1
00:00:11,200 --> 00:00:13,680
I will not be able to move it.

2
00:00:14,520 --> 00:00:16,520
If you have a problem

3
00:00:16,960 --> 00:00:17,960
move it, yourself.

4
00:00:18,440 --> 00:00:19,360
Dhoomal!

5
00:00:19,520 --> 00:00:20,760
I am losing my temper.

6
00:00:20,960 --> 00:00:22,240
Go and scold him!
- What!

7
00:00:22,480 --> 00:00:23,440
Me?

8
00:00:23,640 --> 00:00:25,360
I will not go.
Why don't you go?

9
00:00:25,560 --> 00:00:27,400
Your voice is louder than mine.

10
00:00:28,240 --> 00:00:30,400
Let's do this. Let both of us
scold him, together.

11
00:00:30,560 --> 00:00:31,760
Right.
- Fine.

12
00:00:32,080 --> 00:00:33,840
You think we are your servants!

13
00:00:34,080 --> 00:00:35,040
We are the princes!

14
00:00:35,160 --> 00:00:37,280
You have to obey our orders!

15
00:00:37,440 --> 00:00:40,080
Look carefully, Princes.

16
00:00:40,360 --> 00:00:41,320
I..

17
00:00:42,280 --> 00:00:44,200
I am weak!
I am feeble.

18
00:00:45,760 --> 00:00:47,720
I am incapable
to move my leg.

19
00:00:47,920 --> 00:00:49,360
If you think

20
00:00:49,960 --> 00:00:51,560
that Lord Narayan
is getting insulted

21
00:00:51,920 --> 00:00:54,720
in your house because of me

22
00:00:55,240 --> 00:00:57,680
then, move my leg

23
00:00:57,880 --> 00:00:59,160
to the other direction

24
00:00:59,560 --> 00:01:01,200
that will not be facing
Lord Narayan.

25
00:01:04,840 --> 00:01:07,120
Hey, do not sleep again!
- Hey, get up!

26
00:01:09,520 --> 00:01:12,960
I think we should do something,
now! - Right! - Right.

27
00:02:37,400 --> 00:02:39,880
'To whichever direction
we are moving this sage's leg'

28
00:02:40,000 --> 00:02:42,240
'how are these idols
appearing there?'

29
00:02:47,840 --> 00:02:49,720
Dhoomal. He's surely..
- This sage..

30
00:02:49,880 --> 00:02:52,880
This sage seems
to be quite powerful. - Right.

31
00:02:53,440 --> 00:02:54,480
Run!

32
00:03:08,000 --> 00:03:09,560
Now, my message

33
00:03:10,880 --> 00:03:13,040
will reach to him.

34
00:03:15,080 --> 00:03:17,320
What is the use
of being so powerful

35
00:03:17,800 --> 00:03:20,600
if you cannot put
that old man out?

36
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
What happened?

37
00:03:24,400 --> 00:03:27,760
Mother, that old man..
- Mother, he.. - Mother..

38
00:03:27,960 --> 00:03:29,840
Mother..
- He is elusive!

39
00:03:30,440 --> 00:03:31,680
I know.

40
00:03:32,200 --> 00:03:34,760
Stop telling me this
same old thing!

41
00:03:35,520 --> 00:03:36,520
Leave!

42
00:03:36,680 --> 00:03:38,880
Mother, he is not just elusive
but he is great.

43
00:03:40,080 --> 00:03:41,960
I said, leave!

44
00:03:55,840 --> 00:03:57,440
Who is this elusive man?

45
00:04:00,240 --> 00:04:02,080
What is he here for!

46
00:04:09,440 --> 00:04:10,320
Lord.

47
00:04:10,680 --> 00:04:12,000
He is not elusive.

48
00:04:12,480 --> 00:04:14,360
He is surely some divine soul.

49
00:04:15,440 --> 00:04:18,040
Looking at him,
I wonder why I feel

50
00:04:18,680 --> 00:04:20,720
he is here
for some special purpose.

51
00:04:22,440 --> 00:04:24,720
But what could
his special purpose be?

52
00:04:25,320 --> 00:04:28,000
Shesh, it is difficult
to predict

53
00:04:29,280 --> 00:04:31,880
what is in the mind
of this divine soul.

54
00:04:33,880 --> 00:04:35,600
But one thing is for sure

55
00:04:36,840 --> 00:04:38,760
the kind of bustle
that churning would create

56
00:04:39,280 --> 00:04:41,320
in the milk ocean

57
00:04:42,040 --> 00:04:43,760
similar chaos

58
00:04:44,360 --> 00:04:46,760
will be created
in this palace as well.

59
00:04:47,320 --> 00:04:49,560
The churning can happen
only once the churner is found.

60
00:04:50,200 --> 00:04:51,960
But how is that possible, Lord?

61
00:04:52,440 --> 00:04:54,400
No matter how hard Garud tries

62
00:04:55,400 --> 00:04:57,560
how can he alone lift
the entire mountain?

63
00:04:58,000 --> 00:05:00,640
Even I am eager
to find this out, Shesh.

64
00:05:01,640 --> 00:05:02,600
As to

65
00:05:02,840 --> 00:05:04,360
what will Garud do, now?

66
00:05:09,600 --> 00:05:11,320
If you order me to do so

67
00:05:14,040 --> 00:05:15,280
then, I seek your blessings.

68
00:05:15,480 --> 00:05:16,880
May your devotion
towards Lord Vishnu

69
00:05:17,000 --> 00:05:19,360
last in your heart, forever.

70
00:05:32,240 --> 00:05:33,440
Mother Aditi.

71
00:05:35,720 --> 00:05:36,760
Mother Diti.

72
00:05:38,920 --> 00:05:40,240
I seek your blessings.

73
00:05:42,280 --> 00:05:44,960
May you always succeed

74
00:05:45,640 --> 00:05:48,480
with whatever
you are determined to do, dear.

75
00:05:51,520 --> 00:05:52,680
May you succeed.

76
00:05:57,000 --> 00:05:58,080
Lord Indra

77
00:06:00,560 --> 00:06:01,800
the king of demons, Bali

78
00:06:02,000 --> 00:06:03,640
you both are my elder brothers.

79
00:06:03,920 --> 00:06:05,640
The two of your blessings
is a must

80
00:06:06,240 --> 00:06:09,000
to succeed with this.

81
00:07:47,320 --> 00:07:50,680
How is going around
the mountain going to help!

82
00:07:53,280 --> 00:07:56,560
Has be lost his mental balance?

83
00:07:57,600 --> 00:08:00,760
Why is this bird wasting
so much of time?

84
00:08:03,000 --> 00:08:05,600
You do not know the importance
of circumambulation.

85
00:08:06,120 --> 00:08:08,920
By taking Goddess Parvati and
Lord Mahadev's circumambulations

86
00:08:09,640 --> 00:08:11,600
Lord Ganesh went around
the entire world!

87
00:08:14,480 --> 00:08:17,320
Whenever we respect
our elders

88
00:08:17,720 --> 00:08:20,360
we should first
take circumambulations.

89
00:08:34,680 --> 00:08:37,600
Hey, the Lord of mountains!
My salutations to you.

90
00:08:41,720 --> 00:08:43,800
You are the Lord of rivers

91
00:08:43,920 --> 00:08:46,840
which removes
the sins from this world.

92
00:08:48,440 --> 00:08:50,360
The trees growing on you

93
00:08:50,640 --> 00:08:52,360
provide the fruits, flowers,
medicinal plants

94
00:08:52,520 --> 00:08:54,760
to animals and other beings
for their nourishment.

95
00:08:55,760 --> 00:08:57,880
I alone cannot describe

96
00:08:58,160 --> 00:09:00,480
your greatness.

97
00:09:00,720 --> 00:09:02,480
You are like a great figure

98
00:09:03,120 --> 00:09:04,200
whereas, I..

99
00:09:05,120 --> 00:09:06,680
I am an ordinary bird.

100
00:09:09,400 --> 00:09:11,840
But today,
I will try to lift you

101
00:09:13,080 --> 00:09:15,360
for a humble deed.

102
00:09:21,160 --> 00:09:23,440
Hey, Lord of mountains,
I request you

103
00:09:24,440 --> 00:09:26,920
to bless me succeed

104
00:09:27,760 --> 00:09:29,120
with this objective.

105
00:09:50,960 --> 00:09:53,440
'What kind of elusive power
does this Garud have?'

106
00:11:38,040 --> 00:11:39,240
I told you

107
00:11:39,520 --> 00:11:40,880
it is impossible!

108
00:11:49,840 --> 00:11:51,920
You have lifted me, dear.

109
00:11:53,680 --> 00:11:57,560
But nor do you have the ability
to take me to the ocean of milk.

110
00:12:02,200 --> 00:12:04,080
I am forced to say this.

111
00:12:05,440 --> 00:12:08,160
That you will have to choose
some other churner.

112
00:12:08,360 --> 00:12:11,080
Or to fulfil
Lord Vishnu's objective

113
00:12:11,800 --> 00:12:14,080
you will have to think
of some other option

114
00:12:14,240 --> 00:12:15,920
than churning of the ocean.

115
00:12:17,720 --> 00:12:19,680
Please do not say so,
Lord of mountains.

116
00:12:21,120 --> 00:12:22,920
Lord Vishnu had told me that..

117
00:12:23,800 --> 00:12:25,520
This is the only way out.

118
00:12:25,680 --> 00:12:27,920
There is no other way out.

119
00:12:29,440 --> 00:12:31,960
Lord Vishnu and Goddess Lakshmi

120
00:12:32,360 --> 00:12:34,400
are under the pain
of separation.

121
00:12:34,760 --> 00:12:36,240
They are away from each other.

122
00:12:37,040 --> 00:12:39,040
I cannot disappoint

123
00:12:39,280 --> 00:12:40,720
my Lord and the Goddess.

124
00:12:46,360 --> 00:12:47,600
Please show some mercy.

125
00:12:51,440 --> 00:12:52,440
Why, Lord?

126
00:12:53,360 --> 00:12:54,760
Why I do not have enough powers

127
00:12:54,880 --> 00:12:57,120
that I can serve you
by doing this?

128
00:13:02,520 --> 00:13:03,400
Goddess!

129
00:13:04,840 --> 00:13:07,120
Mother, please suggest
some way out.

130
00:13:16,440 --> 00:13:17,520
'Mother.'

131
00:13:19,160 --> 00:13:21,480
'You do a lot of work.'

132
00:13:21,880 --> 00:13:25,400
'But how you do still remain
so energetic all the time?'

133
00:13:27,320 --> 00:13:28,960
'Because I do not do anything.'

134
00:13:29,480 --> 00:13:31,840
Lord Narayan does everything.

135
00:13:32,240 --> 00:13:34,520
'My desires, my energy'

136
00:13:34,840 --> 00:13:36,240
'is all from Him, Garud.'

137
00:13:37,800 --> 00:13:39,280
'Nothing is mine.'

138
00:13:40,280 --> 00:13:41,200
'Nothing at all.'

139
00:13:56,520 --> 00:13:58,920
You were right,
Lord of mountains.

140
00:14:00,200 --> 00:14:02,400
That I do not have the ability

141
00:14:03,160 --> 00:14:06,320
to carry you
till the ocean of milk.

142
00:14:07,280 --> 00:14:10,000
But Lord Narayan within me

143
00:14:11,720 --> 00:14:12,920
definitely has.

144
00:14:21,760 --> 00:14:26,400
Hail Lord Naryan!

145
00:14:27,680 --> 00:14:32,000
Hail Lord Naryan!

146
00:14:33,160 --> 00:14:37,040
Hail Lord Naryan!

147
00:14:37,920 --> 00:14:41,760
Hail Lord Naryan!

148
00:14:42,680 --> 00:14:47,000
Hail Lord Naryan!

149
00:14:47,480 --> 00:14:51,320
Hail Lord Naryan!

150
00:14:52,080 --> 00:14:56,280
Hail Lord Naryan!

151
00:15:02,280 --> 00:15:03,680
Lord!

152
00:15:06,000 --> 00:15:07,760
I feel blessed, Lord.

153
00:15:28,320 --> 00:15:31,480
Hail Lord Naryan!

154
00:15:32,360 --> 00:15:35,480
Hail Lord Naryan!

155
00:15:36,320 --> 00:15:39,480
Hail Lord Naryan!

156
00:15:40,120 --> 00:15:43,440
Hail Lord Naryan!

157
00:15:44,760 --> 00:15:48,120
Hail Lord Naryan!

158
00:15:49,120 --> 00:15:52,320
Hail Lord Naryan!

159
00:15:57,200 --> 00:16:00,160
Hail Lord Naryan!

160
00:16:01,520 --> 00:16:04,280
Hail Lord Naryan!

161
00:16:11,960 --> 00:16:14,880
Hail Lord Naryan!

162
00:17:07,440 --> 00:17:08,640
Impossible!

163
00:17:28,760 --> 00:17:29,920
Wonderful, Garud.

164
00:17:30,320 --> 00:17:31,320
Wonderful.

165
00:17:32,920 --> 00:17:33,840
Dear.

166
00:17:34,760 --> 00:17:36,720
You have proved it, today

167
00:17:37,520 --> 00:17:40,240
that just as physical strength
is important

168
00:17:41,160 --> 00:17:43,360
something

169
00:17:43,520 --> 00:17:45,160
more important

170
00:17:45,720 --> 00:17:47,000
is believing in yourself.

171
00:17:52,720 --> 00:17:54,560
Garud, today, you have done

172
00:17:55,040 --> 00:17:56,880
which no one expected.

173
00:17:59,320 --> 00:18:00,480
That is true, Garud.

174
00:18:00,960 --> 00:18:04,480
Lord Vishnu will also
be impressed to see this.

175
00:18:07,480 --> 00:18:10,200
By carrying his huge mountain,
Mandarachal

176
00:18:11,160 --> 00:18:14,000
you have proved how strong
your will power is.

177
00:18:19,360 --> 00:18:20,520
But now, you will have

178
00:18:21,240 --> 00:18:24,080
to take this
to milk ocean, Garud.

179
00:18:55,160 --> 00:18:56,880
Garud is hardly able to walk

180
00:18:57,040 --> 00:18:58,560
with this huge mountain.

181
00:18:58,840 --> 00:19:00,560
So, how can he fly with it?

182
00:19:02,400 --> 00:19:04,480
'Oh, Lord!'

183
00:19:04,600 --> 00:19:05,600
'With your blessings'

184
00:19:05,720 --> 00:19:07,600
'I have fulfilled
the challenge of devotion.'

185
00:19:07,760 --> 00:19:08,920
'Lord, I will not be able'

186
00:19:09,080 --> 00:19:10,760
'to fulfil this challenge
of strength.'

187
00:19:10,920 --> 00:19:12,000
'Without your co-operation'

188
00:19:12,120 --> 00:19:14,000
'forget about carrying
this mountain and flying'

189
00:19:14,200 --> 00:19:15,840
'I will barely be able to walk.'

190
00:19:16,040 --> 00:19:18,720
'Help me, Lord Narayan.
Please help me.'

191
00:19:20,720 --> 00:19:21,640
Lord!

192
00:19:22,400 --> 00:19:24,400
Please accept Garud's prayers.

193
00:19:26,400 --> 00:19:28,000
That mountain is huge.

194
00:19:29,520 --> 00:19:31,160
Without your help

195
00:19:31,920 --> 00:19:34,880
he will not be able to manage
such a huge responsibility.

196
00:19:56,360 --> 00:19:59,080
'By Lord's wish, I have carried
mount Mandarachal.'

197
00:19:59,240 --> 00:20:00,920
'But I finding myself incapable'

198
00:20:01,080 --> 00:20:02,360
'to carry it to the milk ocean.'

