1
00:00:31,640 --> 00:00:33,640
What disaster is this!

2
00:00:36,960 --> 00:00:38,960
Our people
are getting affected.

3
00:00:50,520 --> 00:00:52,200
Help, Lord!

4
00:00:52,400 --> 00:00:53,400
'What problem is this?'

5
00:00:53,720 --> 00:00:54,720
'What's all this?'

6
00:00:54,880 --> 00:00:57,200
Help, Lord!

7
00:01:05,080 --> 00:01:06,840
'Who could be behind
this disaster?'

8
00:01:07,040 --> 00:01:09,200
'Help, Lord!'

9
00:01:35,160 --> 00:01:36,080
Lord!

10
00:01:36,600 --> 00:01:37,840
Lord, what is happening?

11
00:01:39,000 --> 00:01:40,560
Goddess was supposed
to come out from the churning.

12
00:01:40,920 --> 00:01:42,200
The elixir was supposed
to come out.

13
00:01:42,640 --> 00:01:44,600
What grievous problem
is coming out from the ocean?

14
00:01:44,800 --> 00:01:47,160
Nor had I imagined this, Shesh.

15
00:01:49,080 --> 00:01:51,000
What could be the reason
behind this?

16
00:02:07,280 --> 00:02:08,400
You may leave, Step-mother.

17
00:02:08,520 --> 00:02:10,040
We will serve this
to that old man. - Yes. - Right?

18
00:02:10,320 --> 00:02:11,720
No, princes.

19
00:02:11,880 --> 00:02:13,680
You both already did a lot.

20
00:02:13,760 --> 00:02:15,560
We cooked this meal, right?

21
00:02:15,680 --> 00:02:18,520
So, we should be getting
the credit for this, right?

22
00:02:18,640 --> 00:02:19,760
Right..
- Right.

23
00:02:20,360 --> 00:02:21,880
'That's quite weird.'

24
00:02:22,000 --> 00:02:24,080
'First, these two helped me.'

25
00:02:24,240 --> 00:02:25,280
'And now..'

26
00:02:25,880 --> 00:02:26,920
What are you thinking!

27
00:02:27,320 --> 00:02:29,000
Dhoomal is right!
Give it to us.

28
00:02:30,920 --> 00:02:31,920
What is going on here?

29
00:02:44,400 --> 00:02:45,400
What is going on here?

30
00:02:47,760 --> 00:02:49,000
Nothing at all.

31
00:02:49,360 --> 00:02:50,480
Nothing, Brother Kaliya.

32
00:02:51,320 --> 00:02:53,440
Well, we..
- Yes..

33
00:02:53,840 --> 00:02:56,200
We were asking her
to hurry up. You..

34
00:02:56,720 --> 00:02:58,880
'These two always speak
the truth.'

35
00:02:59,080 --> 00:03:00,720
'Why are they lying today?'

36
00:03:01,080 --> 00:03:02,960
Will you just stay here
for the entire day?

37
00:03:05,080 --> 00:03:06,320
Just leave!

38
00:03:20,880 --> 00:03:21,880
"Tell me, now.

39
00:03:22,560 --> 00:03:23,760
What is the truth?

40
00:03:24,720 --> 00:03:26,080
I have seen you two
hovering around

41
00:03:26,240 --> 00:03:28,400
that old man's hut
several times!

42
00:03:30,160 --> 00:03:31,080
Speak up!

43
00:03:31,280 --> 00:03:32,600
Well, Brother Kaliya,
that old man..

44
00:03:33,040 --> 00:03:35,080
We just keep looking at him.
It feels good.

45
00:03:35,760 --> 00:03:39,000
It feels good that we at least
keep a watch over him.

46
00:03:39,120 --> 00:03:40,760
Am I right, Dhoomal?
- Right..

47
00:03:41,120 --> 00:03:42,040
Right.

48
00:03:43,960 --> 00:03:45,720
You will not have
to do it, anymore!

49
00:03:51,000 --> 00:03:53,800
I have planned
for that old man's death.

50
00:04:27,600 --> 00:04:28,840
'What disaster is this?'

51
00:04:28,960 --> 00:04:30,840
'Both the Gods and demons'

52
00:04:30,960 --> 00:04:32,360
'are affected
by this poison, severely.'

53
00:04:32,720 --> 00:04:35,000
'What could have happened
to ordinary people?'

54
00:04:40,520 --> 00:04:41,520
Oh, Lord!

55
00:04:41,920 --> 00:04:42,920
What is all this?

56
00:05:03,080 --> 00:05:04,080
Mother Diti!

57
00:05:17,560 --> 00:05:18,480
Garud!

58
00:05:19,080 --> 00:05:19,960
Garud!

59
00:05:20,120 --> 00:05:22,000
You risked your life
for my sake..

60
00:05:26,960 --> 00:05:28,720
You promised us of elixir.

61
00:05:29,840 --> 00:05:31,640
There is just poison here.

62
00:05:36,280 --> 00:05:37,560
You Gods

63
00:05:37,880 --> 00:05:39,720
were always hypocrites!

64
00:05:40,040 --> 00:05:41,840
And you will remain
to be hypocrites!

65
00:05:42,000 --> 00:05:44,840
We didn't do any kind of
hypocrisy, The king of demons.

66
00:05:47,000 --> 00:05:49,760
All of us are trapped here
just like as you all are.

67
00:05:51,480 --> 00:05:52,640
Run away.

68
00:05:55,120 --> 00:05:57,880
Run as far as you can!

69
00:05:58,400 --> 00:05:59,680
Run..

70
00:06:00,240 --> 00:06:02,880
But you cannot escape from me!

71
00:06:25,040 --> 00:06:26,200
Hey, the Lord of everyone!

72
00:06:26,360 --> 00:06:27,640
Hey, Lord Vishnu!

73
00:06:27,920 --> 00:06:29,080
Please help!

74
00:06:46,720 --> 00:06:49,160
Lord, you were expecting
Goddess Lakshmi's arrival.

75
00:06:49,680 --> 00:06:51,360
Then, how did this
black smoke come out?

76
00:06:51,720 --> 00:06:54,920
If both Gods and demons
do not survive its effects

77
00:06:55,520 --> 00:06:56,920
how is the churning
going to take place?

78
00:06:57,280 --> 00:06:59,280
Shesh, I told you, earlier.

79
00:07:00,800 --> 00:07:03,400
The churning of ocean
is like churning the thoughts.

80
00:07:05,400 --> 00:07:07,640
Whenever we sit for meditation

81
00:07:08,520 --> 00:07:10,800
before we get the good thoughts

82
00:07:11,720 --> 00:07:14,240
our negative and evil thoughts

83
00:07:14,560 --> 00:07:15,880
our demerits

84
00:07:16,520 --> 00:07:19,360
will dominate our thoughts
in all ways.

85
00:07:20,360 --> 00:07:22,560
Whatever is happening
is something similar.

86
00:07:23,920 --> 00:07:26,640
There is a lot hidden
at the centre of the milk ocean.

87
00:07:27,440 --> 00:07:29,520
What more is going to come

88
00:07:29,920 --> 00:07:32,520
neither I can tell you earlier

89
00:07:33,200 --> 00:07:34,920
nor I can stop it.

90
00:07:47,120 --> 00:07:48,360
Save your lives!

91
00:07:48,920 --> 00:07:50,280
Run away from here.

92
00:08:25,280 --> 00:08:26,480
Wait!

93
00:08:28,320 --> 00:08:30,920
How can you even think
of leaving?

94
00:08:33,320 --> 00:08:36,520
We have to face it
no matter what!

95
00:08:39,480 --> 00:08:41,040
But how?

96
00:08:41,440 --> 00:08:42,400
'Oh, Lord!'

97
00:08:42,560 --> 00:08:45,400
'Only you can save us
from this disaster.'

98
00:09:19,440 --> 00:09:20,520
Lord!

99
00:09:21,960 --> 00:09:23,080
I know..

100
00:09:23,640 --> 00:09:25,640
I know
what you are going to say.

101
00:09:26,880 --> 00:09:27,840
That I should return

102
00:09:28,040 --> 00:09:30,240
to the ocean.

103
00:09:31,160 --> 00:09:32,920
But I will not do so!

104
00:09:36,160 --> 00:09:39,280
These Gods and demons
may be obeying your orders.

105
00:09:39,920 --> 00:09:40,960
But

106
00:09:41,640 --> 00:09:43,440
I will not.

107
00:09:48,880 --> 00:09:51,000
I existed ever since
the nature was formed

108
00:09:51,240 --> 00:09:52,600
and I will exist till the end.

109
00:09:54,200 --> 00:09:56,200
I am evergreen and immortal.

110
00:10:03,080 --> 00:10:05,120
Today,
as a result of this churning

111
00:10:06,040 --> 00:10:08,280
I came out
from this milk ocean.

112
00:10:09,400 --> 00:10:12,000
Now, I will spread
in the entire universe!

113
00:10:19,280 --> 00:10:21,680
I will destroy

114
00:10:23,080 --> 00:10:25,320
whoever comes on my path!

115
00:10:25,720 --> 00:10:27,160
Do not be stupid.

116
00:10:27,920 --> 00:10:29,960
I am here to warn you.

117
00:10:31,360 --> 00:10:34,080
If you do not return
to the milk ocean immediately

118
00:10:34,240 --> 00:10:36,480
this will be the beginning
of your destruction.

119
00:10:36,760 --> 00:10:38,880
My destruction
is impossible, Vishnu!

120
00:10:39,040 --> 00:10:42,240
If you want to save
this universe from me

121
00:10:42,520 --> 00:10:46,080
someone will have to stop me
by taking me within.

122
00:10:48,600 --> 00:10:50,680
Is there anyone capable
of doing so?

123
00:11:04,920 --> 00:11:09,400
Did you see?
Your Lord left you to die.

124
00:11:12,240 --> 00:11:13,840
Because even he knows

125
00:11:14,000 --> 00:11:16,080
that nobody can stop me.

126
00:11:16,480 --> 00:11:19,720
'Even Lord Vishnu
left us during tough times.'

127
00:11:20,680 --> 00:11:22,920
'My Lord
can never do like this.'

128
00:11:23,240 --> 00:11:25,520
'He cannot leave
his disciples in trouble.'

129
00:11:50,560 --> 00:11:52,960
Fire, air, Garud

130
00:11:53,760 --> 00:11:57,040
your Vishnu left us
alone during this tough times.

131
00:11:59,240 --> 00:12:02,360
Tell me the truth,
this was your plan right.

132
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
What?

133
00:12:07,680 --> 00:12:11,040
If Lord
Vishnu doesn't save us

134
00:12:11,640 --> 00:12:13,440
from this problem

135
00:12:13,520 --> 00:12:16,960
then nobody
can guarantee the safety

136
00:12:17,160 --> 00:12:18,840
of our
life in this world.

137
00:12:22,000 --> 00:12:23,200
All of you know it

138
00:12:23,680 --> 00:12:26,160
Lord Vishnu
will be with his disciples.

139
00:12:27,120 --> 00:12:30,400
He would have gone to
find a solution to this problem.

140
00:12:38,120 --> 00:12:39,160
The Lord had said

141
00:12:39,640 --> 00:12:40,800
when problem increases

142
00:12:41,240 --> 00:12:43,360
the tortise hides inside
it's shell to find a solution.

143
00:12:46,240 --> 00:12:48,360
Even the Lord would
have gone to find a solution.

144
00:12:50,320 --> 00:12:51,280
Mom says

145
00:12:51,640 --> 00:12:54,440
silence can give
solution to any problem.

146
00:12:55,520 --> 00:12:57,480
All of you
stay strong for a while

147
00:12:57,840 --> 00:12:59,000
I have complete belief

148
00:12:59,320 --> 00:13:02,400
Lord will definitely find
a solutoin for this problem.

149
00:13:05,160 --> 00:13:08,000
Lord Narayan,
please save us.

150
00:13:13,000 --> 00:13:15,880
'Lord, the deadly
poison is reaching earth.

151
00:13:16,560 --> 00:13:18,160
How will my mom be saved?

152
00:13:19,280 --> 00:13:20,840
Who will save my mom?

153
00:13:38,480 --> 00:13:41,960
If this deadly
poison doesn't end soon

154
00:13:43,280 --> 00:13:45,640
this will
destroy the entire world.

155
00:14:13,280 --> 00:14:15,800
'Mom will
be alone, I must go.'

156
00:14:16,280 --> 00:14:17,880
'I must go to help her.'

157
00:14:30,080 --> 00:14:31,120
Aditi.

158
00:14:47,280 --> 00:14:49,840
Are you okay, my child?

159
00:14:57,880 --> 00:14:59,200
'I cannot be selfish.'

160
00:14:59,960 --> 00:15:02,200
'I cannot leave
my brothers and teachers'

161
00:15:02,280 --> 00:15:04,200
'in the midst of
this problem and leave.'

162
00:15:04,960 --> 00:15:07,360
'Hey Lord,
the great Vishnu'

163
00:15:07,920 --> 00:15:09,920
'I am giving
you the responsibility'

164
00:15:10,400 --> 00:15:11,840
'of my mother's life.'

165
00:15:12,520 --> 00:15:13,800
'Please save her.'

166
00:15:19,720 --> 00:15:22,360
Why are you so late?

167
00:15:22,760 --> 00:15:25,600
You want
me to wait for food

168
00:15:26,080 --> 00:15:29,360
and give
up my life due to hunger?

169
00:15:30,800 --> 00:15:31,920
This is not true.

170
00:15:32,840 --> 00:15:33,960
There has been a delay

171
00:15:35,560 --> 00:15:37,040
forgive me for that

172
00:15:38,200 --> 00:15:40,040
but I have
got food for you.

173
00:15:40,840 --> 00:15:42,080
I am serving it for you.

174
00:15:42,520 --> 00:15:43,400
Get is quick.

175
00:16:39,560 --> 00:16:40,520
What happened?

176
00:16:41,520 --> 00:16:44,080
Is there
anything wrong in this?

177
00:16:44,760 --> 00:16:47,680
There
is poison in the food.

178
00:16:53,000 --> 00:16:54,320
How does he
know about poison?

179
00:16:54,920 --> 00:16:55,800
Poison?

180
00:16:58,240 --> 00:17:00,480
How is this possible?

181
00:17:02,080 --> 00:17:03,200
How do you know?

182
00:17:03,560 --> 00:17:06,280
You
cannot hear is it?

183
00:17:07,320 --> 00:17:08,800
Are you deaf?

184
00:17:10,480 --> 00:17:13,040
Just
now a crow told me

185
00:17:15,760 --> 00:17:17,320
What are you saying?

186
00:17:18,120 --> 00:17:19,760
This food is good

187
00:17:19,840 --> 00:17:21,240
it was cooked
right in front of me.

188
00:17:22,040 --> 00:17:23,480
There
is no poison in it.

189
00:17:23,800 --> 00:17:26,760
If you
have so much belief

190
00:17:27,240 --> 00:17:31,480
you
eat this food first.

191
00:17:39,320 --> 00:17:40,200
Me?

192
00:17:42,800 --> 00:17:47,000
I cannot eat this.

193
00:17:47,760 --> 00:17:50,200
Even
I cannot eat it.

194
00:17:50,920 --> 00:17:54,120
I can
die out of hunger

195
00:17:55,080 --> 00:17:59,080
But I will not
die eating poisoned food.

196
00:18:00,120 --> 00:18:02,280
What are you saying?

197
00:18:04,200 --> 00:18:05,920
Why will I kill you?

198
00:18:06,760 --> 00:18:09,800
There maybe
innumerable reasons.

199
00:18:10,360 --> 00:18:12,360
That's why either

200
00:18:13,280 --> 00:18:14,800
you eat it first

201
00:18:15,840 --> 00:18:17,760
otherwise
I won't eat anything.

202
00:18:30,560 --> 00:18:31,720
Don't lose hopes

203
00:18:32,240 --> 00:18:33,360
you are all Gods

204
00:18:34,560 --> 00:18:36,120
There will
definitely be a solution.

205
00:18:36,520 --> 00:18:39,040
If it was
there, then by now

206
00:18:40,800 --> 00:18:42,440
we would
have found out, Garud.

207
00:18:43,840 --> 00:18:45,600
If I try something

208
00:18:46,040 --> 00:18:47,480
this deadly poison

209
00:18:48,240 --> 00:18:51,240
will spread faster.

210
00:18:51,840 --> 00:18:54,680
If I control the wind

211
00:18:56,400 --> 00:18:58,280
everything
in this universe

212
00:18:59,480 --> 00:19:02,240
will die
due to suffocation.

213
00:19:02,680 --> 00:19:05,400
If I move faster

214
00:19:05,960 --> 00:19:09,800
even this deadly
poison will travel faster.

215
00:19:13,360 --> 00:19:16,280
Even my powers
cannot stop this poison.

216
00:19:16,640 --> 00:19:19,360
It will
increase the intensity.

217
00:19:23,160 --> 00:19:24,880
Isn't there
anybody in this universe

218
00:19:25,800 --> 00:19:27,840
who can stop
this deadly poison?

219
00:19:31,360 --> 00:19:34,480
Isn't there any
option to save the universe.

220
00:19:42,840 --> 00:19:46,160
Isn't there any
option to save the universe.

221
00:19:47,160 --> 00:19:49,040
Isn't there
anybody in this universe

222
00:19:49,760 --> 00:19:52,000
who can stop
this deadly poison?

223
00:20:02,280 --> 00:20:03,360
Mahadev.

