1
00:00:11,040 --> 00:00:12,160
My lord!

2
00:00:13,040 --> 00:00:15,200
You have already witnessed
Garud's integrity.

3
00:00:16,000 --> 00:00:18,040
Shesh is his brother.

4
00:00:18,440 --> 00:00:20,160
I request you

5
00:00:20,800 --> 00:00:22,880
to bestow all of them
with your blessings.

6
00:00:29,520 --> 00:00:32,320
I have already fulfilled
one wish of yours.

7
00:00:34,200 --> 00:00:35,800
All of us have heard Garud
patiently.

8
00:00:36,360 --> 00:00:38,240
But our personal opinions

9
00:00:39,000 --> 00:00:41,160
cannot create obstacles
in the path of justice.

10
00:00:44,920 --> 00:00:46,880
I shall adhere to my duty

11
00:00:47,240 --> 00:00:48,520
In my courtroom

12
00:00:48,920 --> 00:00:51,400
I shall decide their fate too
in the same manner

13
00:00:51,880 --> 00:00:53,360
as I always do.

14
00:00:55,240 --> 00:00:56,880
The due process shall be
followed.

15
00:01:06,360 --> 00:01:07,640
Why do I not see anything?

16
00:01:10,040 --> 00:01:11,920
Why do I not see my sons?

17
00:01:14,560 --> 00:01:15,640
Why are you silent?

18
00:01:17,480 --> 00:01:18,600
What did you see?

19
00:01:19,560 --> 00:01:21,080
I did not see anything else.

20
00:01:21,680 --> 00:01:23,520
But I certainly had an inkling

21
00:01:23,800 --> 00:01:26,880
that our sons might be put
through a difficult test.

22
00:01:29,360 --> 00:01:31,200
If they are able to pass
the test

23
00:01:31,400 --> 00:01:33,480
they will return to us
safe and sound.

24
00:01:34,960 --> 00:01:36,400
What if they fail?

25
00:01:41,040 --> 00:01:41,920
Oh, Lord!

26
00:01:46,000 --> 00:01:47,440
May my sons return to me

27
00:01:49,640 --> 00:01:50,800
safe

28
00:01:51,760 --> 00:01:52,920
and unscathed.

29
00:02:00,000 --> 00:02:00,880
Garud!

30
00:02:01,440 --> 00:02:02,640
You are right.

31
00:02:03,000 --> 00:02:06,080
Circumstances I faced in life
have made me harsh.

32
00:02:07,960 --> 00:02:09,280
But even so

33
00:02:09,640 --> 00:02:11,760
I shall not forgive you

34
00:02:12,400 --> 00:02:13,960
simply because you narrated

35
00:02:14,480 --> 00:02:16,040
your mother's tales from memory.

36
00:02:16,320 --> 00:02:18,840
I shall delve into
the depths of the hearts

37
00:02:19,240 --> 00:02:22,600
minds and souls of all of you.

38
00:02:28,080 --> 00:02:29,560
Only then will I decide

39
00:02:30,120 --> 00:02:32,880
whether you deserve forgiveness
or punishment.

40
00:02:36,880 --> 00:02:37,960
And for that

41
00:02:38,280 --> 00:02:40,200
I shall put all of you
through a series of tests.

42
00:02:40,920 --> 00:02:42,360
But remember

43
00:02:43,120 --> 00:02:44,320
if any of you

44
00:02:44,640 --> 00:02:46,800
fail in any of the tests

45
00:02:47,400 --> 00:02:48,640
then all of you must bear

46
00:02:48,840 --> 00:02:51,560
the wrath of Shani.

47
00:03:04,360 --> 00:03:06,480
'I will take all of you safely
out of here.'

48
00:03:10,320 --> 00:03:12,560
'Adversity brings out the best
in us, Garud.'

49
00:03:13,600 --> 00:03:16,440
'It does not matter how great
a challenge you face'

50
00:03:17,400 --> 00:03:19,760
'you must always stay true
to your principles.'

51
00:03:20,280 --> 00:03:21,760
'If you succeed in doing so'

52
00:03:23,040 --> 00:03:26,040
'you will certainly gain
a venerable reputation.'

53
00:03:29,400 --> 00:03:30,320
Oh Lord.

54
00:03:30,760 --> 00:03:31,840
My mother says

55
00:03:32,080 --> 00:03:34,480
you must never be afraid
of being put to test

56
00:03:35,160 --> 00:03:37,000
because if you know
the right answers

57
00:03:38,000 --> 00:03:39,520
it gives you confidence

58
00:03:40,360 --> 00:03:41,520
and if you do not

59
00:03:41,840 --> 00:03:42,840
you earn experience.

60
00:03:43,200 --> 00:03:45,280
No matter what test you wish
to take today

61
00:03:46,040 --> 00:03:47,320
I am not only ready

62
00:03:48,120 --> 00:03:49,160
but eager as well.

63
00:04:09,480 --> 00:04:13,760
Oh Lord Shani!
Our salutations to thee.

64
00:04:14,400 --> 00:04:18,560
Oh Lord Shani!
Our salutations to thee.

65
00:04:19,080 --> 00:04:23,400
Oh Lord Shani!
Our salutations to thee.

66
00:04:24,080 --> 00:04:28,400
Oh Lord Shani!
Our salutations to thee.

67
00:04:34,280 --> 00:04:35,960
As the first test

68
00:04:36,640 --> 00:04:38,440
I shall ask you some questions,
Garud.

69
00:04:38,640 --> 00:04:40,040
And before this piece of camphor

70
00:04:40,440 --> 00:04:42,200
burns out completely

71
00:04:42,680 --> 00:04:44,360
you must answer them.

72
00:04:46,960 --> 00:04:48,160
As you wish, Lord Shani.

73
00:04:49,800 --> 00:04:50,880
The first question.

74
00:04:51,800 --> 00:04:53,760
Water dissolves everything.

75
00:04:54,440 --> 00:04:55,400
What is that

76
00:04:55,600 --> 00:04:57,200
in which water itself
is dissolved?

77
00:04:57,720 --> 00:04:58,760
The atmosphere.

78
00:05:00,400 --> 00:05:02,040
And what is the atmosphere
dissolved in?

79
00:05:02,400 --> 00:05:03,280
Heaven.

80
00:05:03,680 --> 00:05:06,200
And heaven?
- Heaven and all other realms

81
00:05:06,760 --> 00:05:08,960
are dissolved into Vaikunth,
Lord. - Vaikunth!

82
00:05:09,640 --> 00:05:11,000
What is Vaikunth dissolved in?

83
00:05:29,800 --> 00:05:32,120
'There was a time when
nothing existed, Garud.'

84
00:05:33,040 --> 00:05:34,560
'No life, not living beings'

85
00:05:35,120 --> 00:05:36,320
'Nothing at all.'

86
00:05:37,000 --> 00:05:38,360
'Not even the Earth.'

87
00:05:39,240 --> 00:05:40,400
'or the universe.'

88
00:05:42,880 --> 00:05:44,480
'What existed even before God'

89
00:05:45,600 --> 00:05:47,120
'was the sound of 'Om'.'

90
00:05:49,120 --> 00:05:50,400
'The eternal
and all pervasive.'

91
00:05:51,200 --> 00:05:53,400
'That is what the whole universe
was born of.'

92
00:06:18,960 --> 00:06:20,560
When nothing else existed

93
00:06:21,000 --> 00:06:22,120
there was the sound of 'Om'.

94
00:06:25,560 --> 00:06:27,000
And when nothing else remains

95
00:06:27,960 --> 00:06:29,360
'Om' shall continue
to exist.

96
00:06:30,360 --> 00:06:32,440
The sound of 'Om' is eternal
and all pervasive.

97
00:06:44,920 --> 00:06:47,400
You have passed
your first test, Garud.

98
00:07:13,960 --> 00:07:16,080
I hope Lord Shani answers
our prayers

99
00:07:16,720 --> 00:07:19,000
and we are spared of the
ill-effects of his wrath.

100
00:07:19,880 --> 00:07:21,600
What is this but an ill-effect?

101
00:07:23,280 --> 00:07:24,440
Our mother, the queen

102
00:07:25,080 --> 00:07:26,840
has to perform veneration
alongside a maid.

103
00:07:36,240 --> 00:07:40,360
'Oh Lord Shani!
Our salutations to thee.'

104
00:07:41,920 --> 00:07:44,960
Your mother and step-mother
seem to have foreseen

105
00:07:45,600 --> 00:07:46,880
that you are in trouble.

106
00:07:48,680 --> 00:07:50,360
The echoes of their prayers

107
00:07:50,760 --> 00:07:51,800
are reaching me.

108
00:07:52,000 --> 00:07:56,160
'Oh Lord Shani!
Our salutations to thee.'

109
00:07:57,400 --> 00:07:59,080
Nothing ever escapes
mother's notice.

110
00:08:00,640 --> 00:08:01,920
I wonder how

111
00:08:03,000 --> 00:08:05,480
always knows, even without
being told.

112
00:08:05,920 --> 00:08:08,160
The next test is more difficult,
Garud.

113
00:08:13,960 --> 00:08:17,920
'Why is he being so harsh
on this boy?'

114
00:08:20,600 --> 00:08:23,520
Whose life is greater?
And ascetic or a family man?

115
00:08:27,280 --> 00:08:30,320
Even I am eager to know
the answer to this question.

116
00:08:32,880 --> 00:08:34,720
Which life do you think
is better, Garud?

117
00:08:35,520 --> 00:08:36,600
In my opinion

118
00:08:37,040 --> 00:08:38,840
the family man is greater,
Lord Shani.

119
00:08:42,800 --> 00:08:43,720
Why so?

120
00:08:44,160 --> 00:08:46,520
Is it not said that in order
to find God

121
00:08:46,960 --> 00:08:48,760
one must first find himself?

122
00:08:50,200 --> 00:08:52,000
And in order to find himself

123
00:08:52,400 --> 00:08:53,880
one must lead an ascetic life.

124
00:08:54,320 --> 00:08:55,520
As you said

125
00:08:56,080 --> 00:08:58,360
the ultimate goal of an ascetic

126
00:08:59,160 --> 00:09:02,040
is the pursuit of God
or the ultimate truth.

127
00:09:03,360 --> 00:09:04,560
But these goals can be

128
00:09:04,880 --> 00:09:07,440
pursued by a family man too.
- How is that, Garud?

129
00:09:08,080 --> 00:09:10,920
A family man is bound
to his household duties.

130
00:09:11,400 --> 00:09:12,560
He is preoccupied

131
00:09:12,760 --> 00:09:14,520
with concern for his family.

132
00:09:15,880 --> 00:09:18,160
The truth can only be pursued
by the one

133
00:09:18,520 --> 00:09:19,560
who is free.

134
00:09:19,800 --> 00:09:21,600
Concern is not bondage.

135
00:09:22,600 --> 00:09:23,680
It is love, my lord.

136
00:09:23,960 --> 00:09:25,640
Love is binding too, Garud.

137
00:09:26,680 --> 00:09:27,840
I beg your pardon, Lord.

138
00:09:29,080 --> 00:09:31,120
If love is selfless

139
00:09:32,720 --> 00:09:34,040
It is not binding.

140
00:09:37,280 --> 00:09:39,440
You are entitled
to your opinion, Garud.

141
00:09:39,920 --> 00:09:42,320
But can you quote and example
to support your claim?

142
00:09:49,680 --> 00:09:52,320
Look at the love of
your father, Lord Surya.

143
00:09:59,880 --> 00:10:01,360
Be it flowers or thorns.

144
00:10:01,760 --> 00:10:03,400
He equally casts sunshine

145
00:10:03,680 --> 00:10:05,760
spreading vitality everywhere.

146
00:10:05,920 --> 00:10:08,040
So that life on Earth
may be sustained.

147
00:10:08,440 --> 00:10:12,040
Lord Pawan sends winds to
everyone without discrimination.

148
00:10:16,640 --> 00:10:17,840
Lord Varun sends rain

149
00:10:18,440 --> 00:10:20,360
and Lord Chandra, his calmness.

150
00:10:24,560 --> 00:10:26,920
Nature, in every form,
sends us the message

151
00:10:27,600 --> 00:10:29,800
through various examples

152
00:10:30,000 --> 00:10:31,440
that love ought to be selfless.

153
00:10:32,320 --> 00:10:33,400
Just like theirs.

154
00:10:33,800 --> 00:10:35,280
All of them fulfil their duties

155
00:10:35,720 --> 00:10:37,520
without any expectations.

156
00:10:37,960 --> 00:10:41,000
They expect nothing in return
from anyone whatsoever.

157
00:10:43,440 --> 00:10:45,160
Hence, they are not bound.

158
00:10:45,760 --> 00:10:47,200
They are completely free.

159
00:10:48,040 --> 00:10:51,200
Similarly, when the family man
cares for his family

160
00:10:51,920 --> 00:10:55,600
selflessly, without expecting
anything in return

161
00:10:56,240 --> 00:10:59,040
and carries out his duties
towards them sincerely

162
00:10:59,560 --> 00:11:00,880
he is no more bound.

163
00:11:03,200 --> 00:11:04,240
Such a family man

164
00:11:04,880 --> 00:11:06,240
with his perseverance

165
00:11:06,720 --> 00:11:08,160
earns true knowledge, that is

166
00:11:09,760 --> 00:11:11,120
oneness with God.

167
00:11:12,920 --> 00:11:14,080
But Garud

168
00:11:14,480 --> 00:11:17,120
an ascetic can also achieve
the same through penance.

169
00:11:18,120 --> 00:11:19,600
What is so great about
the family man then?

170
00:11:19,840 --> 00:11:23,440
When an ascetic sets off
on his journey to find God

171
00:11:24,320 --> 00:11:25,560
he is alone.

172
00:11:27,520 --> 00:11:28,640
But when a family man

173
00:11:29,440 --> 00:11:31,720
follows the path of devotion
to God

174
00:11:31,880 --> 00:11:34,720
he leads his entire family
to enlightenment.

175
00:11:35,880 --> 00:11:37,040
The wisdom of an ascetic

176
00:11:37,480 --> 00:11:38,880
is limited to him.

177
00:11:39,680 --> 00:11:42,080
But when a family man
earns earned wisdom

178
00:11:43,120 --> 00:11:44,520
he shares it with
his family

179
00:11:44,800 --> 00:11:46,080
his neighbours

180
00:11:46,320 --> 00:11:48,120
as well as his extended family.

181
00:11:49,880 --> 00:11:52,400
His wisdom is handed down
woven in tradition

182
00:11:53,160 --> 00:11:55,480
to his many future generations.

183
00:11:56,800 --> 00:11:58,440
Hence, in my opinion

184
00:11:58,880 --> 00:11:59,960
that a saint

185
00:12:00,240 --> 00:12:01,480
is respectable.

186
00:12:02,360 --> 00:12:04,280
But the family man

187
00:12:05,040 --> 00:12:06,120
is far greater.

188
00:12:15,440 --> 00:12:16,880
But before we move on

189
00:12:17,560 --> 00:12:19,200
I would like to tell you this.

190
00:12:20,360 --> 00:12:23,720
I am impressed by your wit
and wisdom.

191
00:12:26,920 --> 00:12:29,080
You have carefully held on
to every word

192
00:12:29,440 --> 00:12:31,160
of your mother's advice
in your memory.

193
00:12:31,920 --> 00:12:35,520
Whenever life throws
a challenge in your way

194
00:12:36,000 --> 00:12:37,160
your wisdom

195
00:12:37,360 --> 00:12:39,320
will be your greatest aide.

196
00:12:43,000 --> 00:12:45,200
And now, it is time for
my final question.

197
00:12:47,120 --> 00:12:49,400
Your mother always does
good deeds.

198
00:12:50,160 --> 00:12:51,880
She has never harmed anyone.

199
00:12:52,320 --> 00:12:53,160
And yet

200
00:12:53,640 --> 00:12:55,600
she and her son were fated

201
00:12:56,200 --> 00:12:57,480
to be servants.

202
00:13:02,520 --> 00:13:03,640
Tell me, Garud.

203
00:13:04,040 --> 00:13:06,280
What matters more?
Actions or destiny?

204
00:13:12,320 --> 00:13:13,200
'I..'

205
00:13:13,640 --> 00:13:16,080
'Vinata, wife of the great
Sage Kashyap'

206
00:13:16,320 --> 00:13:17,200
'hereby accept'

207
00:13:18,320 --> 00:13:20,240
'subservience to my sister,
Kadru'

208
00:13:22,360 --> 00:13:24,520
'and swear to serve her
forever.'

209
00:13:25,600 --> 00:13:28,000
'I, Garud, son of Sage Kashyap
and Mother Vinata'

210
00:13:28,400 --> 00:13:29,960
'accept subservience'

211
00:13:30,520 --> 00:13:32,600
'to my step-mother Kadru
and her 1000 sons'

212
00:13:33,120 --> 00:13:34,720
'and swear to serve them
forever.'

213
00:13:44,960 --> 00:13:46,920
The veneration went
quite smoothly, Sister.

214
00:13:47,840 --> 00:13:49,360
Let us begin the donation.

215
00:13:59,920 --> 00:14:02,760
Black gram, black sesame seeds
and a sapphire.

216
00:14:04,960 --> 00:14:06,760
Please bless me so that

217
00:14:07,280 --> 00:14:09,040
my sons may return safely
from the planet

218
00:14:09,360 --> 00:14:10,400
of Lord Shani.

219
00:14:10,760 --> 00:14:12,120
As you wish, my child.

220
00:14:12,920 --> 00:14:14,200
So it shall be.

221
00:14:14,840 --> 00:14:17,720
May Lord Shani show mercy
to your sons

222
00:14:18,160 --> 00:14:20,480
and let them leave his planet
safely.

223
00:14:20,840 --> 00:14:21,760
Oh, sage.

224
00:14:22,120 --> 00:14:23,600
In God's name

225
00:14:23,880 --> 00:14:26,280
kindly accept this
humble offering from me.

226
00:14:30,600 --> 00:14:33,520
Will you not make
a special wish, my child?

227
00:14:33,840 --> 00:14:35,160
Whatever you deem right.

228
00:14:35,800 --> 00:14:37,680
Bless me as you would
bless your daughter.

229
00:14:37,880 --> 00:14:38,960
How wonderful!

230
00:14:39,560 --> 00:14:40,720
Simply amazing!

231
00:14:41,240 --> 00:14:42,400
One who asks

232
00:14:43,000 --> 00:14:44,440
is only given

233
00:14:45,120 --> 00:14:46,880
what they wished for.

234
00:14:48,160 --> 00:14:49,360
But one who does not ask

235
00:14:49,840 --> 00:14:51,600
God gives everything

236
00:14:52,200 --> 00:14:53,640
that they deserve.

237
00:14:54,040 --> 00:14:55,360
Rest assured.

238
00:14:56,040 --> 00:14:58,720
Lord Shani will certainly
answer your prayers.

239
00:15:00,640 --> 00:15:05,000
Your son will never be touched
by any harm.

240
00:15:08,160 --> 00:15:10,760
'What does Vinata seek to prove
by talking like that?'

241
00:15:11,480 --> 00:15:14,480
'That her motherly love
is more selfless than mine?'

242
00:15:18,120 --> 00:15:19,320
Sage

243
00:15:19,680 --> 00:15:22,360
please be seated. Allow me
to offer you a meal.

244
00:15:29,800 --> 00:15:31,360
It is an animal after all.

245
00:15:31,760 --> 00:15:32,760
Do you see, Brother?

246
00:15:33,880 --> 00:15:35,600
I have been trying to feed
this dog

247
00:15:36,560 --> 00:15:37,680
but it refuses to eat.

248
00:15:38,440 --> 00:15:39,480
Hey, you! Eat!

249
00:15:45,000 --> 00:15:47,240
Do not force it,
let me try.

250
00:15:58,720 --> 00:15:59,960
'The food is right here.'

251
00:16:00,640 --> 00:16:03,520
'Why does the dog show
no interest in the food?'

252
00:16:04,280 --> 00:16:05,960
'What if it refuses the food?'

253
00:16:06,720 --> 00:16:09,520
'Would that mean Lord Shani
is not please with my prayers?'

254
00:16:10,760 --> 00:16:12,600
'If that's the case,
then my sons..'

255
00:16:18,520 --> 00:16:20,320
Do actions matter more
or destiny?

256
00:16:21,080 --> 00:16:23,680
This argument has been
going on since eternity.

257
00:16:25,560 --> 00:16:26,840
The truth is that

258
00:16:27,080 --> 00:16:28,480
this is a question
I have asked

259
00:16:29,000 --> 00:16:30,720
myself and my mother
several times.

260
00:16:31,120 --> 00:16:32,760
Why is our life the way it is?

261
00:16:33,480 --> 00:16:34,640
And my mother always says

262
00:16:35,360 --> 00:16:37,040
God gives to us

263
00:16:38,000 --> 00:16:39,240
what we deserve.

264
00:16:41,320 --> 00:16:43,160
Very often, when some of us

265
00:16:43,920 --> 00:16:45,920
sit back to look at ourselves

266
00:16:46,440 --> 00:16:47,640
we wonder

267
00:16:48,000 --> 00:16:49,800
why our life is so difficult.

268
00:16:51,880 --> 00:16:53,000
But in the long run

269
00:16:53,440 --> 00:16:55,280
it is these difficulties
of the

270
00:16:55,400 --> 00:16:56,760
honest and diligent man's life

271
00:16:57,600 --> 00:16:59,320
that become his
greatest treasure.

272
00:17:03,240 --> 00:17:05,000
The greatest example of this

273
00:17:06,040 --> 00:17:07,120
my brother, Arun.

274
00:17:08,960 --> 00:17:12,240
he was destined to be born
with undeveloped limbs.

275
00:17:21,080 --> 00:17:23,400
But because of his
perseverance

276
00:17:23,960 --> 00:17:25,200
he is now

277
00:17:25,880 --> 00:17:27,560
Lord Surya's Charioteer.

278
00:17:43,360 --> 00:17:44,960
This proves that

279
00:17:45,800 --> 00:17:48,040
destiny is not important.

280
00:17:48,560 --> 00:17:52,120
What matters is our perspective
towards destiny.

281
00:17:56,000 --> 00:17:58,040
My mother was destined
to be a maid servant

282
00:17:58,680 --> 00:18:00,560
But her wisdom and foresight

283
00:18:01,160 --> 00:18:02,560
turned her into a saint.

284
00:18:08,720 --> 00:18:10,880
Perspective is not my subject,
Garud.

285
00:18:12,080 --> 00:18:13,480
Answer my question.

286
00:18:13,920 --> 00:18:15,680
Do actions matter more
or destiny?

287
00:18:24,520 --> 00:18:26,520
We cannot evade our destiny,
Lord.

288
00:18:26,960 --> 00:18:28,560
But our actions are the weapons

289
00:18:29,080 --> 00:18:32,240
which help us
navigate through destiny.

290
00:18:34,200 --> 00:18:35,800
Are you absolutely sure

291
00:18:37,320 --> 00:18:39,120
that destiny can be changed?

292
00:18:39,480 --> 00:18:41,160
If our actions are good

293
00:18:41,800 --> 00:18:43,160
we might be able

294
00:18:43,640 --> 00:18:45,240
to alter destiny.

295
00:18:45,840 --> 00:18:46,720
Garud!

296
00:18:49,280 --> 00:18:51,360
You must support every word
of yours

297
00:18:51,960 --> 00:18:53,880
with a suitable example.

298
00:18:54,520 --> 00:18:55,480
Otherwise

299
00:18:55,800 --> 00:18:57,800
your answer will not be
accepted.

300
00:19:00,000 --> 00:19:03,080
And you shall fail in this test.

