1
00:00:16,480 --> 00:00:17,760
This hint

2
00:00:18,280 --> 00:00:20,720
cannot be for the arrival
of Goddess Lakshmi, Lord.

3
00:00:22,080 --> 00:00:23,000
Then?

4
00:00:23,280 --> 00:00:24,640
Who is coming, Lord?

5
00:00:58,240 --> 00:00:59,240
Alakshmi!

6
00:01:12,040 --> 00:01:13,080
Alakshmi?

7
00:01:14,520 --> 00:01:15,880
Goddess Alakshmi!

8
00:01:17,040 --> 00:01:18,640
She is the elder sister
of Goddess Lakshmi.

9
00:01:20,200 --> 00:01:23,480
But they're exactly opposite
by their nature and qualities.

10
00:01:25,920 --> 00:01:27,160
Just as Goddess Lakshmi

11
00:01:27,520 --> 00:01:29,560
is the Goddess
of happiness and progress

12
00:01:30,880 --> 00:01:32,160
Goddess Alakshmi

13
00:01:33,040 --> 00:01:34,080
is the symbol of sorrows

14
00:01:34,280 --> 00:01:36,160
and poverty!

15
00:01:41,680 --> 00:01:42,840
Goddess Alakshmi!

16
00:01:44,520 --> 00:01:45,480
Oh, Lord Mahadev!

17
00:01:46,280 --> 00:01:47,640
This is such a disaster!

18
00:01:48,840 --> 00:01:51,400
'I hope
she does not look at me.'

19
00:02:09,160 --> 00:02:10,120
Lord!

20
00:02:10,400 --> 00:02:13,360
Why are they all fearing
Goddess Alakshmi?

21
00:02:13,520 --> 00:02:14,720
Because they are worried

22
00:02:15,480 --> 00:02:18,320
even if the shadow of Goddess
Alakshmi falls in their life

23
00:02:18,880 --> 00:02:21,520
their life will be filled
with sorrows and poverty.

24
00:02:26,440 --> 00:02:27,480
But Lord

25
00:02:28,880 --> 00:02:30,280
you just explained

26
00:02:30,400 --> 00:02:32,320
that happiness and sorrows
are the part of our lives.

27
00:02:33,040 --> 00:02:35,640
Just as we accept the happiness
blessed by the Lord

28
00:02:36,080 --> 00:02:37,760
why not the sorrows?

29
00:02:40,160 --> 00:02:41,400
No matter

30
00:02:41,880 --> 00:02:42,960
how Goddess Alakshmi is

31
00:02:43,880 --> 00:02:45,720
she is also the form of Goddess.

32
00:02:49,080 --> 00:02:51,120
'If Goddess Alakshmi
looks at us'

33
00:02:51,600 --> 00:02:53,720
'we will be burdened
with difficulties.'

34
00:03:14,800 --> 00:03:16,040
Goddess Alakshmi!

35
00:03:24,800 --> 00:03:26,520
Accept my salutations.

36
00:03:33,600 --> 00:03:36,440
'Is Garud not aware
what he is up to.'

37
00:03:36,600 --> 00:03:37,880
'Everyone is trying
to save themselves'

38
00:03:38,040 --> 00:03:39,280
'from Alakshmi's outbreak!'

39
00:03:39,840 --> 00:03:42,040
'Whereas, he is inviting
the trouble, himself.'

40
00:03:53,800 --> 00:03:54,720
Fool!

41
00:03:55,120 --> 00:03:56,040
Silly!

42
00:03:59,640 --> 00:04:01,800
You have only given

43
00:04:02,160 --> 00:04:04,080
good values to your son!

44
00:04:04,720 --> 00:04:06,240
You have not put
any senses into him!

45
00:04:07,400 --> 00:04:08,720
But what happened, Sage?

46
00:04:10,160 --> 00:04:11,360
Why are you saying so?

47
00:04:11,680 --> 00:04:15,120
That crow came and told me
just now

48
00:04:16,360 --> 00:04:19,440
that from the churning of ocean

49
00:04:19,840 --> 00:04:22,120
Alakshmi has appeared!

50
00:04:25,640 --> 00:04:28,000
And your son

51
00:04:28,160 --> 00:04:30,320
saluted her.

52
00:04:33,920 --> 00:04:37,840
If she gets impressed
by his salutations

53
00:04:38,000 --> 00:04:41,640
she will come and reside
at your house!

54
00:04:43,800 --> 00:04:47,400
You and your family
will anyway get into trouble.

55
00:04:47,680 --> 00:04:48,600
Along with you all

56
00:04:48,960 --> 00:04:53,280
I wonder what kind of problems
I will also have to face!

57
00:04:55,720 --> 00:04:57,120
I was happier

58
00:04:57,800 --> 00:05:00,160
at the forest!

59
00:05:23,080 --> 00:05:24,000
Fool!

60
00:05:24,560 --> 00:05:25,680
Who are you

61
00:05:26,080 --> 00:05:27,840
who is saluting me?

62
00:06:06,160 --> 00:06:08,600
I am the younger son
of sage Kashyap and lady Vinta.

63
00:06:09,400 --> 00:06:10,640
I am Garud, Goddess.

64
00:06:12,720 --> 00:06:14,480
Accept my salutations.

65
00:06:15,040 --> 00:06:15,920
Garud!

66
00:06:23,160 --> 00:06:24,600
'Garud is such a fool.'

67
00:06:25,000 --> 00:06:26,400
'You have no idea'

68
00:06:26,840 --> 00:06:29,560
'the trouble you have invited.'

69
00:06:30,560 --> 00:06:33,400
Just the knowledge
is not enough!

70
00:06:33,880 --> 00:06:36,200
It is also important
to have some senses.

71
00:06:36,400 --> 00:06:37,920
But your son

72
00:06:38,200 --> 00:06:40,960
cannot be at peace

73
00:06:41,280 --> 00:06:43,880
till he does not get
into any problem.

74
00:06:45,120 --> 00:06:48,800
He invited Alakshmi
for no reason!

75
00:06:49,240 --> 00:06:50,760
Are you not worried?

76
00:06:51,640 --> 00:06:54,320
If I accept your salutations

77
00:06:54,720 --> 00:06:57,520
your life will be filled
with sorrows and poverty.

78
00:07:11,080 --> 00:07:12,840
There cannot be bigger sorrow
than seeing your mother

79
00:07:12,960 --> 00:07:15,680
who brought you into life
as a slave.

80
00:07:21,800 --> 00:07:23,480
In spite of knowing everything

81
00:07:25,080 --> 00:07:27,920
can there be any helplessness

82
00:07:28,480 --> 00:07:30,000
of not being able to free her?

83
00:07:32,000 --> 00:07:34,440
He does not have any kind
of disgrace in his mind.

84
00:07:35,040 --> 00:07:36,440
He does not know to discriminate
between his dear ones

85
00:07:36,560 --> 00:07:37,880
and outsiders
and that is the reason

86
00:07:38,040 --> 00:07:39,800
he does not differentiate
between his mothers as well.

87
00:07:40,120 --> 00:07:42,840
But you will have
to do it, right!

88
00:07:44,280 --> 00:07:46,640
Now, because of him

89
00:07:47,000 --> 00:07:50,400
if Alakshmi comes here to reside

90
00:07:51,920 --> 00:07:54,280
you see that palace there?

91
00:07:56,920 --> 00:07:58,600
The plight of that palace

92
00:07:58,920 --> 00:08:01,800
will be worse than
this hut of yours!

93
00:08:03,720 --> 00:08:06,680
The kind of sorrows
you are going through

94
00:08:07,040 --> 00:08:09,040
your sister and her sons

95
00:08:09,480 --> 00:08:12,880
will have to go through
much more sorrows!

96
00:08:14,560 --> 00:08:16,480
These sorrows

97
00:08:16,720 --> 00:08:18,600
will not stop there!

98
00:08:19,280 --> 00:08:21,520
It will come here

99
00:08:22,080 --> 00:08:23,680
looking for you!

100
00:08:25,320 --> 00:08:27,960
All of you will anyway
go through the difficulties!

101
00:08:28,280 --> 00:08:29,640
Along with you all

102
00:08:30,160 --> 00:08:32,200
even I will be dragged

103
00:08:32,320 --> 00:08:34,120
into all this!

104
00:08:43,760 --> 00:08:45,440
'I hope Garud does not welcome'

105
00:08:45,600 --> 00:08:47,080
'Goddess Alakshmi's
inauspicious outbreak!'

106
00:08:47,200 --> 00:08:49,200
'I will have to help Garud.'

107
00:09:01,760 --> 00:09:04,280
Accept my salutations,
Lord Narayan!

108
00:09:06,240 --> 00:09:09,320
I came out of the ocean
because of your churning.

109
00:09:10,560 --> 00:09:12,360
But no one among
the Gods or demons

110
00:09:12,480 --> 00:09:14,280
is ready to welcome me.

111
00:09:14,880 --> 00:09:16,320
Where shall I go, Narayan?

112
00:09:26,920 --> 00:09:27,960
Oh, Lord!

113
00:09:29,280 --> 00:09:30,840
I cannot let this happen.

114
00:09:32,280 --> 00:09:33,200
Sage

115
00:09:33,560 --> 00:09:34,640
you tell me

116
00:09:34,760 --> 00:09:36,080
how can I stop Goddess Alakshmi

117
00:09:36,360 --> 00:09:38,880
from entering the palace?

118
00:09:40,880 --> 00:09:42,480
It is not impossible.

119
00:09:43,040 --> 00:09:46,000
But it is really difficult.

120
00:09:48,160 --> 00:09:50,160
You will have to work hard!

121
00:09:51,320 --> 00:09:52,720
Would you be able to do it?

122
00:09:56,000 --> 00:09:56,880
Speak up!

123
00:09:57,840 --> 00:09:59,200
Would you be able to do it?

124
00:10:06,080 --> 00:10:08,960
Wherever it is impossible
for Goddess Lakshmi to reside

125
00:10:09,800 --> 00:10:11,880
all such places are for you.

126
00:10:14,920 --> 00:10:16,520
Where there is filth

127
00:10:16,880 --> 00:10:17,920
and impoliteness

128
00:10:18,200 --> 00:10:19,760
where the rice
is not respected

129
00:10:20,000 --> 00:10:20,960
where there's leftovers

130
00:10:21,880 --> 00:10:24,200
you can reside
in these places, gladly.

131
00:11:18,520 --> 00:11:19,680
You stopped me.

132
00:11:21,680 --> 00:11:22,920
You have so much courage?

133
00:11:25,560 --> 00:11:28,080
Where the truth
and rituals are disrespected

134
00:11:29,320 --> 00:11:31,760
where there are
arguments in small things

135
00:11:32,880 --> 00:11:34,880
you can
stay there, Goddess.

136
00:11:40,400 --> 00:11:41,960
You don't
eat this, queen.

137
00:11:42,760 --> 00:11:44,280
There will be black
mark at home because of this.

138
00:11:44,720 --> 00:11:46,080
Have you lost your mind?

139
00:11:46,960 --> 00:11:47,880
What are you talking?

140
00:11:48,760 --> 00:11:49,960
Goddess
Alakshmi has come out

141
00:11:50,080 --> 00:11:51,640
due to
churning of the ocean.

142
00:11:52,120 --> 00:11:54,160
She is searching
for a place to stay.

143
00:12:05,520 --> 00:12:06,640
Who told you?

144
00:12:07,600 --> 00:12:08,800
That old man

145
00:12:09,360 --> 00:12:10,640
got to know by a cow.

146
00:12:10,880 --> 00:12:12,040
What are you saying?

147
00:12:13,000 --> 00:12:14,960
What did the crow say?

148
00:12:15,560 --> 00:12:17,440
There is no
time to explain this.

149
00:12:18,000 --> 00:12:20,600
First of all we have
to clean the entier palace.

150
00:12:21,120 --> 00:12:23,120
There shouldn't
be anything around

151
00:12:23,400 --> 00:12:25,120
which attract bad omen.

152
00:12:26,280 --> 00:12:28,320
How superstitious
have you become.

153
00:12:29,880 --> 00:12:31,600
If I eat a
little bit of this food

154
00:12:32,360 --> 00:12:33,640
will a mountain collapse

155
00:12:35,160 --> 00:12:36,200
or lightning fall.

156
00:12:36,760 --> 00:12:38,080
Food will
go false, queen.

157
00:12:39,640 --> 00:12:41,720
We cannot have
a feast with false food.

158
00:12:43,280 --> 00:12:44,840
Where there is no feast

159
00:12:46,320 --> 00:12:48,360
Goddess Lakshmi
can never stay there.

160
00:12:50,640 --> 00:12:52,960
Where Goddess
Lakshmi cannot reach

161
00:12:53,320 --> 00:12:54,960
There
- Bad luck comes.

162
00:13:07,040 --> 00:13:10,400
Where the place is so dirty
that spider webs are formed

163
00:13:11,640 --> 00:13:12,920
where there is dust

164
00:13:14,040 --> 00:13:15,680
you can stay there.

165
00:13:41,280 --> 00:13:42,440
Take this.

166
00:13:55,240 --> 00:13:56,880
Why are you helping her?

167
00:14:00,320 --> 00:14:02,080
Help

168
00:14:05,000 --> 00:14:07,280
Actually
- Mom

169
00:14:07,760 --> 00:14:10,080
Because of us

170
00:14:10,440 --> 00:14:11,920
you underwent
so much of trouble earlier.

171
00:14:13,120 --> 00:14:14,240
Because of us

172
00:14:14,680 --> 00:14:16,560
you had to fast.

173
00:14:17,400 --> 00:14:20,400
We will not do
the same mistake again

174
00:14:20,480 --> 00:14:22,480
where you have
to face any trouble, mom.

175
00:14:22,680 --> 00:14:24,400
We are
not doing it for her.

176
00:14:24,480 --> 00:14:25,960
We are
doing it for you, mom.

177
00:14:35,480 --> 00:14:38,640
'A home where the residents
sit without washing feet'

178
00:14:39,600 --> 00:14:41,720
'and keep
shaking their feet'

179
00:14:42,720 --> 00:14:44,240
'even
there is bad omen.'

180
00:14:45,120 --> 00:14:47,360
'You can
stay there, Goddess.'

181
00:14:49,000 --> 00:14:51,440
'Why didn't the old
man have effect of my poison?'

182
00:14:52,560 --> 00:14:53,800
'What might
be the reason?'

183
00:14:55,680 --> 00:14:58,000
'It is bad omen by
shaking the feet like this.'

184
00:15:03,880 --> 00:15:05,000
How is it?

185
00:15:06,440 --> 00:15:08,320
Our feet
is a symbol of patience

186
00:15:09,760 --> 00:15:11,480
if we sleep like
this and keep shaking it

187
00:15:12,960 --> 00:15:14,960
it means we
are losing patience

188
00:15:15,320 --> 00:15:16,520
and becoming impatient.

189
00:15:17,080 --> 00:15:19,280
It will create
trouble to our existence.

190
00:15:20,520 --> 00:15:21,680
Same way if

191
00:15:22,040 --> 00:15:23,800
we are
relaxing with dirty feet

192
00:15:24,840 --> 00:15:26,040
we get bad dreams.

193
00:15:26,600 --> 00:15:27,480
Brother

194
00:15:27,800 --> 00:15:30,080
brother Kaliya is having
bad dreams from yesterday.

195
00:15:30,600 --> 00:15:32,320
He is
worried about the fact

196
00:15:32,400 --> 00:15:34,720
if the effect of
his poison is finished.

197
00:15:35,240 --> 00:15:37,280
We have
to stop him soon.

198
00:15:37,480 --> 00:15:40,160
Yes, come. But how?

199
00:16:09,480 --> 00:16:11,680
You did so
much in catching that hen

200
00:16:11,760 --> 00:16:12,880
you must be tired.

201
00:16:13,240 --> 00:16:14,640
We thought
of massaging your legs.

202
00:16:14,880 --> 00:16:15,920
You might feel better.

203
00:16:17,960 --> 00:16:19,400
Suddenly
so much service?

204
00:16:19,520 --> 00:16:23,800
From few days feel like
doing good things, that's why.

205
00:16:26,200 --> 00:16:28,240
Fine, massage
my legs properly.

206
00:16:35,920 --> 00:16:38,000
'Everybody
keeps their house clean'

207
00:16:38,920 --> 00:16:40,080
'but their filth'

208
00:16:40,680 --> 00:16:43,080
'is always
kept outside.'

209
00:16:54,600 --> 00:16:56,920
'If the
surroundings are not clean'

210
00:16:58,000 --> 00:17:01,440
'there disease,
sadness, and bad omen reaches.'

211
00:17:02,040 --> 00:17:03,760
'You can
stay even there.'

212
00:17:32,080 --> 00:17:33,280
This palace is clean.

213
00:17:34,920 --> 00:17:36,720
They are putting
beautiful rangolis here.

214
00:17:39,160 --> 00:17:41,480
There is cleanliness
and good fragrance here.

215
00:17:42,760 --> 00:17:45,320
This environment
has a good vibe.

216
00:17:46,920 --> 00:17:48,160
I cannot stay here.

217
00:18:14,880 --> 00:18:16,840
'A million
thanks to you, my Lord.'

218
00:18:17,320 --> 00:18:18,520
'Goddess
Alakshmi's feet'

219
00:18:18,600 --> 00:18:20,320
'couldn't
enter this house.'

220
00:18:21,040 --> 00:18:22,000
'My child'

221
00:18:22,400 --> 00:18:25,560
'today you
have saved yourself'

222
00:18:26,480 --> 00:18:27,480
'and your family'

223
00:18:27,880 --> 00:18:29,760
'from Goddess
Alakshmi's outbreak.'

224
00:18:45,240 --> 00:18:46,480
What happened to you?

225
00:18:47,040 --> 00:18:47,960
Nothing, mom.

226
00:18:49,200 --> 00:18:50,400
I was just thinking

227
00:18:50,480 --> 00:18:52,920
what all people
are thinking about you.

228
00:18:56,680 --> 00:18:58,800
Nobody tried
to understand you.

229
00:19:00,000 --> 00:19:02,480
Your nature
is a bit harsh, but

230
00:19:03,600 --> 00:19:05,280
you like everybody.

231
00:19:06,600 --> 00:19:09,560
To make this
place a better place to live

232
00:19:09,840 --> 00:19:11,880
you inspire
a lot of them.

233
00:19:13,120 --> 00:19:14,120
This way, you

234
00:19:14,520 --> 00:19:17,160
fill happiness
in their lives.

235
00:19:18,280 --> 00:19:19,640
You are
appreciating too much.

236
00:19:20,600 --> 00:19:22,520
But I know very well

237
00:19:22,840 --> 00:19:24,200
what am
I according to them.

238
00:19:25,280 --> 00:19:27,200
What these
people think about me.

239
00:19:28,560 --> 00:19:29,440
It's not like that.

240
00:19:29,560 --> 00:19:30,560
Is it?

241
00:19:31,680 --> 00:19:33,360
You had come
inside the ocean, isn't it?

242
00:19:34,280 --> 00:19:35,600
You had
even met Lakshmi.

243
00:19:38,400 --> 00:19:39,520
You tell me now

244
00:19:40,520 --> 00:19:43,080
is she more
beautiful than I am?

245
00:19:51,680 --> 00:19:53,280
'What question
is he stuck now?'

246
00:19:53,920 --> 00:19:56,520
'Whenever a woman
asks a question like this'

247
00:19:57,080 --> 00:19:59,280
'even great
scholars cannot answer right.'

248
00:20:00,960 --> 00:20:03,080
'If Goddess gets
angry with Garud's answer'

249
00:20:03,920 --> 00:20:05,160
'I have no
idea what will happen.'

250
00:20:20,440 --> 00:20:21,320
Goddess

251
00:20:23,360 --> 00:20:25,320
Goddess Lakshmi looks
beautiful when she's coming

252
00:20:26,400 --> 00:20:27,560
and you look
beautiful while going back.

