1
00:00:10,240 --> 00:00:12,840
Whoever is born on this planet

2
00:00:12,920 --> 00:00:14,600
will have to die.

3
00:00:14,720 --> 00:00:16,680
In this universe

4
00:00:18,240 --> 00:00:21,160
nobody can escape time.

5
00:00:22,440 --> 00:00:24,800
Apart from the boon of immortality,

6
00:00:25,640 --> 00:00:27,120
ask for anything else.

7
00:00:28,000 --> 00:00:30,160
I will surely grant it to you.

8
00:00:30,760 --> 00:00:33,240
Then grant me the boon

9
00:00:34,040 --> 00:00:35,880
that my death

10
00:00:35,960 --> 00:00:38,600
is at the discretion of a weapon
of art.

11
00:00:38,760 --> 00:00:40,800
I can't be killed

12
00:00:40,880 --> 00:00:43,680
by an animal or human,

13
00:00:43,800 --> 00:00:46,000
any god or demon

14
00:00:46,200 --> 00:00:49,280
and death can't take me away
at day or night.

15
00:00:49,480 --> 00:00:51,920
And my dead body

16
00:00:52,640 --> 00:00:55,360
must not fall within
or outside the house.

17
00:00:57,040 --> 00:00:58,320
So be it.

18
00:00:58,400 --> 00:01:00,640
[music playing]

19
00:01:03,320 --> 00:01:06,360
Who can kill me now?

20
00:01:06,440 --> 00:01:09,000
Nobody can kill me!

21
00:01:09,080 --> 00:01:11,040
Nobody!

22
00:01:11,120 --> 00:01:13,520
[laughs]

23
00:01:13,600 --> 00:01:15,280
After so many conditions

24
00:01:15,560 --> 00:01:18,200
it would've been impossible
to kill Hiranyakashyap.

25
00:01:20,000 --> 00:01:22,080
Not only him

26
00:01:22,560 --> 00:01:23,880
before and

27
00:01:23,960 --> 00:01:27,720
after him, demons who were born

28
00:01:28,080 --> 00:01:31,360
feel that compelling God
to grant such a boon

29
00:01:31,440 --> 00:01:33,760
can deceive death.

30
00:01:34,160 --> 00:01:36,160
They can conquer time.

31
00:01:37,240 --> 00:01:39,240
But they don't understand

32
00:01:39,400 --> 00:01:42,120
that such boons establish

33
00:01:42,200 --> 00:01:45,080
the manner

34
00:01:45,160 --> 00:01:47,240
of their death.

35
00:01:48,120 --> 00:01:50,840
That's what happened
to Hiranyakashyap too.

36
00:01:51,320 --> 00:01:53,880
But his death was not near.

37
00:01:54,960 --> 00:01:58,240
After his penance was successful

38
00:01:59,680 --> 00:02:03,360
Lord Indra and the gods
were in crisis.

39
00:02:04,200 --> 00:02:05,840
Such a boon

40
00:02:05,920 --> 00:02:08,560
has almost granted him immortality.

41
00:02:08,960 --> 00:02:10,280
What do we do?

42
00:02:10,720 --> 00:02:12,920
How do we face that evil?

43
00:02:13,280 --> 00:02:15,840
O, Lord! What will happen now?

44
00:02:15,920 --> 00:02:18,120
[music playing]

45
00:02:18,560 --> 00:02:23,120
Queen! Your husband is back
with a great boon.

46
00:02:23,400 --> 00:02:27,200
Nobody can stop the demons
from victory anymore.

47
00:02:27,720 --> 00:02:29,000
But where are you?

48
00:02:31,160 --> 00:02:32,400
Queen!

49
00:02:33,120 --> 00:02:34,760
Where is my son?

50
00:02:35,840 --> 00:02:37,120
Son!

51
00:02:40,120 --> 00:02:42,320
[music playing]

52
00:02:47,040 --> 00:02:48,560
The king is back.

53
00:02:48,640 --> 00:02:51,000
King, forgive us.

54
00:02:51,360 --> 00:02:53,800
At the palace of the demon king,
Hiranyakashyap

55
00:02:55,320 --> 00:02:56,880
for safety

56
00:02:57,440 --> 00:02:59,880
the soldiers look defeated

57
00:03:00,320 --> 00:03:02,080
with their eyes lowered

58
00:03:03,880 --> 00:03:06,080
and gloom on their face.

59
00:03:08,200 --> 00:03:11,760
But why? What happened?

60
00:03:13,600 --> 00:03:15,440
Where is my wife?

61
00:03:16,240 --> 00:03:17,480
Tell me!

62
00:03:19,040 --> 00:03:20,320
King, well,

63
00:03:21,160 --> 00:03:25,760
Lord Indra came here disguised
and abducted the queen.

64
00:03:27,200 --> 00:03:29,040
We tried to stop him, King.

65
00:03:29,560 --> 00:03:31,600
Many of our soldiers got killed.

66
00:03:32,120 --> 00:03:34,400
But, we couldn't save the queen.

67
00:03:36,760 --> 00:03:38,840
We've received information that

68
00:03:39,240 --> 00:03:40,880
at Sage Narada's hermitage...

69
00:03:40,960 --> 00:03:43,920
[music playing]

70
00:03:51,640 --> 00:03:54,840
[baby crying]
Don't cry, please!

71
00:03:54,920 --> 00:03:58,040
It's been a long. You must rest.
Give him to me.

72
00:03:58,520 --> 00:03:59,440
Here.

73
00:03:59,520 --> 00:04:00,960
[baby crying]

74
00:04:03,000 --> 00:04:06,160
He is fast to fall asleep.
What is wrong today?

75
00:04:08,680 --> 00:04:11,200
Are you trying to harass
your mother, Prince?

76
00:04:11,280 --> 00:04:13,400
Come on, go to sleep.

77
00:04:14,800 --> 00:04:17,320
[baby crying]

78
00:04:23,120 --> 00:04:24,240
Wonderful!

79
00:04:25,400 --> 00:04:27,640
- Wonderful?
- Wonderful!

80
00:04:30,880 --> 00:04:32,320
Wonderful?

81
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Why did you say that, Sage?

82
00:04:35,880 --> 00:04:37,960
Have we received any news
about my husband?

83
00:04:38,680 --> 00:04:42,400
Anyway, I'm feeling restless today.

84
00:04:42,480 --> 00:04:46,360
Your restlessness is different.

85
00:04:47,640 --> 00:04:51,760
You are restless to find out
about your beloved.

86
00:04:52,560 --> 00:04:54,240
But don't worry

87
00:04:54,320 --> 00:04:56,760
your husband's penance is over.

88
00:04:56,840 --> 00:04:59,040
And he will return soon.

89
00:04:59,880 --> 00:05:02,880
Has he become immortal?

90
00:05:03,000 --> 00:05:06,400
The boon that has been granted
to him by Lord Brahma

91
00:05:06,640 --> 00:05:09,440
according to that, humans, animals

92
00:05:09,880 --> 00:05:12,880
gods, or demons, nobody
can kill him, Queen.

93
00:05:13,560 --> 00:05:16,680
No weapons or art can kill him.

94
00:05:17,040 --> 00:05:21,000
Death can't seize him
during the day

95
00:05:21,160 --> 00:05:23,200
or the night.

96
00:05:23,880 --> 00:05:26,920
He can't be killed within
the palace

97
00:05:27,080 --> 00:05:28,920
and outside it.

98
00:05:29,000 --> 00:05:31,840
You're right, Sage. Wonderful!

99
00:05:32,120 --> 00:05:33,840
This is wonderful news!

100
00:05:33,960 --> 00:05:36,200
My husband is wise!

101
00:05:36,760 --> 00:05:40,080
It is wonderful to be
so close to immortality.

102
00:05:40,440 --> 00:05:42,600
This is a good sign, Sage.

103
00:05:42,680 --> 00:05:45,560
It means that this kid

104
00:05:45,840 --> 00:05:47,960
is very fortunate.

105
00:05:48,040 --> 00:05:50,640
You're right, Queen.

106
00:05:51,200 --> 00:05:53,200
This kid is fortunate

107
00:05:53,480 --> 00:05:56,800
and it is God's grace.

108
00:05:58,160 --> 00:06:01,480
He will be the cause of his
father's redemption.

109
00:06:01,560 --> 00:06:04,160
Praise be to Lord!

110
00:06:04,240 --> 00:06:05,600
Sage Narada!

111
00:06:06,080 --> 00:06:07,640
Where is Sage Narada?

112
00:06:09,600 --> 00:06:11,240
Where is Sage Narada?

113
00:06:11,320 --> 00:06:13,240
Where is he?

114
00:06:13,320 --> 00:06:15,400
Isn't he Lord Vishnu's devotee?

115
00:06:15,600 --> 00:06:18,080
That's why he went against me.

116
00:06:18,800 --> 00:06:20,280
Where is he?

117
00:06:20,400 --> 00:06:22,600
[music playing]

118
00:06:23,400 --> 00:06:24,520
King!

119
00:06:26,600 --> 00:06:29,520
King, why did you take
the trouble of coming here?

120
00:06:29,880 --> 00:06:33,840
I was about to bring the queen
and the prince to you.

121
00:06:34,080 --> 00:06:36,880
You must've surely received
news about my boon.

122
00:06:37,360 --> 00:06:40,320
That's why you're changing
sides out of fear.

123
00:06:40,440 --> 00:06:42,200
What do you think, Narada?

124
00:06:42,320 --> 00:06:43,840
Do I not know

125
00:06:43,960 --> 00:06:45,600
that you are my enemy

126
00:06:45,720 --> 00:06:49,160
and the killer of my brother,
Hiranyaksh, a devotee of Vishnu.

127
00:06:49,280 --> 00:06:51,600
You're a well-wisher of gods.

128
00:06:52,080 --> 00:06:53,480
Those gods

129
00:06:53,560 --> 00:06:57,840
who abducted the queen
of demons and sinned.

130
00:06:57,960 --> 00:07:01,760
You will also have to repent
with them, Narada.

131
00:07:02,600 --> 00:07:03,560
Lord!

132
00:07:03,640 --> 00:07:05,320
[music playing]

133
00:07:07,360 --> 00:07:08,560
Queen!

134
00:07:11,080 --> 00:07:14,880
I'm so happy to see you after
a long time, Lord.

135
00:07:14,960 --> 00:07:16,800
Are you fine, Queen?

136
00:07:18,520 --> 00:07:20,800
Did they trouble you?

137
00:07:20,920 --> 00:07:24,520
They didn't trouble me at all.

138
00:07:25,440 --> 00:07:28,480
Your son and I are perfect.

139
00:07:28,800 --> 00:07:30,120
Instead, the sage

140
00:07:30,200 --> 00:07:33,960
saved us from the conspiracy
of Lord Indra.

141
00:07:36,040 --> 00:07:37,600
In the pregnant state

142
00:07:37,680 --> 00:07:39,560
and after the birth of our son

143
00:07:39,680 --> 00:07:41,720
my food and nourishment

144
00:07:41,800 --> 00:07:44,800
and rest has been very well
taken care of.

145
00:07:45,280 --> 00:07:47,320
We are doing well.

146
00:07:48,120 --> 00:07:50,840
Despite being a devotee
of my enemy,

147
00:07:50,960 --> 00:07:53,800
you have saved my wife
and my son

148
00:07:53,880 --> 00:07:56,040
and done a commendable deed.

149
00:07:57,120 --> 00:08:00,680
The king of demons, Hiranyakashyap
never forgets his obligations.

150
00:08:01,080 --> 00:08:04,080
Won't you meet your son?

151
00:08:04,680 --> 00:08:08,040
I'm yearning to meet him, Sage.

152
00:08:08,120 --> 00:08:10,840
My son is the result
of years of wait.

153
00:08:11,360 --> 00:08:12,560
Where is he?

154
00:08:13,120 --> 00:08:15,840
[music playing]

155
00:08:35,680 --> 00:08:37,680
'The Lord's biggest enemy'

156
00:08:37,760 --> 00:08:40,440
'is meeting his biggest devotee
for the first time.'

157
00:08:40,640 --> 00:08:42,600
'This is a strange moment!'

158
00:08:42,680 --> 00:08:47,320
'Today, this father's love
is overflowing.'

159
00:08:47,800 --> 00:08:51,600
'But when he realises that
his son worships Lord Vishnu'

160
00:08:51,920 --> 00:08:53,160
'what shall happen?'

161
00:08:53,240 --> 00:08:55,640
[music playing]

162
00:08:57,120 --> 00:09:00,440
Queen, you're the sun of my life.

163
00:09:01,120 --> 00:09:04,280
By gifting this prince to our clan

164
00:09:04,560 --> 00:09:07,760
you have reinstated
my bright future.

165
00:09:08,760 --> 00:09:10,880
Now the greatness
and glory of demons

166
00:09:10,960 --> 00:09:13,080
shall prevail!

167
00:09:15,200 --> 00:09:17,280
He is so radiant!

168
00:09:17,520 --> 00:09:21,680
I'm sure that he will become
a great warrior prince.

169
00:09:22,200 --> 00:09:25,760
Praise be to Lord Vishnu!

170
00:09:27,680 --> 00:09:29,960
[music playing]

171
00:09:38,440 --> 00:09:40,840
What is this? What did he say?

172
00:09:42,920 --> 00:09:46,080
King, he's a kid.

173
00:09:46,200 --> 00:09:48,320
How can he say something?

174
00:09:49,920 --> 00:09:53,320
Yes, Lord. You are mistaken.

175
00:09:56,280 --> 00:09:59,840
Hmm. You're right, Queen.

176
00:10:00,760 --> 00:10:03,160
He can't speak yet.

177
00:10:03,720 --> 00:10:06,400
When he learns it,

178
00:10:06,520 --> 00:10:09,680
he will not chant that trickster
Vishnu's name.

179
00:10:11,720 --> 00:10:13,640
[baby crying]

180
00:10:18,960 --> 00:10:21,120
Hey, what happened to him?

181
00:10:21,200 --> 00:10:23,840
[music playing]

182
00:10:24,680 --> 00:10:27,280
Handle him, Queen.

183
00:10:27,360 --> 00:10:29,880
[music playing]

184
00:10:31,280 --> 00:10:33,480
Can't you recognise your father?

185
00:10:33,560 --> 00:10:36,120
No worries. You shall soon
recognise him.

186
00:10:36,600 --> 00:10:39,760
But, don't stop coming to me
after that.

187
00:10:40,440 --> 00:10:44,080
Lord, I was waiting for you.

188
00:10:44,160 --> 00:10:46,320
Since you're here now, tell me

189
00:10:46,440 --> 00:10:48,720
what do we name our son?

190
00:10:49,600 --> 00:10:51,600
He is the future of the demon clan!

191
00:10:52,520 --> 00:10:54,800
His name

192
00:10:54,920 --> 00:10:59,000
must fill people's lives with joy.

193
00:11:00,920 --> 00:11:03,880
Only a sage can suggest
such an auspicious name.

194
00:11:04,120 --> 00:11:06,640
A sage is right here.

195
00:11:06,840 --> 00:11:10,920
Without him, neither our son
nor I would've survived.

196
00:11:11,080 --> 00:11:13,000
So, what would we have named?

197
00:11:13,400 --> 00:11:15,280
The queen is right, Sage Narada.

198
00:11:16,440 --> 00:11:20,240
You kept aside our enmity,
and saved my family

199
00:11:20,560 --> 00:11:22,600
similarly, I will put aside
our enmity

200
00:11:22,800 --> 00:11:26,960
and allow you to name our son.

201
00:11:28,880 --> 00:11:30,440
Bestow upon him, a name that

202
00:11:31,400 --> 00:11:33,920
remains with the world forever.

203
00:11:34,440 --> 00:11:37,280
This boy will be a source
of joy for everyone.

204
00:11:38,720 --> 00:11:40,400
So, his name shall be

205
00:11:41,960 --> 00:11:42,960
Prahlad.

206
00:11:43,040 --> 00:11:46,000
[music playing]

207
00:11:48,600 --> 00:11:51,760
- Prahlad.
- Prahlad.

208
00:11:55,720 --> 00:11:58,080
Unaware of his son's devotion
for Lord Vishnu,

209
00:11:58,160 --> 00:12:02,520
Hiranyakashyap left his son
with Queen Lilavati at the palace

210
00:12:02,600 --> 00:12:06,880
and went to avenge the gods

211
00:12:07,280 --> 00:12:11,800
who abducted his wife,
in his absence.

212
00:12:12,440 --> 00:12:16,360
The news reached the gods
in Swargalok

213
00:12:16,760 --> 00:12:19,800
that Hiranyakashyap's penance
was successful.

214
00:12:20,080 --> 00:12:22,960
And he has been granted
a special boon.

215
00:12:23,440 --> 00:12:28,840
So the terrorised
gods, instead of fighting

216
00:12:28,920 --> 00:12:30,640
surrendered to him.

217
00:13:00,680 --> 00:13:02,040
There's defeat on your face

218
00:13:03,520 --> 00:13:05,520
and the eyes are lowered

219
00:13:06,880 --> 00:13:09,360
and there's a disappointment
in your eyes.

220
00:13:10,320 --> 00:13:15,040
I'm pleased to see the terror
of Hiranyakashyap on this world.

221
00:13:16,200 --> 00:13:18,920
The worst punishment
on this planet

222
00:13:19,040 --> 00:13:21,800
must be given to you.

223
00:13:22,520 --> 00:13:24,000
And your king

224
00:13:24,080 --> 00:13:27,200
Lord Indra, where is he?

225
00:13:28,560 --> 00:13:30,320
- Confidant.
- Hmm.

226
00:13:30,440 --> 00:13:32,120
- Forgive me.
- Hmm?

227
00:13:32,200 --> 00:13:33,520
Confidant?

228
00:13:35,640 --> 00:13:37,360
In my absence

229
00:13:37,440 --> 00:13:41,240
you tried to abduct
my pregnant wife.

230
00:13:41,840 --> 00:13:43,600
Didn't our bond cross
your mind then?

231
00:13:43,680 --> 00:13:45,400
Because of your hatred for the gods

232
00:13:45,480 --> 00:13:47,840
to wipe out the demon clan

233
00:13:47,960 --> 00:13:50,960
you tried to kill my newborn.

234
00:13:51,040 --> 00:13:53,360
Didn't our bond cross
your mind then?

235
00:13:54,080 --> 00:13:56,320
With the help of that
illusionist Vishnu

236
00:13:56,400 --> 00:13:58,800
when inflicting atrocities
upon the demon clan

237
00:13:58,880 --> 00:14:00,520
didn't our bond cross
your mind then?

238
00:14:00,600 --> 00:14:02,560
I've made a mistake.

239
00:14:03,680 --> 00:14:05,200
You are compassionate.

240
00:14:05,560 --> 00:14:07,240
You're merciful, King.

241
00:14:07,320 --> 00:14:09,440
Not only a king

242
00:14:10,040 --> 00:14:12,400
I'm the ruler of Swargaloka
hereafter.

243
00:14:13,080 --> 00:14:16,040
And all of you are my servants.

244
00:14:16,160 --> 00:14:18,440
[music playing]

245
00:14:19,600 --> 00:14:21,480
Now, this shall be mine

246
00:14:22,080 --> 00:14:23,480
the throne of Swargaloka.

247
00:14:23,560 --> 00:14:27,480
And your life shall
become miserable.

248
00:14:28,440 --> 00:14:31,560
[music playing]

249
00:14:32,320 --> 00:14:33,680
And yes,

250
00:14:34,480 --> 00:14:37,720
all of you will not only be
my servants

251
00:14:38,200 --> 00:14:40,840
but also my son's,

252
00:14:41,360 --> 00:14:45,120
whom you tried to kill
before his birth.

253
00:14:45,200 --> 00:14:47,680
[music playing]

254
00:14:51,800 --> 00:14:53,080
Praise be...

255
00:14:56,320 --> 00:14:57,400
Ah!

256
00:14:57,560 --> 00:14:59,000
No.

257
00:14:59,640 --> 00:15:02,400
The ruler of three Lokas

258
00:15:02,520 --> 00:15:06,120
the wise king, Hiranyakashyap,
praise be to him!

259
00:15:06,200 --> 00:15:08,400
[music playing]

260
00:15:08,520 --> 00:15:12,360
Sage Narada is here.
He will surely help us.

261
00:15:14,080 --> 00:15:15,840
You're here Narada.

262
00:15:15,920 --> 00:15:20,520
No matter how sweetly you
behave to support the gods

263
00:15:20,600 --> 00:15:22,640
It's of no use, Narada.

264
00:15:23,280 --> 00:15:24,760
In my eyes

265
00:15:25,440 --> 00:15:28,520
a turncoat is not valuable.

266
00:15:28,600 --> 00:15:30,960
What are you saying, King?

267
00:15:31,200 --> 00:15:34,200
You're not only a king,
but a mendicant too.

268
00:15:34,280 --> 00:15:37,760
And I respect you a lot.

269
00:15:38,400 --> 00:15:40,640
With your strength, you

270
00:15:40,760 --> 00:15:43,000
conquered all three Lokas.

271
00:15:43,200 --> 00:15:45,560
A brave king like you

272
00:15:45,640 --> 00:15:48,360
in unparalleled in this universe.

273
00:15:49,640 --> 00:15:52,400
But, an able king

274
00:15:52,880 --> 00:15:55,240
delegate their tasks to others.

275
00:15:55,400 --> 00:15:57,880
I have a small request.

276
00:15:58,560 --> 00:16:02,720
'Sage Narada has a plan.'

277
00:16:02,960 --> 00:16:04,840
'But what is his plan?'

278
00:16:04,920 --> 00:16:07,680
[music playing]

279
00:16:08,640 --> 00:16:12,000
Let these gods remain
in their positions.

280
00:16:12,120 --> 00:16:14,640
[music playing]

281
00:16:17,200 --> 00:16:21,640
To rule over three Lokas,
you will need capable men.

282
00:16:21,960 --> 00:16:25,840
So, with your permission

283
00:16:26,720 --> 00:16:29,280
all of them will manage
your work.

284
00:16:29,720 --> 00:16:33,440
And you will be the king.

285
00:16:36,920 --> 00:16:39,520
It's not a bad idea, Narada.

286
00:16:40,360 --> 00:16:42,600
They are efficient administrators.

287
00:16:43,120 --> 00:16:45,080
Will you follow my orders?

288
00:16:45,160 --> 00:16:47,320
We will, confidant.

289
00:16:47,440 --> 00:16:48,560
You called me a confidant again!

290
00:16:48,640 --> 00:16:53,520
King, we will follow
all your orders.

291
00:16:53,600 --> 00:16:57,200
On Earth, the energy
from the rituals

292
00:16:57,280 --> 00:16:59,160
will be channelised to me.

293
00:17:01,840 --> 00:17:02,960
Do you accept it?

294
00:17:03,040 --> 00:17:05,360
[music playing]

295
00:17:07,000 --> 00:17:09,240
I am the king of three Lokas.

296
00:17:09,320 --> 00:17:10,960
I am God.

297
00:17:11,040 --> 00:17:12,560
Do you accept it?

298
00:17:12,680 --> 00:17:15,320
[music playing]

299
00:17:20,520 --> 00:17:24,440
To the ruler of three Lokas,
Hiranyakashyap.

300
00:17:24,720 --> 00:17:25,480
Praise be to him!

301
00:17:25,560 --> 00:17:27,640
- To Hiranyakashyap!
- Praise be to him!

302
00:17:27,720 --> 00:17:30,720
- To Hiranyakashyap!
- Praise and glory be to him!

303
00:17:32,600 --> 00:17:36,440
It feels so great to hear my
enemies praise me.

304
00:17:37,000 --> 00:17:39,720
When the world shall praise me

305
00:17:41,000 --> 00:17:42,280
I will feel so great.

306
00:17:42,360 --> 00:17:44,560
[music playing]

307
00:17:45,240 --> 00:17:46,760
Sage Narada.

308
00:17:47,040 --> 00:17:49,320
I accept your proposal.

309
00:17:50,520 --> 00:17:53,160
The gods won't be in captivity.

310
00:17:53,800 --> 00:17:57,160
They will propagate my glory
in this universe.

311
00:17:57,240 --> 00:17:59,480
They will build temples for me.

312
00:17:59,640 --> 00:18:02,440
I will be worshipped
instead of Vishnu.

313
00:18:02,720 --> 00:18:05,600
[laughs]

314
00:18:08,520 --> 00:18:10,280
The energy from the rituals,

315
00:18:10,360 --> 00:18:11,800
the offerings at worship

316
00:18:11,880 --> 00:18:14,920
will be for me.

317
00:18:15,000 --> 00:18:16,800
[laughs]

318
00:18:16,880 --> 00:18:20,440
- Praise be to Hiranyakashyap!
- Praise be to Hiranyakashyap!

319
00:18:20,800 --> 00:18:24,600
- Praise be to Hiranyakashyap!
- Praise be to Hiranyakashyap!

320
00:18:24,680 --> 00:18:26,880
Praise be to Hiranyakashyap!

321
00:18:26,960 --> 00:18:29,040
Praise be to Hiranyakashyap!

322
00:18:29,120 --> 00:18:31,920
[music playing]

323
00:18:40,080 --> 00:18:42,680
Across the universe, Hiranyakashyap

324
00:18:42,800 --> 00:18:45,280
replaced Lord Vishnu's
worship places

325
00:18:45,360 --> 00:18:47,560
as his.

326
00:18:47,680 --> 00:18:50,320
Praise be to Hiranyakashyap!

327
00:18:50,440 --> 00:18:53,800
Praise be to Leelavati!

328
00:18:53,880 --> 00:18:56,560
Praise be to King Kashyap's son!

329
00:18:56,680 --> 00:19:00,040
Praise be to King Kashyap's son!

330
00:19:00,160 --> 00:19:03,000
Praise be to Hiranyakashyap!

331
00:19:05,920 --> 00:19:08,600
Praise be to Lord Vishnu,
Kishan Mohanji.

332
00:19:09,840 --> 00:19:12,120
Hey, don't you value your life?

333
00:19:12,240 --> 00:19:16,080
Chant the demon king,
Hiranyakashyap's name.

334
00:19:16,280 --> 00:19:17,960
Say praise be to Hiranyakashyap.

335
00:19:18,040 --> 00:19:19,800
Praise be to Hiranyakashyap?

336
00:19:19,880 --> 00:19:21,120
Praise be to Hiranyakashyap.

337
00:19:21,200 --> 00:19:22,720
Praise be to Hiranyakashyap.

338
00:19:22,800 --> 00:19:26,320
- Praise be to Hiranyakashyap.
- Praise be to Hiranyakashyap.

339
00:19:26,400 --> 00:19:29,160
A world where my Lord
is not worshipped

340
00:19:29,720 --> 00:19:32,520
is beyond my imagination.

341
00:19:33,320 --> 00:19:35,200
What kind of fear must it be

342
00:19:35,640 --> 00:19:39,600
that gripped the minds
of the gods and devotees

343
00:19:39,680 --> 00:19:42,000
that on the command of a demon

344
00:19:42,080 --> 00:19:44,160
they gave up on their way of life.

345
00:19:45,360 --> 00:19:48,600
And why did the Lord let it happen?

346
00:19:48,960 --> 00:19:51,800
Why didn't the Lord punish
Hiranyakashyap?

347
00:19:52,280 --> 00:19:55,720
Why don't such evil people
die sooner?

348
00:19:56,080 --> 00:20:00,000
Because their good deeds
in the past life is so high

349
00:20:00,560 --> 00:20:02,800
that until it is tallied

350
00:20:03,440 --> 00:20:07,080
and they sin to their fullest

351
00:20:07,840 --> 00:20:10,120
they can't be killed.

352
00:20:10,240 --> 00:20:13,320
So despite the transformation
in the world,

353
00:20:13,400 --> 00:20:15,360
Lord just kept quiet and watched?

354
00:20:15,440 --> 00:20:18,800
No, Garud. Hiranyakashyap's death

355
00:20:19,280 --> 00:20:22,040
had taken birth as his son.

356
00:20:22,600 --> 00:20:27,640
He was going to help his father
accelerate his sins.

357
00:20:28,120 --> 00:20:32,600
He was one of God's
favourite devotees.

358
00:20:33,640 --> 00:20:38,880
He was going to be remembered

359
00:20:38,960 --> 00:20:41,920
as one of the greatest devotees
of Lord Vishnu.

360
00:20:43,360 --> 00:20:44,760
Prahlad!

361
00:20:44,840 --> 00:20:48,120
[music playing]

362
00:20:50,360 --> 00:20:52,480
[music playing]

363
00:20:59,160 --> 00:21:02,280
Hiranyakashyap had expectations
from his son

364
00:21:02,360 --> 00:21:04,600
to take the lineage forward.

365
00:21:04,680 --> 00:21:06,000
But he was unaware

366
00:21:06,080 --> 00:21:09,600
that Lord Vishnu's plan for his son

367
00:21:09,680 --> 00:21:13,200
will change Hiranyakashyap's
destiny too.

368
00:21:15,960 --> 00:21:18,000
[music playing]

