1
00:00:16,880 --> 00:00:18,520
Vishwa, please have your food.

2
00:00:20,440 --> 00:00:22,720
- Who are they?
- He is Birsu.

3
00:00:23,560 --> 00:00:24,640
Dacoit.

4
00:00:25,000 --> 00:00:27,760
The government has announced
a reward of 500 for catching him.

5
00:00:29,680 --> 00:00:30,800
And he...

6
00:00:31,120 --> 00:00:33,160
[theme music playing]

7
00:00:35,400 --> 00:00:36,840
He is Sai.

8
00:00:36,920 --> 00:00:39,640
[theme music playing]

9
00:00:41,400 --> 00:00:42,960
He is a huge hypocrite.

10
00:00:44,440 --> 00:00:47,680
He has created a God-like image
among the people,

11
00:00:47,920 --> 00:00:50,400
but he encourages
bandits like Birsu.

12
00:00:50,600 --> 00:00:53,960
He helps them
and gives them cartridges.

13
00:00:58,200 --> 00:00:59,520
Were you talking about him?

14
00:01:01,560 --> 00:01:02,960
You said that you want to meet him.

15
00:01:05,200 --> 00:01:06,440
Oh, God!

16
00:01:06,720 --> 00:01:09,480
What kind of hypocrites have
become great men these days!

17
00:01:10,440 --> 00:01:13,080
[dramatic music]

18
00:01:14,840 --> 00:01:16,160
This is not a recent thing.

19
00:01:18,680 --> 00:01:22,640
Such hypocritical people have
always pretended to be great men

20
00:01:23,160 --> 00:01:25,000
in order to deceive people.

21
00:01:25,160 --> 00:01:27,640
[dramatic music]

22
00:01:29,480 --> 00:01:31,560
[intense music]

23
00:01:40,200 --> 00:01:44,160
Whatever game you play
with me, in the end,

24
00:01:45,800 --> 00:01:47,640
only I will win.

25
00:01:48,400 --> 00:01:50,400
Only liars fear me,

26
00:01:51,200 --> 00:01:53,200
only liars fight me,

27
00:01:53,720 --> 00:01:55,520
but those who walk with me

28
00:01:56,920 --> 00:01:59,000
never go astray.

29
00:01:59,440 --> 00:02:00,840
Tell me who I am.

30
00:02:01,080 --> 00:02:05,080
[theme music playing]

31
00:02:05,160 --> 00:02:06,960
Please tell us the answer, Sai.

32
00:02:09,280 --> 00:02:11,480
- Truth!
- Truth?

33
00:02:11,680 --> 00:02:13,240
Yes, truth.

34
00:02:14,040 --> 00:02:17,960
The thing that liars fear
and fight against

35
00:02:19,160 --> 00:02:20,360
is the truth.

36
00:02:20,440 --> 00:02:22,080
But why, Sai?

37
00:02:22,840 --> 00:02:24,800
[dramatic music]

38
00:02:25,000 --> 00:02:30,360
Once Truth and Lie decided
that they would take a bath.

39
00:02:32,320 --> 00:02:34,240
Truth jumped into the water first,

40
00:02:35,160 --> 00:02:38,680
and Lie saw the opportunity and put
on Truth's clothes and ran away.

41
00:02:40,400 --> 00:02:41,680
Since then,

42
00:02:42,640 --> 00:02:46,720
Lie has always roamed around
dressed up in well-dressed clothes.

43
00:02:48,320 --> 00:02:51,560
And Truth is often naked.

44
00:02:52,080 --> 00:02:53,080
The problem is that

45
00:02:53,240 --> 00:02:56,320
people often shy away
from looking at the naked truth,

46
00:02:58,720 --> 00:03:01,920
but they worship
the decorated lies.

47
00:03:02,560 --> 00:03:04,520
When lies lose their ground,

48
00:03:05,560 --> 00:03:07,880
people finally
take refuge in truth.

49
00:03:09,640 --> 00:03:13,240
That is why lies are afraid
of the truth

50
00:03:14,480 --> 00:03:18,000
and also fight to defeat it.

51
00:03:18,200 --> 00:03:20,520
[applause]

52
00:03:20,600 --> 00:03:25,320
[theme music playing]

53
00:03:28,560 --> 00:03:30,560
[intriguing music]

54
00:03:34,080 --> 00:03:36,640
- Why did you slow it, Kisan?
- Two girls are standing here, sir.

55
00:03:37,040 --> 00:03:38,800
They're signalling me to stop.

56
00:03:40,480 --> 00:03:42,560
Speed up. We have
to reach Shirdi soon.

57
00:03:43,080 --> 00:03:45,560
[dramatic music]

58
00:03:47,960 --> 00:03:50,400
Hey, wait! Stop the bullock cart!

59
00:03:50,600 --> 00:03:52,640
Over here! Please stop!

60
00:03:57,680 --> 00:03:59,400
[bull mooing]

61
00:04:05,920 --> 00:04:07,320
Nandini!

62
00:04:14,840 --> 00:04:16,040
What are you doing?

63
00:04:17,480 --> 00:04:20,280
If the bull had not stopped,
you could have been hurt.

64
00:04:20,480 --> 00:04:22,080
It's not my fault, Jhipri.

65
00:04:22,200 --> 00:04:24,080
We were trying to stop them
by waving our hands,

66
00:04:24,320 --> 00:04:25,880
but they were late in stopping it.

67
00:04:26,560 --> 00:04:28,840
And Jhipri, I don't know about you,

68
00:04:28,960 --> 00:04:31,760
but my legs are
broken from walking.

69
00:04:31,840 --> 00:04:34,560
You are 18 years old, and your
legs have already started hurting.

70
00:04:34,720 --> 00:04:37,280
- My feet are also hurting,
but still... - Oh, Jhipri,

71
00:04:37,480 --> 00:04:39,040
for your sake only,

72
00:04:39,120 --> 00:04:40,640
we will go to Shirdi
by bullock cart.

73
00:04:40,720 --> 00:04:43,200
Hey, girls, why have you
stopped our bullock cart?

74
00:04:43,320 --> 00:04:47,760
Sir, how long will
we two innocent girls walk?

75
00:04:48,120 --> 00:04:50,360
We have to go to Shirdi only.
Please drop us there.

76
00:04:50,440 --> 00:04:51,960
Come on, Jhipri. Have a seat.

77
00:04:52,720 --> 00:04:55,040
Hey! What are you doing?

78
00:04:55,400 --> 00:04:57,480
I have paid for this bullock cart.

79
00:04:57,760 --> 00:04:59,840
I have rented this
entire bullock cart

80
00:04:59,920 --> 00:05:01,720
for the comfort
and convenience of my family.

81
00:05:01,840 --> 00:05:03,960
And anyway, there's no room here.

82
00:05:05,400 --> 00:05:07,840
Yeah, right. There's no room here.

83
00:05:08,200 --> 00:05:10,960
Because whatever empty space
there was in this bullock cart,

84
00:05:11,040 --> 00:05:13,840
you have filled it
with a useless thing.

85
00:05:16,280 --> 00:05:19,120
- What useless thing?
- Pride of money.

86
00:05:20,160 --> 00:05:24,160
Even though there is so much space,
there is no room for us.

87
00:05:24,440 --> 00:05:26,080
Kisan, get going. Let's go.

88
00:05:27,200 --> 00:05:29,000
I don't want to get involved
with them.

89
00:05:29,400 --> 00:05:31,280
It is just a matter
of a little while.

90
00:05:31,920 --> 00:05:33,400
Let them both sit.

91
00:05:33,520 --> 00:05:36,720
No way! She called me arrogant.

92
00:05:36,920 --> 00:05:39,520
Come on, let's go.
What are you doing, Nandini?

93
00:05:39,640 --> 00:05:41,640
Is this the way to stop someone?

94
00:05:42,160 --> 00:05:43,840
Yes, sir. I made a mistake

95
00:05:44,000 --> 00:05:45,720
that you had
to stop your arrogance...

96
00:05:47,040 --> 00:05:50,480
I mean, you had
to stop your bullock cart.

97
00:05:50,960 --> 00:05:52,520
Have a happy Journey.

98
00:05:52,840 --> 00:05:54,880
[dramatic music]

99
00:05:57,360 --> 00:05:59,960
- Why do you do such things,
Nandini? - What do you mean?

100
00:06:00,040 --> 00:06:02,760
Now we just have to bide our time
till the next bullock cart arrives.

101
00:06:03,920 --> 00:06:08,160
We'll play until we find
another bullock cart.

102
00:06:08,720 --> 00:06:13,000
All right! I threw it.
It's your turn now.

103
00:06:13,720 --> 00:06:16,400
Let's count who hits the target
how many times.

104
00:06:17,680 --> 00:06:18,280
[stone hitting briefcase]

105
00:06:18,360 --> 00:06:19,960
[bull mooing]

106
00:06:21,520 --> 00:06:22,400
[stone hitting briefcase]

107
00:06:22,520 --> 00:06:23,560
[bull mooing]

108
00:06:23,800 --> 00:06:25,120
[dramatic music]

109
00:06:26,760 --> 00:06:27,360
[stone hitting briefcase]

110
00:06:27,440 --> 00:06:28,680
[bull mooing]

111
00:06:31,920 --> 00:06:34,320
Kisan, what happened to you today?

112
00:06:34,440 --> 00:06:37,720
It's not me, sir. It's the bull.
It's not walking.

113
00:06:37,840 --> 00:06:39,160
Come on, let's go!

114
00:06:39,320 --> 00:06:41,600
Now I understand
why you were doing all this.

115
00:06:42,240 --> 00:06:43,320
Come on!

116
00:06:44,440 --> 00:06:45,560
[tense music]

117
00:06:48,160 --> 00:06:49,040
Mother!

118
00:06:50,560 --> 00:06:52,720
Hey, Kisan, what happened
to the bull? Stop it!

119
00:06:53,280 --> 00:06:55,440
What are you doing, Kisan?
Stop the bullock cart!

120
00:06:55,560 --> 00:06:58,200
I'm not doing anything, sir.
This...

121
00:06:58,400 --> 00:06:59,840
- Stop...
- It has gone too far!

122
00:07:00,120 --> 00:07:01,680
Hey, stop!

123
00:07:01,760 --> 00:07:03,920
Mother, help me! Mother!

124
00:07:04,480 --> 00:07:06,040
[intense music]

125
00:07:08,720 --> 00:07:10,400
[upbeat music]

126
00:07:12,680 --> 00:07:13,920
Mother!

127
00:07:15,280 --> 00:07:16,360
Ahh!

128
00:07:17,600 --> 00:07:20,000
Help! Someone, help us!

129
00:07:21,000 --> 00:07:22,920
Someone, help us! Is anyone here?

130
00:07:23,000 --> 00:07:24,920
Mother, help me! Mother!

131
00:07:25,240 --> 00:07:26,880
[upbeat music]

132
00:07:27,880 --> 00:07:28,600
Someone, help us!

133
00:07:28,680 --> 00:07:30,560
- Help!
- Is anyone here?

134
00:07:31,080 --> 00:07:32,480
[upbeat music]

135
00:07:33,120 --> 00:07:35,120
Nandini, wait! Nandini...

136
00:07:35,640 --> 00:07:37,040
[upbeat music]

137
00:07:43,120 --> 00:07:43,920
Nandini!

138
00:07:45,200 --> 00:07:46,560
[upbeat music]

139
00:07:55,240 --> 00:07:56,320
[triumphant music]

140
00:07:58,520 --> 00:07:59,800
Calm down!

141
00:08:00,960 --> 00:08:02,360
What is its name, uncle?

142
00:08:02,480 --> 00:08:03,400
Nandi!

143
00:08:03,600 --> 00:08:05,680
Oh, wow! That's amazing!

144
00:08:06,000 --> 00:08:07,640
You are Nandi, and I am Nandini.

145
00:08:07,880 --> 00:08:10,080
Our names are the same,
and so are our temperaments.

146
00:08:10,440 --> 00:08:12,400
You know, when I get angry,

147
00:08:12,520 --> 00:08:14,840
I don't listen to anyone,
just like you.

148
00:08:14,960 --> 00:08:19,120
But you know, if someone apologises
to me, I calm down.

149
00:08:19,240 --> 00:08:21,240
King Bull,
you should also calm down.

150
00:08:21,520 --> 00:08:22,720
Forgive me.

151
00:08:22,880 --> 00:08:25,400
I didn't know
you would get so angry.

152
00:08:25,640 --> 00:08:27,120
Nandi, calm down.

153
00:08:27,800 --> 00:08:29,920
Calm down. Look, there's no sound.

154
00:08:30,320 --> 00:08:32,520
Very good! There you go,
just like that.

155
00:08:33,360 --> 00:08:34,400
[jolly music]

156
00:08:39,280 --> 00:08:40,760
[triumphant music]

157
00:08:45,640 --> 00:08:46,720
Nandi!

158
00:08:48,640 --> 00:08:50,800
Hey, the bull has calmed.

159
00:08:52,120 --> 00:08:53,800
It has for now, sir.

160
00:08:54,160 --> 00:08:57,200
No one knows
whether it will get angry later.

161
00:08:59,040 --> 00:09:01,640
Uncle Kisan, here, handle it.

162
00:09:02,080 --> 00:09:04,920
- How will Kisan handle it?
- It's your matter.

163
00:09:05,120 --> 00:09:07,120
You paid
for this bullock cart, right?

164
00:09:09,120 --> 00:09:10,520
Jhipri, let's go.

165
00:09:11,120 --> 00:09:12,280
Hey, listen!

166
00:09:13,360 --> 00:09:14,720
You want to go to Shirdi, right?

167
00:09:15,360 --> 00:09:16,400
Come on, you both can sit.

168
00:09:16,640 --> 00:09:19,160
It will be fine if you handle
the bull till then.

169
00:09:19,400 --> 00:09:21,600
All right,
as you are pleading so much.

170
00:09:21,840 --> 00:09:24,320
But the way you insulted us...

171
00:09:24,400 --> 00:09:26,720
Oh, I get angry sometimes.

172
00:09:26,880 --> 00:09:28,720
Come on, don't think too much now.

173
00:09:29,080 --> 00:09:30,280
We are also getting late.

174
00:09:31,800 --> 00:09:32,920
Let's go, Jhipri.

175
00:09:33,920 --> 00:09:35,440
Where are you going now?

176
00:09:35,880 --> 00:09:38,560
There is no room.
Now you come to Shirdi on foot.

177
00:09:38,800 --> 00:09:39,840
[comical music]

178
00:09:40,920 --> 00:09:41,920
Please come, you two.

179
00:09:42,160 --> 00:09:43,640
[joyful music]

180
00:09:46,400 --> 00:09:48,600
Shall we, Nandi? Come on!

181
00:09:50,040 --> 00:09:51,800
You convinced him after all.

182
00:09:51,920 --> 00:09:55,760
Jhipri, any kind of relationship
between two people is formed

183
00:09:56,120 --> 00:09:58,600
when there is some benefit
in their coming together.

184
00:09:58,880 --> 00:10:00,920
And there is a loss
in their not coming together.

185
00:10:01,480 --> 00:10:02,560
Simple deal.

186
00:10:02,760 --> 00:10:08,320
My word! You talk like you are 81,
and not 18.

187
00:10:08,400 --> 00:10:10,480
Experience teaches a lot, Jhipri.

188
00:10:11,040 --> 00:10:14,360
Experience makes you grow
from 18 to 81.

189
00:10:16,160 --> 00:10:18,160
[mellow music]

190
00:10:27,240 --> 00:10:28,720
[bullock cart approaching]

191
00:10:29,680 --> 00:10:32,800
- Stop! Have we reached Shirdi?
- Hmm.

192
00:10:33,640 --> 00:10:36,200
Sir, thank you so much!

193
00:10:38,680 --> 00:10:40,480
Why didn't you thank him?

194
00:10:40,680 --> 00:10:42,920
Because he didn't do me a favour.

195
00:10:43,040 --> 00:10:46,200
I rode his bullock cart
till here. We're even.

196
00:10:46,840 --> 00:10:47,880
Let's go.

197
00:10:49,680 --> 00:10:52,720
[devotional song playing]

198
00:10:52,800 --> 00:10:55,800
[devotional song playing]

199
00:10:57,680 --> 00:11:00,600
Did you worship
the temple from here?

200
00:11:00,920 --> 00:11:03,920
Everyone worships God Khandoba.

201
00:11:04,320 --> 00:11:07,040
But Shirdi starts from here.

202
00:11:07,360 --> 00:11:09,760
Shirdi is a religious place for us.

203
00:11:09,840 --> 00:11:11,040
How so?

204
00:11:11,360 --> 00:11:14,800
You will be staying at Shirdi.
You will see the person

205
00:11:15,200 --> 00:11:16,400
whose feet's dust

206
00:11:16,680 --> 00:11:20,800
has turned Shirdi into
a pilgrimage for us.

207
00:11:22,720 --> 00:11:24,840
Nandini, God Khandoba's
'aarti' has begun.

208
00:11:24,960 --> 00:11:26,280
Come. Let's go.

209
00:11:26,920 --> 00:11:29,040
[devotional song playing]

210
00:11:40,640 --> 00:11:43,160
[devotional song playing]

211
00:11:55,960 --> 00:11:58,720
[dramatic music playing]

212
00:12:01,400 --> 00:12:03,520
Who has come with Jhipri?

213
00:12:04,280 --> 00:12:05,920
What sort of clothes
is she wearing?

214
00:12:06,080 --> 00:12:07,840
Jhipri's hair was usually
all over the place.

215
00:12:08,040 --> 00:12:10,920
Now, it's her. Her clothes
are all over the place.

216
00:12:11,360 --> 00:12:13,160
She wore all
the colours in one dress.

217
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
[mellow music playing]

218
00:12:21,080 --> 00:12:22,360
Is she with you?

219
00:12:22,440 --> 00:12:25,200
She is my far-off cousin, Nandini.

220
00:12:25,640 --> 00:12:27,520
I visited Nagar to bring her.

221
00:12:28,200 --> 00:12:30,160
She will stay in Shirdi now.

222
00:12:31,080 --> 00:12:33,440
I welcome you to Shirdi, child.

223
00:12:34,120 --> 00:12:35,920
Wait. I'll bring the offering.

224
00:12:38,160 --> 00:12:42,320
Sir, give me. I'll distribute
the offering to everyone.

225
00:12:42,760 --> 00:12:44,080
Here you go.

226
00:12:45,640 --> 00:12:47,520
[sentimental music playing]

227
00:12:48,760 --> 00:12:53,160
Serving you alone
never feels like striking deals.

228
00:12:54,960 --> 00:12:57,280
Please look after my luggage.

229
00:12:57,560 --> 00:12:59,160
My entire world is in it.

230
00:12:59,560 --> 00:13:02,000
[sentimental music playing]

231
00:13:04,080 --> 00:13:05,400
Hey!

232
00:13:05,760 --> 00:13:08,600
Listen, Nandini. Go home
after distributing the offering.

233
00:13:08,720 --> 00:13:12,480
- I have work in the temple. I'll
come after that. - But your house!

234
00:13:12,600 --> 00:13:13,880
I don't know where it is.

235
00:13:13,960 --> 00:13:16,360
Go straight and take a left.

236
00:13:16,720 --> 00:13:18,600
Go to the third house from there.

237
00:13:19,160 --> 00:13:21,800
- Okay.
- Okay, sir. I'll get going.

238
00:13:22,880 --> 00:13:24,680
[mellow music playing]

239
00:13:26,200 --> 00:13:27,520
Offering?

240
00:13:29,040 --> 00:13:32,680
Why are you getting scared?
It's an offering. Take it.

241
00:13:36,280 --> 00:13:38,560
Uncle Kisan, are you okay?

242
00:13:41,240 --> 00:13:42,320
[metal clanking]

243
00:13:46,680 --> 00:13:49,760
Who lives in Shirdi apart from you

244
00:13:50,200 --> 00:13:53,480
because of whom people
bow down to this land?

245
00:13:55,280 --> 00:13:57,840
[mellow music playing]

246
00:13:59,080 --> 00:14:01,480
Where do I have to go from?

247
00:14:01,960 --> 00:14:04,720
Did Jhipri have to work
right now?

248
00:14:07,760 --> 00:14:10,480
[vocalising]

249
00:14:17,400 --> 00:14:20,840
That smells like 'khichdi'.

250
00:14:22,920 --> 00:14:25,240
It smells delicious.

251
00:14:26,160 --> 00:14:28,200
[footsteps approaching]

252
00:14:30,560 --> 00:14:33,960
Where has 'khichdi's' aroma
brought me?

253
00:14:34,480 --> 00:14:37,120
Where did I have to turn
for Jhipri's house?

254
00:14:40,360 --> 00:14:43,680
[devotional song playing]

255
00:14:56,520 --> 00:14:58,360
He might know it.

256
00:15:04,720 --> 00:15:06,160
Will you eat some 'khichdi'?

257
00:15:06,520 --> 00:15:08,680
[amusing music playing]

258
00:15:11,320 --> 00:15:13,280
The plates are on that side.
Bring them.

259
00:15:15,880 --> 00:15:17,960
[amusing music playing]

260
00:15:21,480 --> 00:15:23,720
Mistrust stops us from going ahead

261
00:15:25,840 --> 00:15:27,840
- and fear...
- I fear nobody.

262
00:15:29,600 --> 00:15:31,960
I'm merely lost.

263
00:15:32,760 --> 00:15:35,040
[flute playing]

264
00:15:40,720 --> 00:15:42,000
Here you go.

265
00:15:45,120 --> 00:15:48,280
Many times, one must get lost

266
00:15:48,800 --> 00:15:51,160
to get steered to the right way.

267
00:15:53,640 --> 00:15:55,160
What did you say?

268
00:15:56,000 --> 00:15:57,360
'Khichdi' is ready.

269
00:15:57,440 --> 00:16:00,000
[devotional song playing]

270
00:16:02,720 --> 00:16:04,680
How much do I have to pay for it?

271
00:16:04,880 --> 00:16:07,320
I've made it from the grains
I got as alms.

272
00:16:07,920 --> 00:16:10,600
How can I charge you for it?

273
00:16:11,880 --> 00:16:13,200
[mellow music playing]

274
00:16:14,600 --> 00:16:15,760
Alms?

275
00:16:17,680 --> 00:16:19,200
I can't eat it then.

276
00:16:19,520 --> 00:16:21,840
I've only eaten food
earned by my hard work to date.

277
00:16:23,240 --> 00:16:25,160
Don't you want to know the way?

278
00:16:27,080 --> 00:16:28,880
I'll find my way.

279
00:16:29,360 --> 00:16:30,760
[mellow music playing]

280
00:16:39,280 --> 00:16:40,760
Nandini!

281
00:16:41,000 --> 00:16:43,440
- Jhipri! - Are you still wandering?
Didn't you get the house?

282
00:16:43,520 --> 00:16:46,600
- Jhipri, I got lost.
- Come with me.

283
00:16:47,240 --> 00:16:48,840
This is my house.

284
00:16:50,960 --> 00:16:52,640
Come. Let's go.

285
00:16:54,680 --> 00:16:56,320
[doors opening]

286
00:17:00,000 --> 00:17:02,200
This will be your house from now.

287
00:17:03,000 --> 00:17:07,360
You will live near me
and with me here.

288
00:17:09,040 --> 00:17:10,880
Come on. Let's go inside.

289
00:17:12,480 --> 00:17:14,320
Jhipri, I need to wash my feet.

290
00:17:14,720 --> 00:17:16,000
The well is there.

291
00:17:16,880 --> 00:17:18,760
[joyful music playing]

292
00:17:29,880 --> 00:17:32,160
[joyful music playing]

293
00:17:41,160 --> 00:17:42,680
What are you doing, Nandini?

294
00:17:42,840 --> 00:17:45,240
I am washing your feet.
What's the problem?

295
00:17:45,480 --> 00:17:47,680
Let it be. I'll do it.

296
00:17:47,760 --> 00:17:49,880
[joyful music playing]

297
00:17:59,240 --> 00:18:02,680
- Nandini, what are you doing?
- Cleaning.

298
00:18:02,880 --> 00:18:06,600
Jhipri, sit and relax.
I'll clean and cook food.

299
00:18:07,080 --> 00:18:09,040
- Leave that.
- But Jhipri...

300
00:18:09,840 --> 00:18:12,000
I didn't bring you here
to do all this work.

301
00:18:12,120 --> 00:18:14,080
Yes. I know that, Jhipri.

302
00:18:14,160 --> 00:18:16,640
But I will be staying
under this roof

303
00:18:16,840 --> 00:18:20,560
and eating meals here.
I must do some work.

304
00:18:21,600 --> 00:18:25,040
Jhipri, nobody deserves
anything for free.

305
00:18:25,280 --> 00:18:27,600
- Let go!
- Jhipri!

306
00:18:28,280 --> 00:18:29,680
Come. Sit.

307
00:18:30,120 --> 00:18:34,280
Firstly, forget all this
immediately.

308
00:18:34,520 --> 00:18:36,360
You're here to stay
at your sister's house.

309
00:18:36,840 --> 00:18:39,520
You've not come to stay here.
I've brought you here.

310
00:18:40,360 --> 00:18:42,640
We'll do everything together.

311
00:18:42,880 --> 00:18:46,000
It's not because you need
to pay a price to stay here.

312
00:18:46,680 --> 00:18:48,080
Do you understand?

313
00:18:52,760 --> 00:18:54,680
[thud]

314
00:18:56,160 --> 00:18:58,440
- Oh! What happened?
- What happened to him?

315
00:18:58,760 --> 00:19:00,280
Hey! Get up.

316
00:19:00,600 --> 00:19:03,120
- Raghu, bring water!
- Kisan!

317
00:19:06,160 --> 00:19:08,720
[tense music playing]

318
00:19:09,440 --> 00:19:12,000
What happened to him? Be careful.

319
00:19:12,200 --> 00:19:14,360
Let's take him to Sai at Dwarkamai.

320
00:19:14,560 --> 00:19:15,760
Let's go.

321
00:19:18,400 --> 00:19:22,200
I've made this food with
all my heart. Eat it.

322
00:19:22,960 --> 00:19:24,920
I will eat it, Bayaza Maa.

323
00:19:25,320 --> 00:19:26,680
Sai!

324
00:19:27,760 --> 00:19:29,120
Please check him.

325
00:19:30,280 --> 00:19:32,120
[tense music playing]

326
00:19:40,520 --> 00:19:43,520
Sai, he is a bullock-cart driver.
He came from out today.

327
00:19:43,680 --> 00:19:45,720
He fainted in Khandoba's temple.

328
00:19:49,800 --> 00:19:52,360
[tense music playing]

329
00:19:55,600 --> 00:19:58,600
[devotional song playing]

330
00:19:58,800 --> 00:20:01,840
[devotional song playing]

331
00:20:20,520 --> 00:20:23,480
[devotional song playing]

332
00:20:54,080 --> 00:20:59,760
[devotional song playing]

333
00:21:11,040 --> 00:21:12,520
Are you okay, brother?

334
00:21:14,040 --> 00:21:17,240
He is Sai. He treated you.

335
00:21:18,920 --> 00:21:20,280
Stay here for a few days.

336
00:21:21,160 --> 00:21:23,160
[mellow music playing]

337
00:21:26,520 --> 00:21:27,600
Sai!

338
00:21:28,600 --> 00:21:31,360
When I fainted in the temple,

339
00:21:32,640 --> 00:21:35,600
I could hear
your name repeatedly, Sai.

340
00:21:37,400 --> 00:21:40,800
You treat everyone
and alleviate their suffering.

341
00:21:41,360 --> 00:21:44,320
Please alleviate my suffering, Sai,
or I won't be able to live.

342
00:21:45,920 --> 00:21:49,280
Brother, Sai has asked you
to stay back. So, stay here.

343
00:21:49,600 --> 00:21:50,880
You will be reformed.

344
00:21:51,240 --> 00:21:53,720
[devotional song playing]

345
00:22:24,200 --> 00:22:26,000
You both have to stay out.

346
00:22:26,600 --> 00:22:28,280
[doors closing]

347
00:22:30,400 --> 00:22:32,600
[comical music playing]

348
00:22:36,880 --> 00:22:38,920
- Kondaji!
- Yes?

349
00:22:39,640 --> 00:22:43,280
He locked the door on our face.

350
00:22:44,760 --> 00:22:46,160
No, Makaji.

351
00:22:47,120 --> 00:22:50,640
He locked the door
on their face, not ours.

352
00:22:52,040 --> 00:22:53,440
[laughing]

353
00:22:54,360 --> 00:22:58,040
Bombay has 277
dacoits and 22 thugs.

354
00:22:59,200 --> 00:23:01,400
Calcutta has 269 dacoits

355
00:23:01,720 --> 00:23:03,720
and 49 thugs.

356
00:23:07,320 --> 00:23:10,760
In Shirdi! What is Shirdi?
Is it heaven on earth?

357
00:23:10,880 --> 00:23:12,560
Are there no sinners in Shirdi?

358
00:23:13,200 --> 00:23:15,280
No thieves! No dacoits!

359
00:23:15,360 --> 00:23:17,720
No revolutionary! What is this?

360
00:23:17,800 --> 00:23:21,560
Sir, my team and I met everyone
and spoke to them.

361
00:23:21,720 --> 00:23:25,520
Even I was surprised that there
were no thugs, dacoits, or rebels.

362
00:23:26,960 --> 00:23:28,200
Nobody?

363
00:23:29,840 --> 00:23:32,920
Or did you fail to find one?

364
00:23:33,120 --> 00:23:36,880
I've heard of
Shirdi's biggest thug.

365
00:23:38,280 --> 00:23:40,040
Take a look.

366
00:23:40,520 --> 00:23:42,240
Look at it.

367
00:23:46,200 --> 00:23:48,240
[dramatic music playing]

368
00:23:53,280 --> 00:23:56,320
You also know that
in the 1857 revolt,

369
00:23:56,560 --> 00:24:00,160
the revolutionaries were hidden
as ascetics everywhere.

370
00:24:00,440 --> 00:24:02,200
He is one of them!

371
00:24:02,480 --> 00:24:03,800
You and your people

372
00:24:04,200 --> 00:24:06,560
could see this clearly.

373
00:24:06,640 --> 00:24:08,800
Still, you didn't think of it.

374
00:24:09,160 --> 00:24:10,600
What do you have on Sai? Show me!

375
00:24:10,760 --> 00:24:14,440
What's the report on him?
Are there any records? None!

376
00:24:15,320 --> 00:24:20,880
Actually, we've not found
any information on Sai yet.

377
00:24:21,000 --> 00:24:22,720
Darn it!

378
00:24:24,680 --> 00:24:29,000
You want to compare yourself
to British officers!

379
00:24:29,280 --> 00:24:32,120
After all, you're just
another Indian.

380
00:24:32,560 --> 00:24:33,880
No intelligence!

381
00:24:33,960 --> 00:24:36,920
You only exist for donkey work.

382
00:24:38,320 --> 00:24:41,760
You leave all your work halfway!

383
00:24:46,160 --> 00:24:48,200
[dramatic music playing]

384
00:24:55,880 --> 00:24:58,080
I don't leave
anything halfway, sir.

385
00:24:58,240 --> 00:25:00,360
Neither have I ever done that,
nor will I ever do it.

386
00:25:00,520 --> 00:25:02,920
I didn't get any
concrete information on Sai.

387
00:25:03,400 --> 00:25:06,120
As I don't leave things halfway,

388
00:25:06,720 --> 00:25:08,480
I didn't enlist him here.

389
00:25:10,000 --> 00:25:11,920
But while we're talking here
right now, sir,

390
00:25:12,080 --> 00:25:15,360
my plan has already started
working out in Shirdi.

391
00:25:17,320 --> 00:25:18,760
May I?

392
00:25:19,440 --> 00:25:20,440
Come in, Sam.

393
00:25:20,760 --> 00:25:21,800
I'll take your leave, sir.

394
00:25:24,200 --> 00:25:27,360
I await your plan.

395
00:25:41,400 --> 00:25:43,120
He is your best officer.

396
00:25:43,240 --> 00:25:45,360
Then, why didn't you promote him?

397
00:25:45,680 --> 00:25:48,680
Rocky, do you see this dog here?

398
00:25:49,000 --> 00:25:51,400
There's one thing about dogs.

399
00:25:52,040 --> 00:25:54,040
The hungrier you ensure he is,

400
00:25:55,240 --> 00:25:58,920
the more ferocious he will be.

401
00:25:59,640 --> 00:26:03,200
If you feed him tiny bits,

402
00:26:03,640 --> 00:26:06,520
he will wag his tail

403
00:26:07,480 --> 00:26:09,480
and remain loyal to you forever.

404
00:26:09,920 --> 00:26:12,560
But if this dog

405
00:26:13,200 --> 00:26:15,360
is not hungry,

406
00:26:15,760 --> 00:26:19,720
he won't be ferocious or loyal.

407
00:26:20,280 --> 00:26:22,960
[footsteps approaching]

408
00:26:32,560 --> 00:26:36,400
'I'm laying out my trap
in your Shirdi, Sai.'

409
00:26:36,720 --> 00:26:39,800
'My spy will update me
about your every move.'

410
00:26:40,040 --> 00:26:42,720
'The countdown begins.'

