1
00:00:10,560 --> 00:00:11,920
Who are you?

2
00:00:12,160 --> 00:00:15,400
What do you want us to demonstrate?

3
00:00:17,040 --> 00:00:20,000
Lord Indra, she's not
an ordinary woman.

4
00:00:20,840 --> 00:00:23,960
She seems to have magical powers.

5
00:00:24,160 --> 00:00:25,560
[music playing]

6
00:00:28,080 --> 00:00:30,440
This leaf, kept by her

7
00:00:30,520 --> 00:00:32,640
is an ordinary leaf

8
00:00:32,720 --> 00:00:34,640
but I'm unable to move it.

9
00:00:35,640 --> 00:00:36,720
I

10
00:00:36,920 --> 00:00:40,160
used all my energy on it.

11
00:00:41,360 --> 00:00:43,680
Now, I'm

12
00:00:44,240 --> 00:00:45,600
drained out.

13
00:00:48,240 --> 00:00:49,480
Do something.

14
00:00:50,520 --> 00:00:51,520
Do something.

15
00:00:51,920 --> 00:00:54,120
Why don't you all try?

16
00:00:54,480 --> 00:00:58,040
If you move this leaf

17
00:00:58,160 --> 00:00:59,640
then I will accept that

18
00:00:59,840 --> 00:01:02,200
gods are the strongest.

19
00:01:06,840 --> 00:01:08,680
I will drown this leaf in a jiffy.

20
00:01:08,800 --> 00:01:10,360
[music playing]

21
00:01:29,200 --> 00:01:31,240
This leaf didn't even
get wet, Lord Varuna.

22
00:01:32,000 --> 00:01:33,520
[music playing]

23
00:01:47,360 --> 00:01:49,040
[song playing]

24
00:01:50,640 --> 00:01:53,040
The leaf grew in size
after touching the water.

25
00:01:54,160 --> 00:01:55,640
How is this possible?

26
00:01:56,160 --> 00:01:57,920
[song playing]

27
00:02:06,560 --> 00:02:07,880
Help us, Lord Indra.

28
00:02:09,600 --> 00:02:10,760
Save us!

29
00:02:13,360 --> 00:02:15,160
What sorcery is this?

30
00:02:16,560 --> 00:02:18,760
It doesn't matter, Lord Indra.

31
00:02:19,480 --> 00:02:21,520
It can't escape my heat.

32
00:02:22,920 --> 00:02:27,320
I will turn this leaf
and her powers into ashes.

33
00:02:27,400 --> 00:02:28,720
[music playing]

34
00:02:30,720 --> 00:02:31,800
[music playing]

35
00:02:47,720 --> 00:02:48,920
[laughs]

36
00:02:50,080 --> 00:02:51,440
[grunts]

37
00:03:10,520 --> 00:03:11,640
Impossible!

38
00:03:12,600 --> 00:03:14,680
Neither is this leaf ordinary

39
00:03:15,240 --> 00:03:16,840
nor is this woman.

40
00:03:16,920 --> 00:03:18,840
[music playing]

41
00:03:21,640 --> 00:03:24,320
I will destroy this sorcery.

42
00:03:26,280 --> 00:03:29,280
Nobody has escaped
the attack of my thunderbolt.

43
00:03:29,600 --> 00:03:32,520
Now, this leaf

44
00:03:33,160 --> 00:03:35,000
will be finished and then

45
00:03:35,920 --> 00:03:37,480
[laughs]

46
00:03:38,080 --> 00:03:40,120
you will be finished.

47
00:03:43,360 --> 00:03:44,640
[screams]

48
00:03:52,560 --> 00:03:56,520
Lord Indra's thunderbolt is also
not working on this leaf.

49
00:03:57,640 --> 00:03:59,800
[music playing]

50
00:04:11,000 --> 00:04:12,760
[music playing]

51
00:04:18,040 --> 00:04:19,960
[song playing]

52
00:04:22,480 --> 00:04:25,480
Goddess, how are you so powerful?

53
00:04:27,040 --> 00:04:30,840
All of us couldn't defeat you.

54
00:04:30,920 --> 00:04:34,240
Please forgive our sins.

55
00:04:34,440 --> 00:04:36,040
[song playing]

56
00:04:38,560 --> 00:04:41,600
And introduce yourself.

57
00:04:42,720 --> 00:04:44,040
Who are you?

58
00:04:46,480 --> 00:04:48,000
[song playing]

59
00:04:57,080 --> 00:05:00,640
I am the strength that resides
within all of you.

60
00:05:03,160 --> 00:05:07,040
I grant everyone in this world
the power to do anything.

61
00:05:09,680 --> 00:05:13,160
All of you could defeat
the demon because of me.

62
00:05:15,040 --> 00:05:17,960
I'm the supreme wisdom.

63
00:05:35,800 --> 00:05:38,120
And I'm the nine forms
of the Goddess.

64
00:05:42,920 --> 00:05:44,640
[song playing]

65
00:06:20,240 --> 00:06:21,240
Goddess!

66
00:06:22,000 --> 00:06:25,600
All of you had become arrogant.

67
00:06:25,800 --> 00:06:27,000
So, I had to

68
00:06:27,160 --> 00:06:30,680
finish this arrogance.

69
00:06:30,800 --> 00:06:32,480
[song playing]

70
00:06:34,840 --> 00:06:38,720
Because arrogance is
the doorway to destruction.

71
00:06:39,200 --> 00:06:43,000
Anyway, you don't own those powers

72
00:06:43,160 --> 00:06:46,400
then why are you being arrogant?

73
00:06:49,920 --> 00:06:51,040
Remember

74
00:06:51,480 --> 00:06:54,160
that the powers that guide you

75
00:06:54,520 --> 00:06:56,520
I'm the source of it.

76
00:06:57,320 --> 00:07:00,360
Only me.

77
00:07:02,120 --> 00:07:03,800
[song playing]

78
00:07:18,200 --> 00:07:19,720
This entire creation

79
00:07:21,600 --> 00:07:24,640
functions on the powers
of the Goddess, Lord Indra.

80
00:07:27,400 --> 00:07:30,240
The supernatural powers
attained by worshipping her

81
00:07:31,440 --> 00:07:33,480
helps Lord Brahma create

82
00:07:34,560 --> 00:07:36,400
and Lord Vishnu, operate this world.

83
00:07:37,440 --> 00:07:42,040
Even I derive my power from her.

84
00:07:43,880 --> 00:07:45,160
Adishakti.

85
00:07:45,960 --> 00:07:49,320
It means that she is the source
of this creation.

86
00:07:51,440 --> 00:07:54,160
Even the Trinity worships her.

87
00:07:57,000 --> 00:07:58,200
O, Siddhidhatri.

88
00:07:59,480 --> 00:08:01,240
I humbly request you

89
00:08:03,640 --> 00:08:06,440
to forgive them for their mistake.

90
00:08:06,680 --> 00:08:08,360
[music playing]

91
00:08:13,760 --> 00:08:16,200
[song playing]

92
00:08:20,520 --> 00:08:23,200
Everyone is a manifestation

93
00:08:23,320 --> 00:08:25,800
of the divine Goddess Siddhidhatri.

94
00:08:25,920 --> 00:08:30,080
Praise be to her!

95
00:08:30,200 --> 00:08:31,800
[song playing]

96
00:08:39,520 --> 00:08:42,440
I am impressed with your devotion.

97
00:08:44,520 --> 00:08:46,520
You shall prosper.

98
00:08:48,600 --> 00:08:50,400
What happened here today

99
00:08:50,720 --> 00:08:53,000
will be remembered always.

100
00:08:54,440 --> 00:08:58,000
Whoever worships this form

101
00:08:58,400 --> 00:09:00,760
will attain supernatural powers.

102
00:09:03,520 --> 00:09:06,120
And their desires shall end.

103
00:09:17,720 --> 00:09:19,800
This was
Goddess Siddhidhatri's story.

104
00:09:20,160 --> 00:09:23,320
Come on, let's prepare the feast
for the young girls.

105
00:09:24,040 --> 00:09:27,840
After offering it to them,
our penance will be over.

106
00:09:28,280 --> 00:09:29,280
Yes.

107
00:09:34,400 --> 00:09:37,360
I'll arrange the seats
and then get some fruit.

108
00:09:37,520 --> 00:09:39,440
I will help you too.

109
00:09:40,200 --> 00:09:41,880
Sure. Come on.

110
00:09:43,840 --> 00:09:45,600
[music playing]

111
00:10:03,880 --> 00:10:07,520
Sister, you roll these bread
and I'll fry them.

112
00:10:07,840 --> 00:10:09,920
And I will make "Halwa"
simultaneously.

113
00:10:10,040 --> 00:10:11,160
Okay.

114
00:10:19,080 --> 00:10:20,880
'Wow!'

115
00:10:21,440 --> 00:10:23,720
'It smells delicious.'

116
00:10:24,480 --> 00:10:26,640
'My stomach is rumbling.'

117
00:10:27,280 --> 00:10:30,640
'And my mouth is watering.'

118
00:10:31,440 --> 00:10:34,960
'But I can't eat before the feast
is offered to the young girls.'

119
00:10:35,320 --> 00:10:37,520
[music playing]

120
00:10:40,600 --> 00:10:42,000
Why didn't the girls arrive yet?

121
00:10:47,520 --> 00:10:49,880
Whatever the reason

122
00:10:50,160 --> 00:10:52,280
will we not eat because
the girls didn't arrive?

123
00:10:52,920 --> 00:10:55,760
Let's begin with the ritual quickly.

124
00:10:57,040 --> 00:10:58,560
Why won't the girls come?

125
00:10:58,680 --> 00:11:00,080
[music playing]

126
00:11:01,520 --> 00:11:04,200
She has personally invited them.

127
00:11:05,560 --> 00:11:08,720
Do you know something
that we don't?

128
00:11:10,120 --> 00:11:13,680
No, what can it be?

129
00:11:13,920 --> 00:11:14,920
Uh.

130
00:11:15,240 --> 00:11:18,920
Let's wait for some time.
The girls will surely arrive.

131
00:11:19,440 --> 00:11:20,840
[music playing]

132
00:11:32,640 --> 00:11:33,760
Priest!

133
00:11:34,600 --> 00:11:35,840
What do you think?

134
00:11:36,640 --> 00:11:38,320
Will your son return?

135
00:11:38,760 --> 00:11:40,160
I don't know, Suparna.

136
00:11:41,040 --> 00:11:42,960
But I do know that

137
00:11:43,560 --> 00:11:45,920
I will observe a fast
on Navratri each year.

138
00:11:46,800 --> 00:11:48,240
By the grace of the Goddess!

139
00:11:50,600 --> 00:11:53,200
I will also observe a fast, Suparna.

140
00:11:56,760 --> 00:11:59,160
I'm sure that

141
00:11:59,760 --> 00:12:03,200
our son will return before sunset

142
00:12:03,920 --> 00:12:05,800
to his house.

143
00:12:10,880 --> 00:12:12,360
[music playing]

144
00:12:13,760 --> 00:12:15,680
If you believe so strongly

145
00:12:16,080 --> 00:12:17,640
then you shall surely win.

146
00:12:19,240 --> 00:12:21,320
The Goddess will bring
your son back.

147
00:12:21,640 --> 00:12:23,280
I believe so.

148
00:12:42,440 --> 00:12:43,840
Give me alms!

149
00:12:45,000 --> 00:12:46,520
Give me alms!

150
00:12:47,320 --> 00:12:48,760
Give me alms!

151
00:12:56,320 --> 00:12:58,640
It smells so delicious!

152
00:13:06,680 --> 00:13:09,520
'Wow, Mother!
It smells so delicious!'

153
00:13:09,840 --> 00:13:11,080
'What's cooking?'

154
00:13:11,440 --> 00:13:14,440
'Go, wash up quickly
and I'll serve you food.'

155
00:13:14,800 --> 00:13:15,760
'Sure, Mother.'

156
00:13:17,240 --> 00:13:20,600
'It smells like my
mother's delicacies.'

157
00:13:22,360 --> 00:13:24,200
'But how can this be possible?'

158
00:13:24,320 --> 00:13:27,760
'My house is in a different
village, far away.'

159
00:13:27,880 --> 00:13:30,200
'This is a coincidence.'

160
00:13:30,320 --> 00:13:31,840
[music playing]

161
00:13:39,080 --> 00:13:40,600
Give me alms!

162
00:13:41,280 --> 00:13:43,080
Mother, give me alms!

163
00:13:43,320 --> 00:13:45,040
[door opens]

164
00:13:48,800 --> 00:13:50,160
[music playing]

165
00:14:02,080 --> 00:14:03,400
O mendicant!

166
00:14:12,960 --> 00:14:13,960
Take this.

167
00:14:22,200 --> 00:14:23,080
Uh.

168
00:14:26,440 --> 00:14:27,480
Come in.

169
00:14:33,480 --> 00:14:34,560
Please come.

170
00:14:36,360 --> 00:14:37,280
Come in.

171
00:14:37,480 --> 00:14:39,000
[song playing]

172
00:14:50,320 --> 00:14:51,560
Sit down.

173
00:15:04,600 --> 00:15:05,680
Take this.

174
00:15:07,280 --> 00:15:08,640
Please serve me food.

175
00:15:08,960 --> 00:15:12,040
Your courtesy has made me hungrier.

176
00:15:12,920 --> 00:15:14,240
Sure.
[door knocks]

177
00:15:18,200 --> 00:15:19,800
I'll be back.

178
00:15:35,040 --> 00:15:36,760
How are you here?

179
00:15:37,520 --> 00:15:40,320
How could I not be
a part of your story?

180
00:15:40,680 --> 00:15:41,640
Isn't it?

181
00:15:48,280 --> 00:15:50,040
She put a plate in front of me

182
00:15:50,920 --> 00:15:52,760
and is chatting with someone
at the door.

183
00:15:53,160 --> 00:15:55,080
[music playing]

184
00:16:00,480 --> 00:16:04,000
'She has insulted me by
leaving me unattended here.'

185
00:16:04,240 --> 00:16:08,200
'This woman is insulting
a mendicant so badly.'

186
00:16:12,120 --> 00:16:14,600
Lady, I'm getting late.

187
00:16:16,040 --> 00:16:18,360
Please wait, mendicant.

188
00:16:18,840 --> 00:16:20,040
I'll be there right away.

189
00:16:36,800 --> 00:16:38,320
[song playing]

190
00:16:49,080 --> 00:16:50,480
How long will it take?

191
00:16:52,360 --> 00:16:53,680
[song playing]

192
00:16:56,360 --> 00:16:57,440
Come in.

193
00:17:03,240 --> 00:17:05,440
Come in.

194
00:17:07,760 --> 00:17:09,080
Greetings, mendicant.

195
00:17:10,120 --> 00:17:11,160
Greetings.

196
00:17:12,320 --> 00:17:15,080
Please sit down.

197
00:17:29,360 --> 00:17:30,320
Husband.

198
00:17:31,400 --> 00:17:34,840
You must be tired.
I'll bring you water.

199
00:17:38,480 --> 00:17:40,000
How long will it take, Lady?

200
00:17:40,320 --> 00:17:42,000
I don't have the entire day.

201
00:17:42,480 --> 00:17:44,600
Please wait a bit, mendicant.

202
00:17:46,520 --> 00:17:48,560
I'm serving my husband.

203
00:17:51,280 --> 00:17:52,480
And you're aware

204
00:17:52,600 --> 00:17:56,440
that nothing is more important for
a woman than serving her husband.

205
00:17:58,000 --> 00:18:01,840
Honestly, even if the Trinity
of Gods would've been here

206
00:18:02,120 --> 00:18:03,520
I would've made them wait too.

207
00:18:07,040 --> 00:18:09,400
Lady, do you know

208
00:18:10,000 --> 00:18:12,640
that a mendicant's wrath
can be terrifying?

209
00:18:14,560 --> 00:18:16,040
I'm not a bird

210
00:18:16,240 --> 00:18:19,240
to get burnt to ashes
with your rage.

211
00:18:19,360 --> 00:18:21,320
[music playing]

212
00:18:26,120 --> 00:18:27,480
'Evil bird!'

213
00:18:27,600 --> 00:18:31,120
'You dared to ruin
a mendicant's meditation.'

214
00:18:35,960 --> 00:18:37,160
[explosion]

215
00:18:41,760 --> 00:18:44,800
'How does she know about
what happened in the forest?'

216
00:18:44,920 --> 00:18:46,360
[music playing]

217
00:18:49,840 --> 00:18:53,640
Lord, what has Goddess Lakshmi done?

218
00:18:53,720 --> 00:18:56,360
Now, he's suspicious of them

219
00:18:56,560 --> 00:18:58,440
not being ordinary.

220
00:18:58,520 --> 00:19:00,800
Instead, they're divine beings.

221
00:19:01,160 --> 00:19:02,200
Who are you?

222
00:19:06,440 --> 00:19:08,720
Behind this plan

223
00:19:08,800 --> 00:19:11,920
Goddess Lakshmi
must have some reason.

224
00:19:12,000 --> 00:19:15,440
That's why Adishakti

225
00:19:15,520 --> 00:19:17,920
showed her a path to guide

226
00:19:18,080 --> 00:19:21,440
the priest and his wife
to reunite them with their son.

227
00:19:21,520 --> 00:19:23,080
[music playing]

