1
00:00:10,120 --> 00:00:11,480
You can do whatever you want

2
00:00:12,000 --> 00:00:14,280
with us,
but please don't arrest Sai.

3
00:00:16,600 --> 00:00:20,640
Sir, you brought the police
to Shirdi

4
00:00:21,120 --> 00:00:22,400
and searched every house.

5
00:00:22,600 --> 00:00:25,080
Who gave you the wrong news
about our Shirdi?

6
00:00:28,440 --> 00:00:29,880
False news

7
00:00:30,640 --> 00:00:32,160
or right news about wrongdoing?

8
00:00:33,880 --> 00:00:37,480
What could be more wrong
than arresting our Sai, sir?

9
00:00:37,720 --> 00:00:38,600
Why?

10
00:00:38,800 --> 00:00:40,480
[intense music playing]

11
00:00:41,760 --> 00:00:44,560
Does your Sai not come
under the purview of law?

12
00:00:45,880 --> 00:00:46,880
Who is he?

13
00:00:47,360 --> 00:00:48,880
The guide of all of us.

14
00:00:48,960 --> 00:00:50,600
The pride of Shirdi.

15
00:00:50,840 --> 00:00:52,120
Our faith.

16
00:00:52,240 --> 00:00:56,680
If we have Sai, then Shirdi exists.

17
00:00:56,800 --> 00:00:59,960
The basis
of all our lives is our Sai.

18
00:01:00,080 --> 00:01:02,120
[upbeat music playing]

19
00:01:22,640 --> 00:01:23,960
Self-respect,

20
00:01:26,000 --> 00:01:27,760
existence, faith,

21
00:01:29,440 --> 00:01:31,080
the basis of life.

22
00:01:34,680 --> 00:01:37,120
The British are right about you.

23
00:01:38,400 --> 00:01:40,000
Bloody illiterate people.

24
00:01:41,680 --> 00:01:44,680
You show your blind faith in
any hypocrite and deceitful person

25
00:01:44,800 --> 00:01:46,560
and make him everything
in your life.

26
00:01:47,240 --> 00:01:50,320
It is a crime to obstruct
the work of the British government.

27
00:01:50,400 --> 00:01:52,360
We are doing our duty, sir.

28
00:01:56,200 --> 00:01:58,280
He's also doing his duty, Tatya.

29
00:01:59,400 --> 00:02:01,400
[theme music playing]

30
00:02:03,680 --> 00:02:05,640
- Don't stop him.
- No, Sai,

31
00:02:06,480 --> 00:02:07,800
he is a government official.

32
00:02:09,320 --> 00:02:10,560
Let him ask whatever he wants,

33
00:02:11,480 --> 00:02:13,920
but we'll not let you get arrested.

34
00:02:14,000 --> 00:02:15,800
[theme music playing]

35
00:02:18,280 --> 00:02:19,200
All right.

36
00:02:20,600 --> 00:02:24,040
Let me ask your Sai
a few questions then.

37
00:02:25,920 --> 00:02:27,760
[dramatic music playing]

38
00:02:36,480 --> 00:02:37,720
Do you know him?

39
00:02:41,840 --> 00:02:42,720
Birsu.

40
00:02:43,280 --> 00:02:44,760
What is your relation with him?

41
00:02:48,720 --> 00:02:49,840
Humanity.

42
00:02:51,120 --> 00:02:52,400
[throwing paper]

43
00:02:56,880 --> 00:02:59,520
- Did he come to meet you?
- He did,

44
00:03:00,760 --> 00:03:02,560
- and it wasn't the first time.
- Really?

45
00:03:05,000 --> 00:03:06,840
So, you have met him before?

46
00:03:07,520 --> 00:03:08,600
We've all met

47
00:03:10,320 --> 00:03:12,240
before somewhere.

48
00:03:14,840 --> 00:03:16,800
It's just that
some people don't remember.

49
00:03:16,880 --> 00:03:18,760
[soulful music playing]

50
00:03:32,880 --> 00:03:34,640
Did you give him such a bundle?

51
00:03:35,440 --> 00:03:38,400
If someone is in trouble,
helping them is a human duty.

52
00:03:48,040 --> 00:03:49,360
That's what you gave him, right?

53
00:03:50,600 --> 00:03:52,240
As a help.

54
00:03:54,560 --> 00:03:56,160
Did you all hear that?

55
00:03:56,840 --> 00:03:57,880
This...

56
00:03:58,840 --> 00:04:00,800
This is the reality of your Sai!

57
00:04:01,120 --> 00:04:03,400
Look! Look at this, everyone!

58
00:04:13,000 --> 00:04:14,880
He himself has confessed
to his crime

59
00:04:15,840 --> 00:04:18,680
that he helped Birsu Dacoit
by giving him this.

60
00:04:19,680 --> 00:04:20,880
You know what it is, right?

61
00:04:21,840 --> 00:04:23,080
You know what it is, right?

62
00:04:23,960 --> 00:04:25,080
These are seeds, sir.

63
00:04:26,520 --> 00:04:28,600
Do you see these as seeds? These...

64
00:04:31,600 --> 00:04:33,560
[theme music playing]

65
00:04:50,280 --> 00:04:52,520
How did these cartridges turn
into seeds?

66
00:04:56,120 --> 00:04:57,800
You are looking for a lie,

67
00:04:59,040 --> 00:05:00,560
and the truth is looking for you.

68
00:05:01,200 --> 00:05:02,840
[theme music playing]

69
00:05:08,320 --> 00:05:13,480
Do you think I will be impressed
by your cheap tricks?

70
00:05:15,480 --> 00:05:18,760
I will get scared
or bow my head in front of you.

71
00:05:19,880 --> 00:05:20,920
No!

72
00:05:21,280 --> 00:05:24,360
I am not like these uneducated,
illiterate Indians.

73
00:05:24,440 --> 00:05:26,480
[intense music playing]

74
00:05:34,960 --> 00:05:38,120
I have heard
that you have miraculous powers.

75
00:05:41,680 --> 00:05:45,080
But you turned out
to be very timid and weak, Sai.

76
00:05:46,600 --> 00:05:48,160
You are hiding behind them.

77
00:05:48,600 --> 00:05:49,600
Listen!

78
00:05:50,680 --> 00:05:53,360
I have come here to arrest you,

79
00:05:53,440 --> 00:05:55,280
and I will arrest you
like a criminal.

80
00:05:57,200 --> 00:05:58,600
Maga and Konda!

81
00:05:59,520 --> 00:06:01,200
[metal clanking]

82
00:06:07,760 --> 00:06:09,680
Officers, take your positions!

83
00:06:11,720 --> 00:06:14,640
Shoot anyone who obstructs the work

84
00:06:15,840 --> 00:06:17,640
of the British government!

85
00:06:18,840 --> 00:06:20,400
[guns loading]

86
00:06:28,760 --> 00:06:32,760
People of Shirdi, this is my first
and last warning to all of you.

87
00:06:33,560 --> 00:06:36,880
You will be responsible
for whatever happens after that.

88
00:06:37,400 --> 00:06:38,480
[dropping mic]

89
00:06:50,560 --> 00:06:52,440
[dramatic music playing]

90
00:07:10,840 --> 00:07:12,360
[intense music playing]

91
00:07:22,920 --> 00:07:24,280
[gun firing]

92
00:07:38,280 --> 00:07:40,480
Hey, you shot the bird!

93
00:07:41,200 --> 00:07:43,080
[theme music playing]

94
00:07:51,880 --> 00:07:52,960
It wasn't shot.

95
00:07:54,760 --> 00:07:57,080
It fell out of fear and got hurt.

96
00:08:02,720 --> 00:08:06,320
If I were in your place,
I would definitely be scared, Sai.

97
00:08:06,560 --> 00:08:07,760
[dramatic music playing]

98
00:08:35,360 --> 00:08:39,120
Sir, the way out of Shirdi is here!

99
00:08:39,440 --> 00:08:41,760
- Where is this hermit going?
- Yeah?

100
00:08:43,600 --> 00:08:44,480
Sai, stop!

101
00:08:46,680 --> 00:08:48,160
I said stop, Sai!

102
00:08:48,240 --> 00:08:50,000
[dramatic music playing]

103
00:08:57,200 --> 00:08:59,040
[soulful music playing]

104
00:09:15,000 --> 00:09:16,560
[indistinct chatter]

105
00:09:31,440 --> 00:09:33,280
[pigeon cooing]

106
00:09:35,080 --> 00:09:36,400
Don't waste my time.

107
00:09:40,080 --> 00:09:41,240
You're so stubborn!

108
00:09:41,800 --> 00:09:44,600
Didn't you hear what I said?
Let's go!

109
00:09:48,640 --> 00:09:49,560
Fine.

110
00:09:50,960 --> 00:09:52,400
I'll count to three

111
00:09:53,480 --> 00:09:55,560
and then I'll shoot straight away.

112
00:09:59,840 --> 00:10:00,760
One!

113
00:10:01,520 --> 00:10:02,200
Hold on!

114
00:10:02,280 --> 00:10:04,520
- Don't do anything to Sai!
- Move aside.

115
00:10:04,600 --> 00:10:07,680
- Let us go to Sai!
- Let us go to Sai!

116
00:10:18,040 --> 00:10:18,840
Two!

117
00:10:33,000 --> 00:10:33,800
Three!

118
00:10:34,000 --> 00:10:35,360
[gun firing]

119
00:10:36,000 --> 00:10:37,040
[bullet firing]

120
00:10:42,760 --> 00:10:44,360
[clouds thundering]

121
00:10:51,880 --> 00:10:53,200
Sai!

122
00:11:01,240 --> 00:11:02,920
[suspenseful music playing]

123
00:11:20,080 --> 00:11:21,760
[theme music playing]

124
00:11:35,200 --> 00:11:36,520
[gun firing]

125
00:11:37,760 --> 00:11:39,920
[dramatic music playing]

126
00:11:48,160 --> 00:11:49,760
'Why be afraid of those'

127
00:11:50,840 --> 00:11:52,000
'who are themselves afraid?'

128
00:11:55,440 --> 00:11:56,680
'Go fly!'

129
00:12:00,840 --> 00:12:02,880
[inspirational music playing]

130
00:12:08,960 --> 00:12:10,880
[upbeat music playing]

131
00:12:42,640 --> 00:12:43,800
- Mr Konda.
- Hmm?

132
00:12:44,280 --> 00:12:46,920
- You must have heard the saying.
- Which one?

133
00:12:47,360 --> 00:12:50,640
The monkey won the fight
between two cats.

134
00:12:50,760 --> 00:12:52,480
That's what I am thinking.

135
00:12:53,240 --> 00:12:54,640
- Who is walking on foot?
- We are!

136
00:12:54,960 --> 00:12:57,440
- Who searched every corner
of Shirdi? - We did!

137
00:12:57,560 --> 00:13:00,120
- And who threw the mic?
- We did!

138
00:13:00,800 --> 00:13:03,600
And who will get the credit
for catching Sai?

139
00:13:03,680 --> 00:13:05,400
Sir will!

140
00:13:06,480 --> 00:13:08,240
[snakes hissing]

141
00:13:20,960 --> 00:13:22,240
[snakes hissing]

142
00:13:27,800 --> 00:13:30,240
- Snake!
- Where is it? Where is the snake?

143
00:13:31,640 --> 00:13:32,800
Save us!

144
00:13:34,640 --> 00:13:36,480
[breathing rapidly]

145
00:13:39,080 --> 00:13:40,360
- Snakes!
- Snakes!

146
00:13:44,920 --> 00:13:46,120
[breathing heavily]

147
00:13:46,560 --> 00:13:50,560
Sir, can we go out?

148
00:14:03,440 --> 00:14:05,640
That's your trick. Right?

149
00:14:06,840 --> 00:14:09,040
Even the animals are

150
00:14:09,440 --> 00:14:11,200
struggling to protect
the nurturer of Shirdi.

151
00:14:11,640 --> 00:14:14,240
Can you still not see his divinity?

152
00:14:15,040 --> 00:14:16,720
[tense music playing]

153
00:14:19,400 --> 00:14:20,760
You were saved today.

154
00:14:22,480 --> 00:14:24,960
But I will take you
someday, for sure.

155
00:14:27,120 --> 00:14:28,040
Let's go.

156
00:14:38,840 --> 00:14:39,960
[dramatic music playing]

157
00:14:54,880 --> 00:14:56,440
This is Shirdi, Vishwanath.

158
00:14:59,160 --> 00:15:01,080
Whatever you ask for
sincerely over here

159
00:15:02,360 --> 00:15:03,560
will be yours.

160
00:15:07,480 --> 00:15:09,920
[devotional music playing]

161
00:15:20,400 --> 00:15:22,760
Hail Sai Ram!

162
00:15:22,840 --> 00:15:24,920
Hail Sai Ram!

163
00:15:25,000 --> 00:15:26,720
Hail Sai Ram!

164
00:15:26,880 --> 00:15:29,600
Once we find Shirdi's enemy

165
00:15:29,680 --> 00:15:32,120
who informed the British
about Birsu,

166
00:15:32,480 --> 00:15:34,400
- after that...
- Yes, Tatya.

167
00:15:34,480 --> 00:15:35,840
We won't spare that traitor.

168
00:15:36,040 --> 00:15:38,720
Our Sai went through so much
because of him.

169
00:15:44,000 --> 00:15:45,640
[dramatic music playing]

170
00:15:49,800 --> 00:15:51,680
'Sir, I am Gangadhar Dalvi.'

171
00:15:51,800 --> 00:15:54,760
'I'm sure you know
the Kulkarnis from Shirdi, sir.'

172
00:15:55,480 --> 00:15:58,520
'I am a minuscule merchant
in Shirdi.'

173
00:15:59,800 --> 00:16:02,360
'What information do you have
about Birsu?'

174
00:16:03,000 --> 00:16:04,040
'Erm...'

175
00:16:05,640 --> 00:16:08,680
'I've seen him, sir.'

176
00:16:20,000 --> 00:16:21,280
[sweeping music playing]

177
00:16:29,040 --> 00:16:32,200
'Then, did Birsu visit Shirdi
to meet Sai?'

178
00:16:34,880 --> 00:16:37,160
'I don't know that, sir.'

179
00:16:37,600 --> 00:16:41,680
'But yes! People come
to Sai from far away'

180
00:16:41,800 --> 00:16:44,120
'with their desires and beliefs'

181
00:16:44,360 --> 00:16:46,240
'Sai fulfils them.'

182
00:16:48,560 --> 00:16:51,080
'So, did Sai fulfil Birsu's wish?'

183
00:16:52,160 --> 00:16:54,240
'He gave Birsu a small bag.'

184
00:16:55,160 --> 00:16:56,400
[dramatic music playing]

185
00:16:59,520 --> 00:17:01,160
'Like that, sir.'

186
00:17:01,320 --> 00:17:02,400
'The bag looked like that.'

187
00:17:03,160 --> 00:17:04,040
'Stop!'

188
00:17:17,480 --> 00:17:19,760
- 'Like this?
- Yes, sir. Like that.'

189
00:17:22,360 --> 00:17:24,200
[dramatic music playing]

190
00:17:28,040 --> 00:17:29,560
'Bullets!'

191
00:17:34,160 --> 00:17:37,480
Nobody in Shirdi can know

192
00:17:37,560 --> 00:17:39,480
that it was me.

193
00:17:45,480 --> 00:17:48,000
Sai, why would
any resident of Shirdi

194
00:17:48,320 --> 00:17:49,920
go against you?

195
00:17:52,680 --> 00:17:56,240
Humans do everything
thinking they are right.

196
00:17:58,360 --> 00:18:00,840
Even if something is wrong,

197
00:18:02,080 --> 00:18:03,720
according to that person,

198
00:18:05,360 --> 00:18:07,680
the reason for doing it

199
00:18:09,040 --> 00:18:10,360
is valid.

200
00:18:11,800 --> 00:18:13,440
It's not easy to understand

201
00:18:14,520 --> 00:18:15,800
someone's helplessness

202
00:18:18,120 --> 00:18:20,280
or condition.

203
00:18:23,040 --> 00:18:24,760
I only know one thing.

204
00:18:26,960 --> 00:18:28,640
What's done without
any selfish desires

205
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
or expectations

206
00:18:33,040 --> 00:18:34,200
is righteous.

207
00:18:35,520 --> 00:18:36,760
That deed is superior.

208
00:18:37,440 --> 00:18:38,920
That spy

209
00:18:40,680 --> 00:18:42,560
has lied to the British government.

210
00:18:46,280 --> 00:18:47,960
Lies are mortal.

211
00:18:49,760 --> 00:18:52,440
Its mortality can be proven

212
00:18:53,360 --> 00:18:55,200
after it faces the truth.

213
00:18:56,520 --> 00:18:57,760
Oh!

214
00:19:01,800 --> 00:19:03,680
[devotional music playing]

215
00:19:14,800 --> 00:19:16,640
[horse galloping]

216
00:19:24,880 --> 00:19:29,040
'To catch all the thieves
and dacoits of this area,'

217
00:19:29,520 --> 00:19:33,440
'you will have only 48 hours.'

218
00:19:33,720 --> 00:19:35,320
- 'Do you know him?
- Birsu.'

219
00:19:35,520 --> 00:19:37,200
'Arrest him.'

220
00:19:39,560 --> 00:19:41,760
'Even the animals are'

221
00:19:42,040 --> 00:19:43,880
'struggling to protect
the nurturer of Shirdi.'

222
00:19:44,280 --> 00:19:47,280
'Can you still
not see his divinity?'

223
00:19:57,800 --> 00:19:59,680
[dramatic music playing]

224
00:20:13,240 --> 00:20:16,080
You might need more water today.

225
00:20:18,680 --> 00:20:21,160
It has become very hot suddenly.

226
00:20:24,600 --> 00:20:28,040
Anger is man's enemy,

227
00:20:28,960 --> 00:20:31,800
while communication
is our best friend.

228
00:20:36,120 --> 00:20:39,600
That's why you went to communicate
with Birsu last night.

229
00:20:41,200 --> 00:20:43,000
That officer came there, as well.

230
00:20:46,120 --> 00:20:48,840
Why risk your life for others?

231
00:20:49,320 --> 00:20:51,040
Do you know what I went through

232
00:20:51,160 --> 00:20:53,320
when Aunt Baiza said
a bullet was fired there?

233
00:20:54,240 --> 00:20:55,840
What if something had happened?

234
00:20:56,040 --> 00:20:59,360
Why worry about something
that has not happened, Lakshmi?

235
00:21:02,000 --> 00:21:02,960
Look.

236
00:21:03,680 --> 00:21:05,880
I am sitting before you

237
00:21:06,200 --> 00:21:08,560
and listening to your scoldings.

238
00:21:08,960 --> 00:21:10,200
Stop your wordplay.

239
00:21:11,040 --> 00:21:13,200
Why did you endure
so much for a dacoit?

240
00:21:14,480 --> 00:21:15,960
He was not a dacoit.

241
00:21:16,880 --> 00:21:18,560
He was a man who went astray.

242
00:21:19,800 --> 00:21:22,400
He was in search
of help for his people.

243
00:21:23,000 --> 00:21:24,440
And the British government officer?

244
00:21:26,320 --> 00:21:27,960
He might've gone astray, as well.

245
00:21:28,040 --> 00:21:29,640
You're playing with words again.

246
00:21:30,640 --> 00:21:33,600
I didn't want to get these here.

247
00:21:34,440 --> 00:21:36,680
But I know you use it
to make medicines.

248
00:21:37,360 --> 00:21:40,040
What if someone needs
your medicine today?

249
00:21:40,120 --> 00:21:41,320
That's why I got it.

250
00:21:42,720 --> 00:21:45,520
You, too, came to help a stranger.

251
00:21:48,640 --> 00:21:50,560
[mellow music playing]

252
00:21:56,600 --> 00:21:58,480
Okay. I got it.

253
00:21:58,640 --> 00:22:00,640
[mellow music playing]

254
00:22:05,880 --> 00:22:08,360
What new miracle will
you perform with this?

255
00:22:10,240 --> 00:22:11,960
- Miracle?
- Yes.

256
00:22:12,520 --> 00:22:14,640
You brought rain for Birsu,

257
00:22:15,400 --> 00:22:17,000
and for me?

258
00:22:18,960 --> 00:22:21,160
You lit lamps for me.

259
00:22:22,160 --> 00:22:23,600
That, too, was with water.

260
00:22:23,680 --> 00:22:25,600
[mellow music playing]

261
00:22:30,120 --> 00:22:34,480
My childhood is filled with
the memories of your miracles.

262
00:22:35,240 --> 00:22:36,960
Your childhood has passed.

263
00:22:38,320 --> 00:22:41,800
Still, you don't know
that I don't perform miracles.

264
00:22:42,440 --> 00:22:43,560
Let it be, Sai.

265
00:22:44,040 --> 00:22:45,760
I've seen it myself.

266
00:22:47,720 --> 00:22:48,720
No, Lakshmi.

267
00:22:51,440 --> 00:22:54,800
Every human has the power
to perform miracles.

268
00:22:59,160 --> 00:23:00,880
I am a mere medium

269
00:23:03,160 --> 00:23:07,320
to make people realise
the powers within them.

270
00:23:09,400 --> 00:23:11,160
They must realise

271
00:23:13,080 --> 00:23:15,880
that a part of the same God
resides within them

272
00:23:16,600 --> 00:23:18,160
as the one they worship.

273
00:23:20,280 --> 00:23:22,000
They can do anything if they wish.

274
00:23:23,520 --> 00:23:25,840
God has given them
enough energy for that.

275
00:23:28,960 --> 00:23:32,280
Any time spent with you is less.

276
00:23:38,120 --> 00:23:39,480
But I must go now.

277
00:23:40,000 --> 00:23:41,160
I'm going to the village.

278
00:23:41,400 --> 00:23:42,360
Do you remember Nandini?

279
00:23:43,160 --> 00:23:45,040
She's at Uncle Tukaram's now.

280
00:23:45,280 --> 00:23:47,840
I'm going there. I'll be back
within a couple of days.

281
00:23:48,000 --> 00:23:49,440
Take care of yourself.

282
00:23:50,680 --> 00:23:52,440
May God Ram bless you.

283
00:23:55,280 --> 00:23:57,760
Don't worry, sir.

284
00:23:58,600 --> 00:24:02,760
This ascetic performs
such black magic.

285
00:24:03,000 --> 00:24:05,480
The government doesn't train us

286
00:24:05,560 --> 00:24:07,720
to catch such magicians, sir.

287
00:24:09,240 --> 00:24:11,800
I've returned defeated
by that deceiver.

288
00:24:13,800 --> 00:24:17,640
Neither could I get any news
on Birsu nor arrest that deceiver.

289
00:24:19,040 --> 00:24:21,960
How can I ask Johnson sir
to promote me now?

290
00:24:22,880 --> 00:24:25,400
So, what if we didn't get Birsu,
sir?

291
00:24:25,680 --> 00:24:27,440
We have his belongings.

292
00:24:27,760 --> 00:24:29,960
So what if we didn't get the shadow?

293
00:24:30,040 --> 00:24:32,040
We both have got enough evidence.

294
00:24:32,240 --> 00:24:35,400
Johnson will be elated
if you show it to him.

295
00:24:44,560 --> 00:24:46,400
[tense music playing]

296
00:24:52,400 --> 00:24:55,920
Sai, don't think I will accept
defeat after what you did today.

297
00:24:57,680 --> 00:24:58,480
No.

298
00:24:59,880 --> 00:25:02,680
My vow has been strengthened today.

299
00:25:04,680 --> 00:25:06,200
You have challenged me.

300
00:25:07,760 --> 00:25:08,840
You will regret it.

301
00:25:10,000 --> 00:25:11,080
This game

302
00:25:12,800 --> 00:25:14,240
has begun now, Sai.

303
00:25:14,800 --> 00:25:16,040
[thud]

304
00:25:22,880 --> 00:25:24,440
[devotional music playing]

