing death.

74
00:07:22,320 --> 00:07:25,320
But forgiving sinners like you

75
00:07:25,440 --> 00:07:29,960
is an injustice to the rest
of my children.

76
00:07:30,880 --> 00:07:34,320
And I can't do injustice to them.

77
00:07:34,800 --> 00:07:38,000
I will kill you.

78
00:07:38,120 --> 00:07:40,120
[grunts]

79
00:07:40,440 --> 00:07:43,840
[song playing]

80
00:08:08,120 --> 00:08:10,080
Mahishasur is dead.

81
00:08:10,560 --> 00:08:12,840
The one who terrorised the world

82
00:08:12,920 --> 00:08:15,720
has been killed by the Goddess.

83
00:08:16,560 --> 00:08:18,000
The embodiment of Shakti.

84
00:08:18,080 --> 00:08:20,600
Keeper of justice!
Destroyer of evil!

85
00:08:20,680 --> 00:08:22,680
- To Goddess Katyayani!
- Praise be to her!

86
00:08:22,760 --> 00:08:25,240
- To Goddess Katyayani!
- Praise be to her!

87
00:08:25,320 --> 00:08:27,240
- To Goddess Katyayani!
- Praise be to her!

88
00:08:27,360 --> 00:08:29,280
- To Goddess Katyayani!
- Praise be to her!

89
00:08:29,400 --> 00:08:31,360
- To Goddess Katyayani!
- Praise be to her!

90
00:08:31,440 --> 00:08:33,200
- To Goddess Katyayani!
- Praise be to her!

91
00:08:46,000 --> 00:08:48,960
[music playing]

92
00:08:52,480 --> 00:08:53,960
'Calm down, Goddess.'

93
00:09:19,080 --> 00:09:21,840
[music playing]

94
00:09:28,080 --> 00:09:29,120
Goddess!

95
00:09:31,000 --> 00:09:33,600
You questioned me a while ago

96
00:09:35,200 --> 00:09:36,400
about your identity.

97
00:09:38,200 --> 00:09:39,760
Today, not only me

98
00:09:41,120 --> 00:09:42,400
but everybody

99
00:09:43,880 --> 00:09:47,160
in this universe knows
your identity.

100
00:09:49,240 --> 00:09:50,800
You have proven

101
00:09:52,200 --> 00:09:53,880
that you're the mother
of this universe.

102
00:09:55,720 --> 00:09:57,520
You're the embodiment of Shakti.

103
00:09:59,160 --> 00:10:00,560
Your capability

104
00:10:01,920 --> 00:10:03,760
is beyond anybody's imagination.

105
00:10:03,840 --> 00:10:06,600
[song playing]

106
00:10:15,320 --> 00:10:18,360
[music playing]

107
00:10:21,440 --> 00:10:24,960
It is my job to preserve
the creation, Goddess.

108
00:10:25,440 --> 00:10:28,920
But you've made it easy for me.

109
00:10:29,640 --> 00:10:32,160
I'm grateful!

110
00:10:35,280 --> 00:10:37,160
Because of my boon

111
00:10:37,760 --> 00:10:42,120
the universe had to go
through such a difficult time.

112
00:10:43,440 --> 00:10:47,440
Today, you destroyed this evil

113
00:10:49,040 --> 00:10:51,440
and reinvigorated this creation.

114
00:10:52,680 --> 00:10:55,880
I'm truly grateful to you.

115
00:10:56,840 --> 00:10:58,280
Thank you!

116
00:11:05,280 --> 00:11:06,560
Goddess.

117
00:11:07,120 --> 00:11:11,520
Under this tyrant's rule,
Swargaloka was crying for help.

118
00:11:12,240 --> 00:11:13,920
You freed us.

119
00:11:14,680 --> 00:11:16,520
My wife, Shachi

120
00:11:16,600 --> 00:11:20,400
and other women have been
saved from this evil demon.

121
00:11:20,880 --> 00:11:23,080
I'm grateful to you, Goddess.

122
00:11:23,160 --> 00:11:27,000
[music playing]

123
00:11:35,520 --> 00:11:36,560
Goddess.

124
00:11:38,000 --> 00:11:40,920
Hereafter, the world
will also know you as

125
00:11:42,280 --> 00:11:43,480
someone

126
00:11:44,000 --> 00:11:46,480
who slayed Mahishasur.

127
00:11:47,760 --> 00:11:51,360
Mahishasur Mardini.

128
00:11:53,160 --> 00:11:55,720
- To Mahishasur Mardini!
- Praise be to her!

129
00:11:55,800 --> 00:11:57,960
- To Mahishasur Mardini!
- Praise be to her!

130
00:11:58,040 --> 00:12:00,480
- To Mahishasur Mardini!
- Praise be to her!

131
00:12:10,960 --> 00:12:13,080
[music playing]

132
00:12:24,000 --> 00:12:26,040
[music playing]

133
00:12:29,680 --> 00:12:32,040
[grunts]

134
00:12:35,040 --> 00:12:38,240
[screams]

135
00:12:38,360 --> 00:12:40,800
[screams]

136
00:12:44,960 --> 00:12:47,760
[music playing]

137
00:12:50,240 --> 00:12:53,200
Those who worship this form

138
00:12:53,280 --> 00:12:56,080
will always find a solution
to their problems.

139
00:13:01,120 --> 00:13:03,080
This reincarnation

140
00:13:03,160 --> 00:13:06,880
will instil fear in the mind
of sinners and tyrants.

141
00:13:08,160 --> 00:13:11,080
It will make my devotees fearless.

142
00:13:13,040 --> 00:13:14,520
This is my blessing.

143
00:13:14,600 --> 00:13:16,760
[music playing]

144
00:13:32,800 --> 00:13:37,720
Goddess, the motive
of your reincarnation

145
00:13:39,920 --> 00:13:41,560
is complete now.

146
00:13:42,880 --> 00:13:44,040
And

147
00:13:45,240 --> 00:13:47,080
seeing this form

148
00:13:48,880 --> 00:13:51,720
has made me fall
more in love with you.

149
00:13:52,600 --> 00:13:56,920
[music playing]

150
00:14:04,920 --> 00:14:07,200
If you agree

151
00:14:07,680 --> 00:14:09,400
then I want to

152
00:14:10,920 --> 00:14:13,160
accept this form of yours
with proper rituals.

153
00:14:16,520 --> 00:14:20,000
[music playing]

154
00:14:24,360 --> 00:14:28,840
[song playing]

155
00:14:41,720 --> 00:14:44,280
[music playing]

156
00:15:13,840 --> 00:15:17,280
[music playing]

157
00:15:34,720 --> 00:15:37,520
Now, please return
with us to Kailash.

158
00:15:39,280 --> 00:15:42,000
Kailash doesn't feel homely
without your presence.

159
00:15:43,160 --> 00:15:45,680
[music playing]

160
00:15:46,480 --> 00:15:48,360
You're aware

161
00:15:49,840 --> 00:15:51,920
that my worship is incomplete
without you.

162
00:15:52,000 --> 00:15:54,800
Yes, Mother. Come back.

163
00:15:55,280 --> 00:15:59,240
Your son, Nandi, Shringi

164
00:15:59,320 --> 00:16:03,120
and others miss you.

165
00:16:04,440 --> 00:16:09,240
Even I miss Kailash
and its people, Ganesh.

166
00:16:10,080 --> 00:16:11,360
Anyway

167
00:16:11,640 --> 00:16:16,640
a woman doesn't have to choose
between her family and the world.

168
00:16:17,880 --> 00:16:19,800
If a woman wants

169
00:16:20,040 --> 00:16:22,480
then she can fulfil both

170
00:16:22,560 --> 00:16:25,560
indoor and outdoor duties

171
00:16:28,160 --> 00:16:32,160
if her family loves
and supports her.

172
00:16:33,320 --> 00:16:35,600
[music playing]

173
00:16:42,280 --> 00:16:44,200
On the seventh day of Navratri

174
00:16:44,320 --> 00:16:47,680
we worship the Goddess'
reincarnation as Kalaratri.

175
00:16:51,600 --> 00:16:52,640
Kalaratri.

176
00:16:53,520 --> 00:16:56,080
She controls time.

177
00:16:56,960 --> 00:16:59,080
So, time and death.

178
00:16:59,760 --> 00:17:03,200
In this form, the Goddess
wants to teach the world

179
00:17:03,600 --> 00:17:08,440
that a woman who is determined,
devoted and perseverent

180
00:17:08,520 --> 00:17:13,120
can save her family from problems.

181
00:17:13,600 --> 00:17:17,240
Whether it is a bad time or death.

182
00:17:17,320 --> 00:17:19,520
Kalaratri

183
00:17:23,960 --> 00:17:27,240
[song playing]

184
00:17:34,840 --> 00:17:37,920
Kalaratri who appears fearsome

185
00:17:38,320 --> 00:17:40,440
is always auspicious.

186
00:17:40,760 --> 00:17:44,480
That's why she's also called
Goddess Shubhankari.

187
00:17:48,600 --> 00:17:50,040
'Father.'

188
00:17:53,280 --> 00:17:54,800
'Son? My son?'

189
00:17:54,880 --> 00:17:56,400
'I felt as if'

190
00:17:56,480 --> 00:17:59,240
'my son called out to me.'

191
00:17:59,920 --> 00:18:02,280
[music playing]

192
00:18:03,880 --> 00:18:06,880
'Are they wondering about
their son's return?'

193
00:18:10,520 --> 00:18:14,240
'If he returns, then my plan
will be wasted.'

194
00:18:15,640 --> 00:18:17,480
What happened?

195
00:18:17,760 --> 00:18:21,240
Why are you staring at each other?

196
00:18:22,240 --> 00:18:25,520
I felt as if

197
00:18:27,040 --> 00:18:28,720
my son called out to me.

198
00:18:30,240 --> 00:18:33,440
Even I'm thinking about his face.

199
00:18:35,920 --> 00:18:38,000
I feel as if

200
00:18:38,280 --> 00:18:40,360
he's near us.

201
00:18:43,560 --> 00:18:46,040
This is a good sign.

202
00:18:47,480 --> 00:18:49,440
Maybe your intuition is right.

203
00:18:49,520 --> 00:18:52,920
And he might return
before Navratri is over.

204
00:18:53,440 --> 00:18:56,040
[music playing]

205
00:18:58,800 --> 00:19:02,320
Your words can't always come true.

206
00:19:04,520 --> 00:19:06,600
It's been so many years
since your son left.

207
00:19:06,720 --> 00:19:09,560
He would've forgotten
his way back home.

208
00:19:10,240 --> 00:19:12,160
[music playing]

209
00:19:12,720 --> 00:19:15,720
Why is she looking at me
so angrily?

210
00:19:17,320 --> 00:19:20,680
[screams]

211
00:19:28,480 --> 00:19:30,520
'[gasps] And'

212
00:19:30,600 --> 00:19:34,920
'why do I see the Goddess'
rage in her?'

213
00:19:35,760 --> 00:19:38,800
This story would've taught you

214
00:19:40,120 --> 00:19:43,800
that the Goddess can make
anything come true.

215
00:19:45,080 --> 00:19:47,720
Continue worshipping
with the same devotion

216
00:19:48,040 --> 00:19:50,040
and I'm sure

217
00:19:50,120 --> 00:19:51,920
that if the Goddess is pleased

218
00:19:52,000 --> 00:19:54,720
then your wish shall come true.

219
00:20:01,400 --> 00:20:04,680
Let's arrange for food.

220
00:20:04,760 --> 00:20:07,160
[music playing]

221
00:20:13,800 --> 00:20:17,280
[music playing]

222
00:20:20,360 --> 00:20:27,080
[song playing]

223
00:20:44,200 --> 00:20:46,760
'O, Goddess.
- O Goddess.'

224
00:20:51,520 --> 00:20:55,560
'Goddess, thank you
for visiting us.'

225
00:20:55,840 --> 00:20:58,720
[song playing]

226
00:20:59,800 --> 00:21:02,200
'Return our son to us, Goddess.'

227
00:21:04,920 --> 00:21:08,960
'Please be merciful and return
our son to us, Goddess.'

228
00:21:09,760 --> 00:21:12,000
'I wonder what state he must be in.'

229
00:21:12,080 --> 00:21:14,480
[music playing]

