1
00:00:10,200 --> 00:00:13,560
You came here to my prison.

2
00:00:13,680 --> 00:00:17,000
No, Prahlad. You came to my room.

3
00:00:17,600 --> 00:00:20,080
You woke me up and asked for food.

4
00:00:20,160 --> 00:00:22,000
[music playing]

5
00:00:22,080 --> 00:00:26,560
You know that I never lie, Mother.

6
00:00:28,360 --> 00:00:30,960
Both of you are speaking the truth.

7
00:00:31,080 --> 00:00:33,400
[music playing]

8
00:00:34,160 --> 00:00:38,520
If Vishnu wills,
then anything is possible.

9
00:00:40,080 --> 00:00:44,880
To satiate my hunger,
he must've done a miracle.

10
00:00:45,000 --> 00:00:47,080
[music playing]

11
00:00:49,720 --> 00:00:51,320
Even I was hungry.

12
00:00:51,560 --> 00:00:56,000
And Prahlad fed me more
than what he ate.

13
00:00:56,120 --> 00:01:00,800
Lilavati, I understood.

14
00:01:01,600 --> 00:01:03,920
Vishnu has done this.

15
00:01:05,040 --> 00:01:07,440
[music playing]

16
00:01:08,560 --> 00:01:11,680
He is using my family
against me.

17
00:01:12,120 --> 00:01:13,680
What does he think

18
00:01:13,760 --> 00:01:15,840
that I will fall for my son?

19
00:01:15,920 --> 00:01:18,240
Will I accept his worship?

20
00:01:20,040 --> 00:01:22,120
It shall never happen!

21
00:01:22,200 --> 00:01:25,320
We will have to kill everyone
who worships Vishnu.

22
00:01:26,840 --> 00:01:30,960
Even if it is my son.

23
00:01:31,040 --> 00:01:32,200
No!

24
00:01:35,320 --> 00:01:36,800
[music playing]

25
00:01:38,720 --> 00:01:40,440
Don't do this, King.

26
00:01:40,760 --> 00:01:43,680
Did I undergo so many troubles
just to face this?

27
00:01:46,160 --> 00:01:48,960
I saved him from Indra.

28
00:01:49,040 --> 00:01:51,520
[music playing]

29
00:01:53,600 --> 00:01:56,480
So that his father kills him
one day.

30
00:02:00,080 --> 00:02:01,680
I'm a father

31
00:02:02,400 --> 00:02:05,160
and it hurts me to punish him.

32
00:02:05,920 --> 00:02:08,040
Between love and duty

33
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
duty always precedes, Queen.

34
00:02:14,080 --> 00:02:17,080
I have to follow the rules.

35
00:02:17,480 --> 00:02:21,280
How will I bear it, King?

36
00:02:24,520 --> 00:02:26,680
Don't be sad, Mother.

37
00:02:26,760 --> 00:02:29,120
[song playing]

38
00:02:32,080 --> 00:02:34,400
Prahlad, you're a kid.

39
00:02:34,480 --> 00:02:37,440
You don't even know what death is.

40
00:02:38,720 --> 00:02:40,760
Or else, you wouldn't have
spoken like this.

41
00:02:40,880 --> 00:02:44,280
Death is the ultimate truth, Mother.

42
00:02:44,480 --> 00:02:45,760
Everyone has to face it.

43
00:02:45,840 --> 00:02:48,040
[music playing]

44
00:02:48,760 --> 00:02:52,480
Anyway, I'm fortunate

45
00:02:52,560 --> 00:02:55,960
that this bondage of life

46
00:02:56,040 --> 00:02:58,560
will get over soon.

47
00:03:02,200 --> 00:03:04,400
Father is not punishing me

48
00:03:05,280 --> 00:03:07,800
but rewarding me, Mother.

49
00:03:07,960 --> 00:03:10,080
I just wish that

50
00:03:10,320 --> 00:03:12,560
I cross the ocean of devotion

51
00:03:12,640 --> 00:03:17,040
and reach Lord Vishnu's abode.

52
00:03:17,120 --> 00:03:19,080
[music playing]

53
00:03:22,720 --> 00:03:23,720
Soldiers!

54
00:03:23,800 --> 00:03:26,160
[music playing]

55
00:03:31,920 --> 00:03:33,120
Take him away!

56
00:03:33,480 --> 00:03:37,160
The sinner of the demon clan.

57
00:03:37,760 --> 00:03:40,800
Take him and crush him under
the royal elephant.

58
00:03:42,280 --> 00:03:45,480
[elephant trumpets]

59
00:03:46,040 --> 00:03:47,120
Prahlad!

60
00:03:47,840 --> 00:03:50,000
[music playing]

61
00:03:55,280 --> 00:03:57,760
Queen! Let's go!

62
00:03:58,280 --> 00:04:01,000
[music playing]

63
00:04:08,840 --> 00:04:11,960
[music playing]

64
00:04:19,760 --> 00:04:21,080
[door closes]

65
00:04:31,000 --> 00:04:34,080
[elephant trumpets]

66
00:04:47,640 --> 00:04:50,840
'You still have time
to change, Prahlad.'

67
00:04:50,920 --> 00:04:53,320
'Accept your mistake.'

68
00:04:53,400 --> 00:04:56,720
'Or else, this royal elephant
will trample upon you.'

69
00:04:57,000 --> 00:04:59,600
'And I won't be able to stop it.'

70
00:04:59,720 --> 00:05:01,840
[elephant trumpets]

71
00:05:09,200 --> 00:05:11,160
[music playing]

72
00:05:14,560 --> 00:05:16,640
[elephant trumpets]

73
00:05:21,640 --> 00:05:25,720
Praise be to Lord Vishnu!

74
00:05:25,800 --> 00:05:29,440
Praise be to Lord Vishnu!

75
00:05:31,360 --> 00:05:35,080
Praise be to Lord Vishnu!

76
00:05:35,200 --> 00:05:38,600
[elephant trumpets]

77
00:05:39,080 --> 00:05:42,400
Praise be to Lord Vishnu!

78
00:05:42,480 --> 00:05:45,320
'For his age, he's so devoted.'

79
00:05:45,440 --> 00:05:48,080
'Truly, this is remarkable.'

80
00:05:51,800 --> 00:05:55,480
Praise be to Lord Vishnu!

81
00:05:57,880 --> 00:05:59,360
Open the gates!

82
00:05:59,480 --> 00:06:01,040
[gate opens]

83
00:06:04,320 --> 00:06:06,560
[music playing]

84
00:06:29,680 --> 00:06:34,240
[song playing]

85
00:07:12,240 --> 00:07:14,400
[elephant trumpets]

86
00:07:26,800 --> 00:07:29,480
This is unbearable!

87
00:07:29,560 --> 00:07:32,200
O, Lord! Help us!

88
00:07:32,280 --> 00:07:35,160
Save my son!

89
00:07:37,080 --> 00:07:38,480
[music playing]

90
00:07:44,520 --> 00:07:46,880
[elephant trumpets]

91
00:07:48,760 --> 00:07:50,560
'Calm down, Elephant.'

92
00:07:52,960 --> 00:07:55,800
[music playing]

93
00:08:03,160 --> 00:08:05,640
'Why did the elephant
calm down suddenly?'

94
00:08:05,720 --> 00:08:08,160
[music playing]

95
00:08:11,640 --> 00:08:14,240
[music playing]

96
00:08:24,880 --> 00:08:26,800
[music playing]

97
00:08:39,400 --> 00:08:40,600
How is this possible?

98
00:08:40,680 --> 00:08:42,440
[music playing]

99
00:08:44,200 --> 00:08:46,480
'He controlled the elephant too.'

100
00:08:46,720 --> 00:08:48,720
'After all, he's my son.'

101
00:08:50,560 --> 00:08:52,560
- To Prince Prahlad!
- Praise be to him!

102
00:08:52,640 --> 00:08:54,520
- To Prince Prahlad!
- Praise be to him!

103
00:08:54,640 --> 00:08:57,040
- To Prince Prahlad!
- Praise be to him!

104
00:08:57,120 --> 00:08:59,280
- To Prince Prahlad!
- Praise be to him!

105
00:08:59,360 --> 00:09:01,880
- To Prince Prahlad!
- Praise be to him!

106
00:09:05,360 --> 00:09:07,440
I haven't done anything.

107
00:09:07,640 --> 00:09:10,920
It is Lord Vishnu's grace.

108
00:09:12,080 --> 00:09:14,800
Praise him if you wish to!

109
00:09:14,880 --> 00:09:18,600
Praise my Lord Vishnu!

110
00:09:20,120 --> 00:09:21,840
Praise be to Lord Vishnu!

111
00:09:21,920 --> 00:09:23,680
Praise be to Lord Vishnu!

112
00:09:25,080 --> 00:09:28,880
Praise be to Lord Vishnu!

113
00:09:35,920 --> 00:09:38,560
The unimaginable has happened.

114
00:09:40,320 --> 00:09:41,360
Tell me.

115
00:09:43,440 --> 00:09:46,680
You killed my son, right?

116
00:09:46,760 --> 00:09:47,840
You killed him.

117
00:09:50,080 --> 00:09:52,240
You killed my child!

118
00:09:53,920 --> 00:09:56,720
Tell me! Why are you quiet?

119
00:09:59,920 --> 00:10:01,200
Mother.

120
00:10:05,520 --> 00:10:06,360
Prahlad!

121
00:10:06,480 --> 00:10:08,520
[music playing]

122
00:10:08,640 --> 00:10:11,000
Prahlad!

123
00:10:11,080 --> 00:10:13,760
[music playing]

124
00:10:24,400 --> 00:10:26,680
I knew that

125
00:10:27,400 --> 00:10:30,840
you won't kill the future
of the demon clan.

126
00:10:33,360 --> 00:10:35,480
No matter how angry you get

127
00:10:35,560 --> 00:10:38,360
you will surely save him.

128
00:10:41,160 --> 00:10:44,840
You called me a murderer
some time back.

129
00:10:45,680 --> 00:10:48,680
Now, you're saying that you knew
that I wouldn't kill him.

130
00:10:50,080 --> 00:10:53,640
It was the royal elephant.

131
00:10:54,760 --> 00:10:57,400
He has worshipped me for years.

132
00:10:57,480 --> 00:10:59,440
He has put a garland
around me for years.

133
00:11:00,240 --> 00:11:03,200
He has seen the prince
grow up with me.

134
00:11:03,280 --> 00:11:06,360
So, his devotion didn't allow him.

135
00:11:10,040 --> 00:11:14,280
So, he offered his salutations
instead of killing him.

136
00:11:14,360 --> 00:11:16,560
Father is speaking
the truth, Mother.

137
00:11:17,600 --> 00:11:20,120
He didn't save me

138
00:11:20,480 --> 00:11:22,680
but Lord Vishnu did.

139
00:11:24,160 --> 00:11:26,720
What are you saying, Prahlad?
Enough!

140
00:11:26,960 --> 00:11:29,400
Don't anger your father anymore.

141
00:11:30,760 --> 00:11:32,360
By taking his enemy's name

142
00:11:32,440 --> 00:11:35,560
don't compel him to punish you.

143
00:11:37,320 --> 00:11:39,240
Do you feel happy

144
00:11:39,360 --> 00:11:41,720
to see me cry?

145
00:11:41,800 --> 00:11:44,480
I don't wish to hurt you, Mother.

146
00:11:45,520 --> 00:11:49,640
But, I want you to worship
Lord Vishnu.

147
00:11:50,520 --> 00:11:52,760
[music playing]

148
00:11:52,840 --> 00:11:55,080
There's eternal contentment

149
00:11:55,880 --> 00:11:57,520
and peace.

150
00:12:01,320 --> 00:12:02,240
Hey!

151
00:12:02,320 --> 00:12:04,160
[music playing]

152
00:12:09,920 --> 00:12:11,520
He wants peace.

153
00:12:11,720 --> 00:12:16,080
I've heard that
the prison is peaceful.

154
00:12:16,160 --> 00:12:17,520
Take him away!

155
00:12:17,640 --> 00:12:20,280
[music playing]

156
00:12:29,680 --> 00:12:34,200
What is this growing tussle
between the father and the son?

157
00:12:34,760 --> 00:12:38,240
How will I resolve it and when?

158
00:12:43,200 --> 00:12:45,280
Even I have this question.

159
00:12:45,920 --> 00:12:49,440
Queen Lilavati was being
torn between them.

160
00:12:50,160 --> 00:12:53,320
When will her suffering end?

161
00:12:53,400 --> 00:12:55,680
For Lord Vishnu and I

162
00:12:56,640 --> 00:13:00,120
it was becoming unbearable
to see a mother suffer.

163
00:13:02,040 --> 00:13:03,600
And finally, the time came

164
00:13:05,240 --> 00:13:07,080
when Hiranyakashyap
could be relieved.

165
00:13:09,400 --> 00:13:14,120
So that the world is rid
of Hiranyakashyap's atrocities.

166
00:13:16,640 --> 00:13:18,280
Once again

167
00:13:18,760 --> 00:13:22,480
Sage Narada helped Lord Vishnu.

168
00:13:22,560 --> 00:13:25,560
[music playing]

169
00:13:28,120 --> 00:13:29,840
Praise be to Hiranyakashyap!

170
00:13:29,960 --> 00:13:32,200
[music playing]

171
00:13:34,680 --> 00:13:36,880
Vishnu's confidant is here!

172
00:13:37,680 --> 00:13:40,000
Are you here to taunt me?

173
00:13:40,160 --> 00:13:42,400
How can you accuse
your well-wisher?

174
00:13:43,880 --> 00:13:46,120
You're aware, King.

175
00:13:46,200 --> 00:13:49,800
It is my duty to ensure
that everything is well.

176
00:13:51,680 --> 00:13:55,920
In your kingdom and mind

177
00:13:56,480 --> 00:14:00,360
I'm aware of the worry that looms.

178
00:14:01,080 --> 00:14:03,720
[music playing]

179
00:14:03,800 --> 00:14:07,240
My son praises my enemy

180
00:14:09,040 --> 00:14:11,600
then I am bound to lose my might.

181
00:14:11,880 --> 00:14:13,600
You're right.

182
00:14:13,680 --> 00:14:18,440
You raised him with love

183
00:14:18,520 --> 00:14:20,560
and he has become your enemy.

184
00:14:20,680 --> 00:14:22,840
- Such children...
- He's not my son.

185
00:14:22,920 --> 00:14:25,360
He's a traitor.

186
00:14:27,200 --> 00:14:30,280
He should be killed just like...

187
00:14:31,960 --> 00:14:34,240
[music playing]

188
00:14:41,720 --> 00:14:43,040
Sage Narada.

189
00:14:43,840 --> 00:14:45,960
Although you're Vishnu's supporter

190
00:14:46,480 --> 00:14:51,200
whenever you come,
you resolve my issues.

191
00:14:53,040 --> 00:14:54,480
Thank you!

192
00:14:54,720 --> 00:14:58,760
I'm always here to serve you.

193
00:14:58,840 --> 00:15:00,960
Praise be to Hiranyakashyap!

194
00:15:02,120 --> 00:15:04,040
Praise be to Hiranyakashyap!

195
00:15:04,160 --> 00:15:06,280
Praise be to Hiranyakashyap!

196
00:15:06,360 --> 00:15:08,960
Praise be to Hiranyakashyap!

197
00:15:11,480 --> 00:15:15,360
Praise be to Lord Vishnu!

198
00:15:15,760 --> 00:15:19,520
Praise be to Lord Vishnu!

199
00:15:20,120 --> 00:15:24,040
Praise be to Lord Vishnu!

200
00:15:24,280 --> 00:15:27,840
Praise be to Lord Vishnu!

201
00:15:28,040 --> 00:15:31,640
Praise be to Lord Vishnu!

202
00:15:31,760 --> 00:15:35,480
Praise be to Lord Vishnu!

203
00:15:35,560 --> 00:15:39,320
Praise be to Lord Vishnu!

204
00:15:39,400 --> 00:15:43,240
Praise be to Lord Vishnu!

205
00:15:43,440 --> 00:15:47,080
Praise be to Lord Vishnu!

206
00:15:47,640 --> 00:15:51,080
[music playing]

207
00:15:54,040 --> 00:15:58,000
Praise be to Lord Vishnu!

208
00:15:58,200 --> 00:16:02,440
Praise be to Lord Vishnu!

209
00:16:03,160 --> 00:16:06,840
Praise be to Lord Vishnu!

210
00:16:07,000 --> 00:16:10,840
Is this serpent venomous?

211
00:16:10,920 --> 00:16:15,400
It's the most venomous
snake on this planet.

212
00:16:15,480 --> 00:16:18,720
It is so poisonous that
even its breath

213
00:16:18,840 --> 00:16:21,720
throws out venom.

214
00:16:21,800 --> 00:16:23,520
What will happen to the prince now?

215
00:16:23,600 --> 00:16:27,360
Praise be to Lord Vishnu!

216
00:16:29,240 --> 00:16:32,000
[music playing]

217
00:16:38,080 --> 00:16:41,440
Praise be to Lord Vishnu!

218
00:16:41,520 --> 00:16:43,160
[hissing]

219
00:16:49,200 --> 00:16:53,040
Praise be to Lord Vishnu!

220
00:16:53,720 --> 00:16:56,800
[music playing]

221
00:16:57,560 --> 00:16:59,440
O, Serpent Lord.

222
00:16:59,560 --> 00:17:04,760
You're here as Vishnu's blessing.

223
00:17:05,800 --> 00:17:08,400
[music playing]

224
00:17:10,760 --> 00:17:12,800
Praise be to Lord Vishnu!

225
00:17:12,880 --> 00:17:16,480
Praise be to Lord Vishnu!

226
00:17:22,240 --> 00:17:24,160
Praise be to Lord Vishnu!

227
00:17:24,240 --> 00:17:26,400
Praise be to Lord Vishnu!

228
00:17:26,480 --> 00:17:28,280
Praise be to Lord Vishnu!

229
00:17:28,360 --> 00:17:30,760
Praise be to Lord Vishnu!

230
00:17:31,800 --> 00:17:33,640
You're lying!

231
00:17:36,120 --> 00:17:38,280
It is such a venomous snake

232
00:17:38,520 --> 00:17:40,680
out of its habitat

233
00:17:40,760 --> 00:17:43,240
instead of biting Prahlad

234
00:17:43,320 --> 00:17:45,040
like Lord Shiva

235
00:17:45,640 --> 00:17:48,200
coils around his neck.

236
00:17:48,480 --> 00:17:50,680
How can this be possible?

237
00:17:51,080 --> 00:17:52,480
I beg your pardon, King.

238
00:17:52,560 --> 00:17:54,960
Even we're unaware.

239
00:17:56,320 --> 00:17:58,440
But, surely

240
00:17:58,520 --> 00:18:00,760
the prince has powers.

241
00:18:01,480 --> 00:18:05,520
Otherwise, how would all our
punishments have failed?

242
00:18:05,880 --> 00:18:08,520
[music playing]

243
00:18:09,840 --> 00:18:13,400
Praise be to Lord Vishnu!

244
00:18:13,520 --> 00:18:16,520
[music playing]

245
00:18:25,480 --> 00:18:28,880
Praise be to Lord Vishnu!

246
00:18:29,320 --> 00:18:30,840
I know

247
00:18:31,440 --> 00:18:35,160
why all our attempts to punish
him are failing.

248
00:18:36,760 --> 00:18:38,760
Because in your eyes

249
00:18:39,520 --> 00:18:42,120
he is still the prince.

250
00:18:42,360 --> 00:18:47,080
So, your hands tremble
while thrashing him.

251
00:18:48,520 --> 00:18:52,000
Your heart melts while hurting him.

252
00:18:53,800 --> 00:18:56,040
All of you hesitate

253
00:18:57,000 --> 00:18:59,280
to punish him severely.

254
00:19:01,720 --> 00:19:03,560
But such compulsions

255
00:19:03,800 --> 00:19:06,200
can't change my decision.

256
00:19:07,200 --> 00:19:10,200
I will hand over this responsibility

257
00:19:10,280 --> 00:19:14,000
who has never broken my trust.

258
00:19:16,040 --> 00:19:18,520
Now, he will

259
00:19:19,320 --> 00:19:21,560
kill Prahlad.

260
00:19:21,680 --> 00:19:23,760
[music playing]

261
00:19:28,480 --> 00:19:32,720
'Lord, I'm feeling
restless, wondering'

262
00:19:32,800 --> 00:19:35,720
'what he will do next'

263
00:19:35,920 --> 00:19:37,720
'to this innocent child.'

264
00:19:38,520 --> 00:19:41,000
[music playing]

