1
00:00:22,440 --> 00:00:23,280
Brother Kaliya..

2
00:00:35,280 --> 00:00:37,320
It is not so easy
to defeat me, Kaliya.

3
00:00:37,440 --> 00:00:40,880
But it is not wrong to try
to win, right, Brother?

4
00:00:45,480 --> 00:00:47,040
Very good, my children!

5
00:00:47,760 --> 00:00:48,640
Very good!

6
00:00:49,480 --> 00:00:50,320
Kaliya.

7
00:00:50,800 --> 00:00:53,360
Nothing is impossible
in this world.

8
00:00:54,680 --> 00:00:57,280
Takshak, remember.

9
00:00:57,600 --> 00:01:00,200
Only the winner gets respected

10
00:01:00,840 --> 00:01:02,120
not the loser.

11
00:01:10,000 --> 00:01:10,880
Diti?

12
00:01:14,560 --> 00:01:16,320
Takshak, Kaliya.

13
00:01:16,840 --> 00:01:18,200
Enough of recreation.

14
00:01:19,000 --> 00:01:20,080
You must be tired.

15
00:01:20,360 --> 00:01:21,960
Go have your meal.

16
00:01:28,240 --> 00:01:30,360
What brings you here today
after so many years?

17
00:01:31,680 --> 00:01:34,360
My sons manage
the kingship of Heaven

18
00:01:35,120 --> 00:01:37,320
So, I will have
more responsibilities.

19
00:01:38,080 --> 00:01:40,400
I do not get time to waste,
Kadru.

20
00:01:40,720 --> 00:01:42,680
How would you know that, Kadru?

21
00:01:43,080 --> 00:01:46,080
You are busy watching the duel
between your sons.

22
00:01:49,280 --> 00:01:51,760
Against whom are your sons
battling lately?

23
00:01:53,360 --> 00:01:55,360
Or after defeating the Gods

24
00:01:55,440 --> 00:01:57,280
have they become overconfident?

25
00:02:00,520 --> 00:02:01,920
You must stay alert.

26
00:02:02,080 --> 00:02:04,240
I wonder from where and when who

27
00:02:05,480 --> 00:02:06,680
will declare war!

28
00:02:07,400 --> 00:02:08,560
'Why is she saying so?'

29
00:02:08,640 --> 00:02:10,360
'Could'

30
00:02:10,440 --> 00:02:13,800
'she have sent Garud to battle
against my sons?'

31
00:02:18,480 --> 00:02:20,920
Do not worry about my sons,
Kadru.

32
00:02:22,800 --> 00:02:23,840
By the way

33
00:02:24,480 --> 00:02:25,560
where is Vinta?

34
00:02:26,920 --> 00:02:28,120
She is not to be seen anywhere.

35
00:02:28,280 --> 00:02:29,800
And her son

36
00:02:30,280 --> 00:02:33,440
who took so many years
to come into this world..

37
00:02:33,880 --> 00:02:35,600
To whom a great sage
as Valakhilya

38
00:02:35,680 --> 00:02:38,080
had granted the boon
to become the Indra of the sky..

39
00:02:38,400 --> 00:02:42,040
That son.
I would like to meet him.

40
00:02:42,360 --> 00:02:43,240
Where is he?

41
00:02:44,040 --> 00:02:45,040
He is not here.

42
00:02:47,240 --> 00:02:48,320
Then where is he?

43
00:02:51,880 --> 00:02:53,000
I do not know.

44
00:02:53,800 --> 00:02:55,480
Even his mother does not know
where he is.

45
00:02:57,720 --> 00:02:59,560
But I know where he is.

46
00:03:07,640 --> 00:03:08,680
How do you know?

47
00:03:09,480 --> 00:03:10,480
Where is he?

48
00:03:10,720 --> 00:03:11,760
Is he alive?

49
00:03:14,000 --> 00:03:15,080
Not just alive

50
00:03:16,520 --> 00:03:19,160
in fact, he is establishing
his lordship.

51
00:03:20,480 --> 00:03:22,240
And without any help

52
00:03:22,720 --> 00:03:24,720
he is guarding Aditi's
penance

53
00:03:25,520 --> 00:03:28,120
and challenging my son,
Vajranga

54
00:03:28,400 --> 00:03:29,760
that as long as he is alive

55
00:03:29,840 --> 00:03:34,040
nobody can cross the line
drawn by him and get to Aditi.

56
00:03:36,600 --> 00:03:37,760
And do you know

57
00:03:38,560 --> 00:03:39,920
what is surprising?

58
00:03:40,800 --> 00:03:44,360
My sons or any warrior
of the demon army

59
00:03:45,120 --> 00:03:46,800
are not able to get to him.

60
00:03:47,200 --> 00:03:50,800
Garud is defeating everyone!

61
00:03:58,320 --> 00:03:59,840
Kadru, did you think

62
00:04:02,640 --> 00:04:05,040
that you can control Vinta

63
00:04:05,720 --> 00:04:07,680
so, you will be able to control
even her son?

64
00:04:09,400 --> 00:04:10,840
He is very powerful.

65
00:04:13,880 --> 00:04:15,240
He is very powerful!

66
00:04:15,400 --> 00:04:18,120
He is so powerful
that let alone my sons

67
00:04:18,360 --> 00:04:20,840
even Goddess Patal Bhairavi
is not able to harm him.

68
00:04:24,800 --> 00:04:25,680
Are you..

69
00:04:26,640 --> 00:04:28,200
Are you telling the truth?

70
00:04:29,360 --> 00:04:30,600
But how is it possible?

71
00:04:31,800 --> 00:04:33,680
If he is so powerful

72
00:04:34,320 --> 00:04:36,840
he will avenge his mother
and brother's sufferings.

73
00:04:37,800 --> 00:04:40,400
He will be a threat for me
and my sons.

74
00:04:40,520 --> 00:04:42,320
Already, he has!

75
00:04:44,480 --> 00:04:47,440
He has become a threat
for my sons.

76
00:04:50,120 --> 00:04:51,920
That is why I have come to you

77
00:04:52,080 --> 00:04:53,960
to know that there..

78
00:04:54,120 --> 00:04:55,960
There would be some weakness.

79
00:04:56,000 --> 00:04:58,160
If you know of any weakness,
let me know

80
00:04:58,240 --> 00:04:59,680
so that my sons

81
00:04:59,840 --> 00:05:02,800
can end that problem forever!

82
00:05:03,080 --> 00:05:03,960
'Weakness?'

83
00:05:04,640 --> 00:05:06,440
What weakness?

84
00:05:06,960 --> 00:05:09,880
He keeps chanting 'mother'
all the time.

85
00:05:10,200 --> 00:05:11,520
Other than that, neither does
he think anything

86
00:05:11,600 --> 00:05:13,160
say anything or do anything.

87
00:05:26,320 --> 00:05:27,240
I understood.

88
00:05:28,600 --> 00:05:31,800
He keeps worshipping his mother
day and night

89
00:05:33,200 --> 00:05:35,440
and she will remove him
from our path.

90
00:05:46,720 --> 00:05:47,560
'Garud.'

91
00:06:01,520 --> 00:06:03,680
Mother, I have remembered
you so much

92
00:06:05,280 --> 00:06:08,160
that I was yearning
to hear your voice

93
00:06:09,360 --> 00:06:10,560
and now, even my heart

94
00:06:11,840 --> 00:06:13,200
has started calling out
to that voice.

95
00:07:02,960 --> 00:07:03,840
Mother!

96
00:07:18,920 --> 00:07:20,400
Kindly forgive me, Mother.

97
00:07:20,960 --> 00:07:22,400
Without informing you

98
00:07:22,480 --> 00:07:25,600
I left the house and undertook
such a long journey.

99
00:07:25,800 --> 00:07:27,920
I have made you suffer a lot,
have I not?

100
00:07:28,280 --> 00:07:30,000
Kindly forgive me.

101
00:07:30,440 --> 00:07:33,120
But not even a single moment
passed

102
00:07:33,200 --> 00:07:35,840
where I have not experienced
your pain.

103
00:07:36,040 --> 00:07:38,240
Whenever you used to get worried
and call out to me

104
00:07:38,520 --> 00:07:42,960
your voice used to rip
my heart.

105
00:07:43,200 --> 00:07:45,920
At that moment, I used to feel

106
00:07:46,040 --> 00:07:47,560
like flying and coming to you

107
00:07:47,920 --> 00:07:49,120
and listening to your scolding

108
00:07:49,360 --> 00:07:50,560
and getting doted by you.

109
00:07:50,720 --> 00:07:52,560
But even if I wished

110
00:07:52,840 --> 00:07:54,520
I could not have come back,
Mother.

111
00:07:55,360 --> 00:07:56,520
I know

112
00:07:56,680 --> 00:07:59,560
that you do not want me
to learn the truth of the past.

113
00:07:59,720 --> 00:08:01,480
I know that you had told me

114
00:08:01,840 --> 00:08:04,640
that you have accepted
the fate of being a maid

115
00:08:04,720 --> 00:08:05,720
but I, Garud

116
00:08:06,840 --> 00:08:11,120
your son, cannot accept
this helplessness of yours.

117
00:08:11,720 --> 00:08:12,840
That is why, I..

118
00:08:12,960 --> 00:08:13,840
I want to know

119
00:08:14,120 --> 00:08:17,600
when, how, and why
you became aunt's maid.

120
00:08:17,680 --> 00:08:20,200
Hence, in order to find answers
to my questions

121
00:08:20,640 --> 00:08:22,280
I had to go away from you,
Mother.

122
00:08:22,720 --> 00:08:26,040
By doing so, I have not
done any noble deed.

123
00:08:26,160 --> 00:08:27,720
I have hurt you a lot.

124
00:08:28,080 --> 00:08:29,400
Kindly forgive me, Mother.

125
00:08:36,680 --> 00:08:37,600
Mother.

126
00:08:38,320 --> 00:08:40,960
I know that you are furious
with me.

127
00:08:41,720 --> 00:08:43,400
You beat me..

128
00:08:43,480 --> 00:08:44,400
You rebuke me..

129
00:08:44,520 --> 00:08:46,320
Give me any punishment,
I will accept it

130
00:08:47,120 --> 00:08:48,640
but do not be quiet, Mother.

131
00:08:50,240 --> 00:08:51,240
Kindly say something, Mother.

132
00:08:51,640 --> 00:08:53,320
Kindly rebuke me.

133
00:08:57,840 --> 00:08:58,840
Let us go home.

134
00:09:00,480 --> 00:09:01,520
Mother, kindly hear me out.

135
00:09:01,600 --> 00:09:03,840
There is nothing left to be
heard and said, Garud.

136
00:09:03,960 --> 00:09:05,640
You did whatever you felt like.

137
00:09:05,760 --> 00:09:07,840
You said whatever you felt like.

138
00:09:08,280 --> 00:09:09,800
Now, you will come home with me

139
00:09:09,840 --> 00:09:10,760
right now.

140
00:09:30,080 --> 00:09:31,760
By mentioning his mother

141
00:09:32,360 --> 00:09:36,160
Garud had put us in danger

142
00:09:38,200 --> 00:09:40,080
and by using her

143
00:09:40,200 --> 00:09:41,520
how easily

144
00:09:42,640 --> 00:09:45,440
you removed him from our path!

145
00:09:45,560 --> 00:09:47,480
You are amazing, Mother!
You are amazing!

146
00:09:48,040 --> 00:09:49,600
Amazing is that illusion

147
00:09:51,080 --> 00:09:54,040
that tricked even
a trickster like you.

148
00:09:56,720 --> 00:09:58,080
She is not Vinta.

149
00:10:00,040 --> 00:10:01,640
She is the dreadful warrior
of demons

150
00:10:02,400 --> 00:10:03,600
Sinhika.

151
00:10:04,680 --> 00:10:05,800
'I understood.'

152
00:10:07,040 --> 00:10:09,480
'He worships his mother
day and night'

153
00:10:10,240 --> 00:10:14,360
'and she will remove that thorn
from our path, Kadru.'

154
00:10:14,680 --> 00:10:15,840
'What are you trying to say?'

155
00:10:16,840 --> 00:10:18,680
'The question of handing
Vinta over to you'

156
00:10:19,280 --> 00:10:20,880
'does not arise at all.'

157
00:10:21,880 --> 00:10:23,560
'Because as long as
she is in my control'

158
00:10:24,200 --> 00:10:25,600
'my sons are safe.'

159
00:10:26,760 --> 00:10:27,640
'Kadru.'

160
00:10:29,160 --> 00:10:32,200
'There is no need for me
to take Vinta with me.'

161
00:10:32,480 --> 00:10:33,760
'Because I have'

162
00:10:34,720 --> 00:10:35,760
'Sinhika with me'

163
00:10:36,320 --> 00:10:39,320
'who can disguise as many
Vintas at the same time'

164
00:10:40,560 --> 00:10:42,360
'and confuse Garud.'

165
00:10:42,800 --> 00:10:45,200
'You just wait.'

166
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
'Very soon'

167
00:10:47,120 --> 00:10:51,120
'you will get the good news
of Garud's death.'

168
00:10:51,560 --> 00:10:55,040
'If you do this impossible task'

169
00:10:57,280 --> 00:10:58,360
'I'

170
00:10:59,160 --> 00:11:01,160
'will never forget your favour.'

171
00:11:16,680 --> 00:11:18,800
'Sinhika..'

172
00:11:52,360 --> 00:11:53,960
'Why did she not ask me'

173
00:11:54,720 --> 00:11:56,240
'where I have been
for so long?'

174
00:11:56,360 --> 00:11:57,760
'Why I have come here.'

175
00:11:58,000 --> 00:11:59,920
'And how I recognise
Lady Aditi.'

176
00:12:04,080 --> 00:12:05,760
What happened?
Come.

177
00:12:06,040 --> 00:12:07,440
I cannot go from here, Mother.

178
00:12:07,680 --> 00:12:08,760
I have sworn on you

179
00:12:09,280 --> 00:12:12,440
that I will not let these demons
disrupt Lady Aditi's penance.

180
00:12:13,760 --> 00:12:15,040
You have sworn on me, right?

181
00:12:15,840 --> 00:12:17,920
I free you from that.

182
00:12:18,000 --> 00:12:18,840
Now, come.

183
00:12:23,120 --> 00:12:24,520
'Despite knowing'

184
00:12:24,760 --> 00:12:27,480
'that I am guarding Lady Aditi's
penance from the demons'

185
00:12:28,240 --> 00:12:29,880
'why did she not tell me
anything?'

186
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
Now, what happened?

187
00:12:32,920 --> 00:12:34,240
In my absence

188
00:12:34,480 --> 00:12:36,840
these demons will torture
Lady Aditi.

189
00:12:36,960 --> 00:12:38,200
They will disrupt her penance.

190
00:12:39,040 --> 00:12:41,120
Being so, why are you asking me
to go from here?

191
00:12:41,160 --> 00:12:43,520
Because this dispute is between
the Gods and demons.

192
00:12:43,600 --> 00:12:45,960
There is no need for us
to get involved in this.

193
00:12:46,280 --> 00:12:49,840
But, Mother, if Lady Aditi's
worship gets interrupted

194
00:12:50,200 --> 00:12:53,080
it would be an insult
to Lord Vishnu, His worship.

195
00:12:53,160 --> 00:12:54,480
You never get anxious
in any situation.

196
00:12:54,840 --> 00:12:56,640
We have to save our lives,
child.

197
00:13:13,120 --> 00:13:14,520
I mean to say

198
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
that I care about you the most.

199
00:13:18,280 --> 00:13:21,880
I cannot see you do the
foolishness of staking your life

200
00:13:21,960 --> 00:13:23,040
for strangers.

201
00:13:26,240 --> 00:13:28,520
'Why is she saying things
opposite'

202
00:13:29,080 --> 00:13:31,160
'to what she has taught me
until now, today?'

203
00:13:33,000 --> 00:13:35,080
Out of the lessons
that you had taught me

204
00:13:35,840 --> 00:13:37,320
one lesson was that

205
00:13:37,600 --> 00:13:39,400
sometimes, acting foolish

206
00:13:39,720 --> 00:13:41,080
is a better option
than acting wise.

207
00:13:41,760 --> 00:13:43,840
'What a fool Vinta is!'

208
00:13:44,080 --> 00:13:47,240
'Instead of practical knowledge'

209
00:13:47,480 --> 00:13:49,200
'she has imparted wrong
knowledge to him.'

210
00:13:49,560 --> 00:13:50,480
What happened, Mother?

211
00:13:51,400 --> 00:13:55,600
You never get anxious
in any situation.

212
00:13:58,080 --> 00:13:59,640
Neither do you get distracted

213
00:14:00,160 --> 00:14:01,960
nor do you get disturbed.

214
00:14:03,000 --> 00:14:03,840
Then

215
00:14:04,920 --> 00:14:06,840
why do you seem so frightened
today?

216
00:14:07,000 --> 00:14:08,640
'I will have to do something.'

217
00:14:08,720 --> 00:14:12,760
'If not, it will not take him
too long to find out my truth..'

218
00:14:12,840 --> 00:14:13,760
Stop it now!

219
00:14:13,920 --> 00:14:15,160
How many questions will you ask?

220
00:14:16,440 --> 00:14:18,400
Do you not know that you should
not ask me questions?

221
00:14:18,800 --> 00:14:21,160
You should
just follow my orders.

222
00:14:21,400 --> 00:14:22,560
And I am telling you

223
00:14:22,800 --> 00:14:23,720
to go from here.

224
00:14:48,840 --> 00:14:52,440
'Curiosity is the first step
to gain knowledge, Garud.'

225
00:14:54,400 --> 00:14:56,240
'No matter what questions arise
in your mind'

226
00:14:56,520 --> 00:14:58,840
'never hesitate to ask them.'

227
00:15:09,280 --> 00:15:11,240
'She is teaching me new things'

228
00:15:11,520 --> 00:15:13,920
'exactly opposite to whatever
she has taught me until now.'

229
00:15:14,560 --> 00:15:15,520
'But why?'

230
00:15:29,200 --> 00:15:30,880
Do you have blisters
on your legs?

231
00:15:31,000 --> 00:15:32,320
Why are you stopping every time?

232
00:15:33,320 --> 00:15:34,200
Mother.

233
00:15:34,920 --> 00:15:36,120
I am feeling very hungry.

234
00:15:37,000 --> 00:15:38,840
It will be very late by the time
we get home.

235
00:15:39,120 --> 00:15:40,480
Shall we have something
before we go?

236
00:15:40,600 --> 00:15:42,840
Why do you not understand?
We cannot stay back here.

237
00:15:43,280 --> 00:15:44,760
Whatever you want to have,
go home and have it.

238
00:15:58,000 --> 00:15:58,880
'Mother.'

239
00:15:59,520 --> 00:16:00,520
'Mother, kindly get up.'

240
00:16:00,600 --> 00:16:01,760
'Mother, get up fast..'

241
00:16:02,240 --> 00:16:03,120
'What happened?'

242
00:16:03,400 --> 00:16:04,720
'Mother, I am feeling
very hungry.'

243
00:16:05,000 --> 00:16:06,400
'Kindly..
Kindly prepare something.'

244
00:16:06,920 --> 00:16:08,160
'I will prepare it right away.'

245
00:16:08,400 --> 00:16:10,520
'I will offer you such delicious
food that you will finish it'

246
00:16:10,600 --> 00:16:11,720
'in no time.'

247
00:16:32,000 --> 00:16:33,840
'Mother, it is very delicious!'

248
00:16:38,880 --> 00:16:39,800
Mother.

249
00:16:42,520 --> 00:16:44,520
Are you so furious with me

250
00:16:45,280 --> 00:16:47,080
that despite knowing
that I am hungry

251
00:16:47,200 --> 00:16:49,120
it has not had any effect
on you?

252
00:16:49,320 --> 00:16:51,400
How could you feel hungry
so soon again?

253
00:16:51,800 --> 00:16:54,400
A while ago, you ate
Gajasur and Simhamukham.

254
00:16:58,640 --> 00:17:00,400
How did you get to know that?

255
00:17:03,320 --> 00:17:06,520
You have come here just now,
right?

256
00:17:09,960 --> 00:17:11,680
Then how did you get to know it?

257
00:17:17,480 --> 00:17:18,360
I..

258
00:17:19,640 --> 00:17:21,000
I am a mother.

259
00:17:21,840 --> 00:17:24,320
And a mother knows everything
about her son.

260
00:17:25,760 --> 00:17:28,040
You heard my voice.

261
00:17:28,160 --> 00:17:30,920
Similarly, I had every moment's
information about you.

262
00:17:37,120 --> 00:17:38,000
Mother, then

263
00:17:39,360 --> 00:17:40,800
do you know

264
00:17:42,280 --> 00:17:44,520
that I travelled
the seven realms

265
00:17:45,160 --> 00:17:46,320
and reached Vaikunth?

266
00:17:46,640 --> 00:17:47,920
I met Brother Arun..

267
00:17:48,280 --> 00:17:49,920
Brother Sheshnag.

268
00:17:51,480 --> 00:17:52,360
All this?

269
00:17:53,160 --> 00:17:54,800
Yes, I am aware of everything.

270
00:17:55,200 --> 00:17:56,680
But what difference
does it make?

271
00:17:57,040 --> 00:17:59,520
What is important
is that we go from here soon.

272
00:17:59,800 --> 00:18:01,400
Do not delay anymore.
Leave this place.

273
00:18:06,400 --> 00:18:08,200
'I am confused.'

274
00:18:08,280 --> 00:18:11,120
'I used to feel that I can
understand every agony, emotion'

275
00:18:11,240 --> 00:18:15,040
'and thought of mother
without being told.'

276
00:18:15,120 --> 00:18:16,760
'But right now, I feel as if'

277
00:18:17,120 --> 00:18:18,720
'I do not know
my mother at all.'

278
00:18:35,280 --> 00:18:37,040
I am very happy today!

279
00:18:37,280 --> 00:18:38,760
Very very happy!

280
00:18:39,560 --> 00:18:41,920
Any particular reason,
Your Highness?

281
00:18:43,680 --> 00:18:44,720
Just understand

282
00:18:45,360 --> 00:18:47,400
that a big worry that I had is..

283
00:18:47,680 --> 00:18:49,160
Is going to end today.

284
00:18:49,440 --> 00:18:52,040
It was making me anxious
day and night.

285
00:18:52,440 --> 00:18:53,400
But hereafter

286
00:18:53,720 --> 00:18:55,760
I will sleep peacefully.

287
00:18:57,720 --> 00:19:00,560
Have you got any news of Garud?

288
00:19:00,760 --> 00:19:02,800
How is my son?
Where is he?

289
00:19:05,200 --> 00:19:07,800
Your son is the centre
of the entire world!

290
00:19:08,040 --> 00:19:10,240
Other than him, there is nothing
in this world.

291
00:19:12,160 --> 00:19:13,680
Your Highness, but..

292
00:19:14,000 --> 00:19:17,640
My ears are hurting by hearing
the same tune every time.

293
00:19:18,400 --> 00:19:19,440
Stop it.

294
00:19:21,520 --> 00:19:24,080
And yes, along with
the 'Nariyal Laddoos'

295
00:19:24,160 --> 00:19:25,160
make some 'Pedas' also.

296
00:19:25,760 --> 00:19:28,440
I am waiting for a good news

297
00:19:29,120 --> 00:19:30,960
and once I get it

298
00:19:31,520 --> 00:19:33,440
I will be distributing these
sweets to everyone.

299
00:19:35,200 --> 00:19:36,200
Even you can have it.

300
00:19:45,200 --> 00:19:47,640
'When I have the sweets prepared
by Garud's mother'

301
00:19:47,720 --> 00:19:49,400
'to celebrate his death'

302
00:19:50,360 --> 00:19:52,160
'it would be great fun!'

303
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
'By seeing her so happy'

304
00:19:59,240 --> 00:20:01,760
'I wonder why I am getting
a strange doubt!'

305
00:20:02,400 --> 00:20:03,280
'No.'

306
00:20:03,840 --> 00:20:05,520
'I should not think
anything unwanted.'

307
00:20:06,440 --> 00:20:08,840
'Even in the past, due to such
a doubt, I have caused harm'

308
00:20:08,920 --> 00:20:10,000
'to one of my sons.'

309
00:20:11,360 --> 00:20:13,400
'I cannot make the same
mistake again.'

310
00:20:14,520 --> 00:20:15,680
'Oh, Lord Narayan!'

311
00:20:16,440 --> 00:20:18,200
'Kindly protect my son.'

312
00:20:20,000 --> 00:20:21,760
'Hail Lord Vishnu.'

313
00:20:22,240 --> 00:20:23,840
'Hail Lord Vishnu.'

314
00:20:24,280 --> 00:20:25,880
'Hail Lord Vishnu.'

